Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "К" (часть 4, "КАР"-"КАУ")
карбу́нкул "драгоценный камень"; "большой нарыв" (из медицинского языка). От лат. carbunculus "тлеющий уголек" - от саrbō "уголь"; ср. предыдущее. См. кармакул. |
ка́рбыш "хомяк, Cricetus frumentarius". Происходит из тюрк. karbyš - то же; см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 144. |
карва́тка "кружка, жбан, штоф", калужск. (Даль), укр. карва́тка. Происходит из польск. karwatka - то же, которое якобы восходит к kwaterka или kwaretka; см. Карлович 260; Брюкнер 221. Неясно. |
I карга́ I. "железная скоба с острыми концами, забиваемая в бревно". Связано этимологически с карга́ II. "ворона"; ср. ко́шка в знач. "якорь"; см. Рясянен, FUF 26, 137. II карга́ II., также корга́ "ворона"; "старуха", блр. ко́рга "старуха", отсюда уменьш. каржа́та мн. "воронята", оренб. Заимств. из тур., крым.-тат., казах., кирг., алт., тат., кыпч., уйг., чагат. karɣa "ворона" (Радлов 2, 191); см. Мi. ЕW 112; ТЕl. 1, 328; Зеленин, РФВ 56, 243; Бернекер 1, 490. III ка́рга III. "топкое место в лесу", арханг., олонецк. Возм., из саам. kargo "collis inter lоса paludosa situs" или фин. kaarkema "болото"; см. Калима 105. |
карга́ль карха́ль - птица "большой нырок, Мergus merganser". Принимая во внимание полное тождество знач., трудно отделить от кроха́ль (см.). Тем самым выведение из сев.-тюрк. kyrgaul, тур. kyrgavul "фазан, цесарка" у Миклошича (см. Мi. ТЕl. I, 332) сомнительно; ср. Корш, AfslPh 9, 511. |
Ка́ргополь местн. н. в. [бывш.] Олонецк. губ. Предполагали преобразование фин. названия с karhu "медведь" в первой части (см. Веске 4; Лесков, ЖСт., 1902, вып. I, стр. 128; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 411). Напротив, Миккола указывает, что фин. karhu не могло появиться к востоку от фин. границы, вместо него употреблялось kontio - то же ("Ваltiсоslаviса", 2, 366 и сл.). Возм., в первой части нужно искать карга́ "ворона", а во второй - по́ле; см. Семенов, "Россия", 3, стр. 407. |
I ка́рда I. "чесалка, скребница", ка́рдать "чесать шерсть". Через польск. karda или нов.-в.-нем. Karde - то же, д.-в.-н. karta, karda, которое восходит к лат. carduus "чертополох"; см. Мi. ЕW 69; Бернекер 1, 489 и сл.; Клюге-Гётце 285; Фальк-Торп 496. II ка́рда II. "задний двор, загон для скота", тамб., самарск., симб., оренб. (также у Лескова), также ка́лдас, ка́лдус, сарат. (см. Филин 123) и гарда, оренб. (Зеленин, РФВ 56, 239 и сл.). Заимств. из чув. karDa "хлев", родственного тат. kirtä "жердь, перекладина, граница, ограда" (ср. Паасонен, CsSz 60), башк. kärtä (Зеленин); см. Рясянен, FUF 29, 196. Формы на -ас, -ус, возм., получены через посредство морд. э. kardas "двор", наряду с морд. м. karda "хлев" (ср. Паасонен, Мordw. Chrest. 73; Мункачи, KSz I, 218). Чув. слово широко распространено; см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 68 и сл.; Вихман-Уотила 89. Неприемлемо сравнение с череда́ у Горяева (ЭС 134), который вместе с тем, как и Преобр. (I, 298), приводит и тат. форму. |
кардамо́н растение "Amomum cardamomum"; впервые кордомон у Аввакума (220). Вероятно, через нем. Kardamom "пряность, близкая индиго, ввезенная из Индии" от лат. cardamōmum, греч. καρδάμωμον. Др.-русск. кардамонъ (Проск. Арс. Сух. 74) заимств. прямо из греч.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 80. |
ка́рдать "чесать шерсть", от ка́рда I. |
ка́рдеж "запах горелой шерсти, соломы; угар", олонецк. (Кулик.). Из олонецк. koardu "дурной запах", фин. kartu, род. п. karrun "запах гари"; см. Калима 105. |
карде́лка "бочонок", см. карте́лка. |
карде́ль ж. "парусная снасть", уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 134. Из голл. kardeel; см. Мёлен 91; ср. также гарде́ль, горде́ля. |
кардина́л впервые кардиналъ в Псковск. 2 летоп., 5; гардиналъ. I Соф. летоп. под 1430 г., стр. 264. Через нем. Kardinal или прямо из франц. cardinal от лат. cardinālis "главный, основной" к саrdō "дверная петля" (см. Гамильшег, ЕW 186; Клюге-Гётце 285 и сл.). |
кардо́н карто́н, кардо́нка. Из франц. саrtоn; см. Грот, Фил. Раз. 2, 371; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426. Последний объясняет -д- из -т- влиянием положения после сонорного. См. карто́н. |
каре́ карре́ "прямоугольное, четырехугольное расположение, строй (солдат)", народн. корре́я - то же, терск. (РФВ 68. 400), отсюда окаре́ить войска́ "выстроить в к.". Через нем. Karree (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 1, 334) или прямо из франц. carré - то же от лат. quadrātum. |
ка́рега "волна", олонецк. (Кулик.), ка́режить "волновать поверхность воды", там же. Из карельск. kаrе, род. п. kaŕien "рябь, небольшое волнение", фин. kаrе, род. п. kаrееn "дуновение, морская волна после бури"; см. Калима 106. |
"сойка", также "задорный, капризный человек", смол. (Добровольский), также карзуй, там же. Темное слово. |
каре́лый коре́лый "грязный, гадкий (бран.)", также "лесной разбойник", блр. (Носович). Миккола (FUF 2, 72 и сл.) ссылается на блр. местн. н. Кареличи, польск. Kareliczy, неподалеку от Новогрудка, но последнее объясняется случайным поселением военнопленных, а не остатком стар. фин. населения, следов которого там нет. Возможно, блр. местн. н. происходит от имени собств.: ср. цслав. корѣлъкъ "реrsоnа", а также блр. коре́ць "становиться жестким"; см. Мi. ЕW 304. |
ка́ренга ка́реньга́, кореньга́ "кривое и сучковатое дерево, негодное для постройки дома; сучковатый обрубок дерева, пень", арханг., мезенск., перм. (Акад. Сл.) Из карельск. karaŋgo "узловатый сук в реке, коряга", фин. karanko "узловатый сук"; см. Калима 106. Форма на -о-, возм., к ко́рень? |
ка́рестель м. "веревочный аркан для ловли оленей у саамов", кольск. (Подв.). Из саам. karstikk "завязка (на котомке)", с русск. суф. -тель; см. Калима, FUF 16, 70. |
каре́та стар. корета, Аввакум 114 и сл.; Котошихин 32 и сл. (часто), Алекс. Мих., 1661 г. (Срезн. I, 1286), укр. кари́та. Через польск. kareta или нем. Karrete (XVII-XVIII вв.; см. Шульц-Баслер I, 334) из ит. carretta от лат. carrus кельт. происхождения; см. Бернекер 1, 488; Брюкнер 218; Карлович 260. |
каржаки́ мн. "изношенные сапоги", см. каршаки́. |
каржеви́на "железный нагар, остающийся на кузнечном горне после ковки; окалина", перм., соликамск. (Акад. Сл.). Вероятно, из приставки ка- (ср. калу́жа) и ржа, ржа́вчина (см. Фасмер, WuS 3, 202). Менее вероятно по географическим соображениям заимствование из карельск. karši, род. п. karren, фин. karsi, род. п. karren (Калима 107). |
ка́ржина "кладовая под полом, подполье", тверск., псковск., "люк", новгор., череповецк. (Акад. Сл.). Из карельск. karžina - то же; см. Калима 107, а также ка́рзина. |
ка́ржла "какое-то водное растение", олонецк. (Кулик.), также га́жла (там же). Из олонецк. kаžl᾽u от *kаžl᾽а- "камыш, тростник", фин. kaisla, kaisila, kaihla, kahila "тростник", эст. kaizel, мн. kaizlad "тростник"; см. Калима 107 и сл. |
ка́ржоха "чад, смрад", арханг., онежск. (Подв.), коржи́ть "вонять"1 (там же). Из карельск. kоаržu "вонь, смрад", фин. karsu - то же; см. Калима 108. 1 Это слово в словаре А. Подвысоцкого не обнаружено. С указанным значением оно представлено в словаре В. Даля. - Прим. ред. |
ка́рзать "обрубать, обрезать сучья, ветки", олонецк., новгор., белозерск., ленингр.; ко́рзать "обрубать сучья, снимать кору". По-видимому, заимств. из вепс. karźin, karśta - то же, фин. karsia; см. Калима 108 (с литер.). Но ср. словен. kŕzati "резать плохим ножом" (см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334), сербохорв. кр̏зати "стирать, стачивать, обтачивать", которые делают вероятным исконнослав. происхождение из *kъrzati. Недостоверно сравнение с др.-инд. karjati "мучает, истязает", др.-исл. hrekia "мучить", др.-фриз. hreka "рвать", арм. kоrсаnеm "поражаю, разрушаю, уничтожаю" (Шефтеловиц, Zschr. Ind. Ir. 2, 279), фонетически невозможно сопоставление с лит. kar̃šti, karšiù "чесать шерсть" (Потебня у Преобр. I, 298) или с лит. skerdžiù, sker̃sti "резать свинью" (Потебня, РФВ 3, 95). |
карза́ш "обшлаг рукава", зап., южн. (Даль). Из польск. karwasz, которое пришло из венг. karvas; см. Карлович 260; Брюкнер 221. |
ка́рзина "вход в подвал", тверск., вышневолоцк., ка́рзин "свод погреба", новгор., валдайск. Из олонецк. karzina-, вепс. karzin "пространство под полом", фин. karsina; см. Калима 107 и сл.; см. ка́ржина. |
карзу́бый "без (передних) зубов", диал. Отсюда карзу́н - то же, как свободнее образование, по мнению Петерссона (BSl. Wortst. 72 и сл.). Из *kъrnozǫbъ. Ср. курно́сый. Иную этимологию предлагают Миклошич (Мi. ЕW 139) и Петерссон (там же), которые сравнивают это слово с сербохорв. крѐзуб, кре́зо "человек, у которого недостает отдельных зубов", что менее вероятно в фонетическом отношении. |
ка́рий укр. ка́рий. "черный, темный", др.-русск. карый "черный", грам. 1391-1428 гг.; см. Корш, AfslPh 9, 509 и сл. Из тур., тат. и т. д. kara "черный"; см. Мi. ТЕl. I, 327; ЕW 112; Бернекер 1, 488. |
карикату́ра Через нем. Karikatur (с 1763 г.; см. Шульц-Баслер I, 332) или непосредственно из ит. caricatura (букв. "перегрузка") от саriсаrе "нагружать" (Гамильшег, 187). |
"оплакивать", только др.-русск. карити (Ипатьевск. летоп.), сербск.-цслав. карьба "забота", польск. kar, диал., "поминки", слвц. kаr - то же. Обычно считается заимств. из д.-в.-н. kаrа, сhаrа "оплакивание, траур", гот. kara "забота"; см. Мi. ЕW 112; Бернекер 1, 487. Напротив, Кипарский (149) производит др.-русск. слово из др.-исл. kærа (sik) "жаловаться", а сербск.-цслав. слово вместе с сербохорв. ка̏рити се "заботиться" - из тур. kаr "забота, печаль", тогда как польск. и слвц. слова он считает поздними заимств. из нов.-в.-нем. языка. Следует предпочесть сравнение этих слов с кори́ть (Мi. ЕW 112; Младенов, СбНУ 25, 64). |
карка́с "остов (металлический); скелет". Из франц. саrсаssе "скелет"; см. Маценауэр, LF 8, 46. Голл. karkas, которое последний тоже считает возможным источником, само заимств. из франц.; см. Франк-Ван-Вейк 294. |
ка́ркать карку́н "ворон", диал. кра́кать, ку́ркать - то же, укр. ка́ркати, кра́кати, блр. ка́ркаць, кра́каць. Звукоподражательное; ср. лит. karkiù, kar̃kti "пищать, кричать, кудахтать", лтш. kêrkt - то же, др.-прусск. kerko "нырок. Мergus", лит. kirkiù, kir̃kti "кудахтать (о наседке)", греч. κίρκος "вид ястреба", κέρκος "хвост", κερκίς "какая-то птица", лат. querquēdula "чирок", ирл. сеrс "петух, утка"; см. Траутман, Арr. Sprd. 356; ЕW 128; Вальде-Гофм. 2, 404; Мi. ЕW 140; Преобр. I, 299. См. еще крек, кра́кать, крик. |
ка́рла ка́рло м., ка́рлик, укр. карла́, ка́рлик. Возм., через польск. karlę, karzeɫ, род. п. karzɫa, karlik - то же, чеш. karel, karlík из д.-в.-н. karal, ср.-нем. karl, диал., "малыш", нов.-в.-н. Kerl "молодой парень"; см. Бернекер 1,490; Мi. ЕW 112; Корбут 395; Преобр. I, 299. Согласно Соболевскому (РФВ 70, 79), др.-русск. Карло как имя собств. представлено в памятниках с середины ХV в. (дьяки Карло и Гридка Карловъ), что, по его мнению, говорит против польск. посредничества. Собств. имя может быть связано с др.-русск. собств. Карлы (Пов. врем. лет. под 911 г.) и его, возм., следует отделять от нарицательного. Не убедительно о ка́рло см. Маценауэр, LF 8, 46. [В знач. "карлик" уже у Герберштейна, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 501. - Т.] |
карлу́к харлу́к "рыбий клей", диал. ко́рлух, уральск. (Даль), укр. кару́к, польск., чеш. karuk. Русск. слово, вероятно, явилось источником англ. саrlосk - то же и польск. слова; см. Бернекер 1, 490; Мi. ЕW 112; Брюкнер 221. Неправильно предполагает Маценауэр (196) заимствование в русск. из англ. Вероятно, вост. происхождения. |
кармага́л карманга́л "кутерьма, шум", астрах. Ср. тур. karmakaryś "суматоха, смятение" (Радлов 2, 216). |
кармази́н "ткань темно-красного цвета", кармази́нный "алый" (уже у Посошкова; см. Христиани 54), стар. русск. кармазинъ, Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. I, 1197, укр. карма́зин. Через польск. karmazyn или нем. Karmesin из ит. carmesino, которое восходит к араб. qermazī, qirmizī "ярко-красный, багряный", от др.-инд. kr̥miṣ "червь" (см. чермный); см. Бернекер 1, 490 и сл.; Мi. ТЕl. I, 332; ЕW 156; Карлович 257; Брюкнер 220; Литтман 84. |
карма́к корма́к "крючок (с блесной)", астрах., поволжск., причерноморск. (Даль). Заимств. из тат., кыпч., чагат., казах., кирг., алт. karmak "крючок" (Радлов 2, 216 и след.); см. Мi. ТЕl. 1, 328. Вопреки последнему, источником не было греч. καμάκι, κάμαξ "шест, столб" (Радлов, там же). |
кармаку́л "карбункул, волшебный камень", Сказ. об Инд. царстве (ХV в.); см. Гудзий, Хрест. 51 и сл. Также в искаженной форме кармауз (см. Сперанский, ИРЯ 3, 440 и сл.). Из лат. carbunculus. |
карма́н а́на, др.-русск. Корманъ-имя собств. посадника новгородского (2 Псковск. летоп. под 1343 г.; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 151; Лекции 81; РФВ 70, 80), слвц. Krman - имя собств., др.-польск. korman или korban "карман" (см. Брюкнер, AfslPh 11, 131). Сев.-тюрк. karman "карман, кошелек", считавшееся раньше источником этих слов (Мi. ЕW 112; ТЕl., Доп. 2, 144), Радлов (2, 217) и Крелиц (30) рассматривают как заимств. из русск. Напротив, Рясянен (Мél. Мikkola 275 и сл.) еще раз ставит вопрос о тюрк. происхождении (ср. алт., тел. karman - то же от тур., чагат. kar- "врываться, проникать"); Соболевский (там же) выступает против предположения о вост. происхождении этого слова и принимает родство с диал. корма́ "мешок рыболовной сети". Некоторые ученые сближают слав. слова с греч. κορβανᾶς "храмовая сокровищница", ст.-слав. коръвана, напр. Брюкнер (KZ 48, 201), Переферкович (ЖМНП, 1917, окт., стр. 125 и сл. (где многое не имеет сюда отношения)). Нет уверенности, что правильным будет возведение этого слова к лат. crumēna "кошелек" (вопреки Мi. ТЕl. I, 328; Бернекеру 1, 490). Неудачно и сравнение Ильинского (РФВ 73, 304) с греч. κείρω "стригу, подстригаю". |
карми́н "красная краска". Через нем. Karmin (уже в 1712 г.; см. Шульц-Баслер I, 333) или прямо из франц. carmin, объясняемого контаминацией араб. qirmiz и minium (см. Гамильшег, ЕW 187). |
кармя́к см. кермя́к. |
карнава́л Из франц. саrnаvаl от ит. саrnеvаlе: саrnе "мясо" и vale "прощай". |
карначи́ ка́рначи мн. "поплавок невода", олонецк. (Кулик.). Заимств. из зап.-фин.; ср. фин. kaarnas, род. п. kaarnaksen "поплавок из коры на сети"; см. Калима 109. |
карни́з впервые корниче, с эпохи Петра I; см. Смирнов 162. Первое, вероятно, из нем. Karnies, происходящего из ит. соrniсе (откуда непосредственно корниче). Источником является лат. corōnis от греч. κορωνίς (ср. Клюге-Гётце 286). |
карона́да "короткое корабельное орудие", из нем. Karronade или франц. саrоnаdе, англ. саrrоnаdе - от Каррон - место первонач. изготовления (Шотландия); см. Маценауэр, LF 8, 46. |
каро́та "сверток крошеного табаку". Из франц. саrоttе - то же; см. Маценауэр, LF 8, 46. |
ка́рохоль м. "предсмертный хрип человека", олонецк. (Кулик.1). Связь с люд. karai̯dau̯ "он хрипит", фин. karista "хрипеть" (Калима 109) сомнительна. Скорее из приставки ка- и ро́хнуть. 1 Это слово в словаре Г. Куликовского не обнаружено. - Прим. ред. |
род. п. -а - рыба "Cyprinus саrрiо", укр. карп, словен. kàrp, род. п. kárpa, чеш. kарr, слвц. kароr, польск. kаrр, род. п. kаrрiа, в.-луж. kаrр, н.-луж. kаrра, полаб. kаrр. Вероятно, заимств. из д.-в.-н. kаrро, сhаrрfо, откуда и лит. kárpa "карп"; см. Бернекер 1, 575; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AfslPh 33, 478; Фальк-Торп 498. Более стар. заимствование из того же источника ко́роп. |
Карпа́ты мн., также Карпа́т, м., собир. (Гоголь), укр. Карпа́ти, польск. Kаrраtу, рум. Саrраt̨i. Вероятно, книжное заимствование из нем. Kаrраtеn - от греч. Καρπάτης ὄρος (Птолемей 3, 5, 6). Последнее название, вероятно, фрак. пропсхождения; ср. алб. kаrрё, karmë "скала, утес", krер, shkrep - то же, лит. kerpù "режу" (Иокль, Stud. 34 и сл.); ср. Фасмер, RS 5, 152; Stud. alb. Wortf. I, 24 и сл.; Розвадовский, JР 2, 161 и сл.; Чабей, "Glotta", 25, стр. 54 и сл. Сюда же, вероятно, др.-исл. Наrfаðа Fjǫll (Неrvаrаrsаgа; см. Шварц, AfslPh 42, 299), а также Κάρπις - приток Дуная и фрак. этноним Κάρπιοι. Греч. Κάρπαθος сюда не относится. Едва ли одного происхождения с рассматриваемым словом название народа хорва́т (см.), вопреки Брауну (Разыскания 173 и сл.). Ср. тур. Аlаmаn Dаɣу "Карпаты" (Радлов 1, 369), букв. "немецкие горы". [См. еще подробно Коржинек, "Саrраtiса Slоvаса", 1 - 2, 1943-1944. - Т.] |
карпе́тка "чулок, носок" (Гоголь), ряз. (РФВ 28, 56), смол. (Добровольский), укр., блр. шкарпе́тка - то же; через польск. szkarpetka из ит. sсаrреttа "башмачок" - от sсаrра "башмак"; см. Маценауэр, LF 8, 46; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 21; Мi. ЕW 298. |
ка́рпий "карп" (Чехов), см. карп. |
карре́ см. каре́. |
Ка́рское мо́ре - море к востоку от Новой земли. Производное от названия реки Кара, которая впадает в это море с юга. |
ка́рта уже у Петра I (см. Смирнов 135), укр., блр. ка́рта. Заимств. через польск. karta или нем. Karte из ит. саrtа, лат. charta "бумага" от греч. χάρτης; см. Бернекер 1, 491; Преобр. I, 300. |
карта́вый из *корта́вый (*kъrtavъ), ср.-болr. крътѣние γρυλλισμός "grunnitus", словен. zakrtíti "строго приказать, поручать", польск. karcić "порицать, наказывать", kartać - то же (откуда и укр. карта́ти "порицать"); см. Бернекер 1, 670; Брюкнер 220; Мi. ЕW 157. По-видимому, родственно др.-инд. kart- (kīrtáyati) "diсеrе"; см. Маценауэр, LF 9, 23. Греч. κρότος "хлопанье, шум, гул", привлекаемое последним, едва ли одного происхождения с рассматриваемым словом; см. Буазак 521. Абсолютно бездоказательно сравнение с греч. κέρθιος "серый дятел", арм. kΏrtΏmnǰеl "роптать, жаловаться, бранить" (Петерссон, IF 43, 69 и сл.). Недопустимо сопоставление с горта́нь, вопреки Горяеву (ЭС 135). |
карта́н "осадное орудие", впервые картан, картаун, с эпохи Петра I; см. Смирнов 135. Первая форма - через польск. kartan, вторая - через нем. Kartaune из ит. соrtаnа "короткая пушка" или quartana; см. Карлович 287; Шульц-Баслер 1, 335. |
карте́лка карде́лка "бочка для ворвани", арханг., мезенск. (Подв.). Возм., из нем. Quartel, Quarter "мера жидких тел" (Гримм 7, 2319 и сл.)? |
карте́ль ж. "договор (между гос-вами) о выдаче преследуемых лиц", впервые в 1703 г. у Петра I; см. Христиани 25; совр. "промышленное объединение". Через польск. kartel или нем. Kartell (XVII в.; см. Шульц-Баслер 1, 335) или прямо из франц. саrtеl от ит. саrtеllо, саrtа (см. ка́рта). |
карте́чь ж., впервые картеча, "Письма и бумаги Петра В." (см. Смирнов 135). Из нем. Kartätsche от англ. саrtаgе из франц. саrtоuсhе, ит. саrtоссiо из греч. χάρτης (см. Клюге-Гётце 287; Шульц-Баслер 1, 335). |
карти́на с эпохи Петра I; Смирнов 136. Из ит. cartina "тонкая, красивая бумага" - производное от саrtа "бумага". По мнению Преобр. (1, 300), это русск. новообразование от ка́рта. Отсюда карти́нка "фальшивая кредитка" (Мельников). [С 1698 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65. См. еще Хюттль-Ворт, 112 и сл. - Т.] |
карто́н Через нем. Karton или непосредственно из франц. саrtоn от ит. саrtоnе - увеличит. от саrtа; см. ка́рта. |
карто́фель м., диал. карто́ф, арханг. (Подв.), карто́ха, карто́хля, карто́пля, карто́сы, картыши́ (Преобр.), карто́фка, тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 495), гарто́хля, воронежск. (Даль), укр. карто́пля. Первое - из нем. Kartoffel; формы на -а пришли через польск. kartofla из нем., где первонач. было Tartuffel, которое пришло в нем. из ит. tartufo, tartufolo "трюфель"; ввиду сходства клубней перенесено на картофель, ввезенный в ХVI в. из Америки; см. Клюге-Гётце 287; Бернекер 1, 491; Преобр. I, 300. |
карту́з 1) "вид фуражки"; 2) "бумажный кошель"; 3) "пушечный заряд"; впервые - в значении "мешочек с порохом, патронами" (1696 г.); см. Христиани 34. Заимств., вероятно, через (ср.).-нж.-нем. kartûse, kardûse "бумажный кулек (для табака)" (Ш.-Л. 2, 432). Из франц. саrtоuсhе от ит. саrtоссiо. Во времена Петра I также картуше (Смирнов 136), из польск. kartusz или из франц.; см. Соболевский, РФВ 70, 80; Преобр. I, 301. Последний предполагает, что карту́з нидерл. происхождения (из голл. kardoes); также Мёлен (91, 141, где см. о -т-). Указывается, что картуз введен у русск. крестьян нем. колонистами Поволжья (см. Мельников 3, 141). Неправильно объяснение русск. слова из нов.-греч. καρκέσι "войлочная шляпа", вопреки Маценауэру (390). |
"толстая и плотная бумага, употребляемая при вышивании золотом, серебром и шелками", только у Мих. Фед., 1633 г.; см. Срезн. I, 1198. Вероятно, из франц. cartoline или ит. cartolina - то же. Далее см. ка́рта. |
карту́ш "виньетка", также "роза ветров в компасе". Из франц. саrtоuсhе "изящное обрамление"; см. Маценауэр, LF 8, 47. Подробнее см. карту́з. |
карусе́ль ж., через нем. Karussel или непосредственно из франц. саrоussеl от ит. саrоsеllо (см. Гамильшег, ЕW 189 и сл.). |
карха́ть "жить помаленьку; прихварывать", ср. укр. прико́рхну́ти, блр. прыко́рхнуць "прикорнуть" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334). Возм., к русск. ко́рчить, ско́рчить (о последнем см. Бернекер 1, 665 и сл.) |
ка́рцер Из нем. Karzer или прямо из лат. саrсеr (книжное заимств.). |
карчея́ "небольшой орел". Вероятно, из крым.-тат., тат. kаršуɣа "ястреб", тел. kаršīɣа, чагат., саг. kаrčуɣаi, karčiɣai - то же (Радлов 2, 204 и сл.) |
ка́рша ка́рча "ствол дерева (с сучьями), принесенный течением и застрявший в иле, коряга", отсюда мар. karša "сгнившие коряги в воде, бурелом" (Рамстедт, Btsch. Spr. 39). Вероятно, от ко́рчить или к укр. корс "раскорчеванный участок", чеш. krs "карлик" (ср. Бернекер 1, 670). Едва ли правильней сближение ка́рша с коршня "кулак", корх "ширина ладони" (Маценауэр, LF 9, 23). См. корх. |
каршаки́ каржаки́ мн. "сапоги без голенищ; рваная обувь", каргоп. (Кулик.) Обычно объясняют как заимств. из карельск. karśut "изношенные лапти, веревочки для завязывания лаптей" (см. Калима 132; FUFAnz. 14, 105; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 81). |
I карье́р I. "самый быстрый бег лошади", также "карьера" (Гоголь). Из франц. carrière "ипподром, карьер" от ит. саrriеrа, производного от саrrо "повозка". Во втором знач. - карьера - через нем. Karriere или прямо из ит. carriera (см. Гамильшег, ЕW 189). II карье́р II. "каменоломня; разработка залежей на поверхности". Из франц. carrière - то же. От саrriеr "рабочий каменоломни"; ст.-франц. *саrrе "каменная плита", лат. quadrum "камень, закладываемый в основу" (Гамильшег, там же). |
касандре́йка "хлопчатобумажная ткань в красную полоску (для рубашек)" воронежск., тамб., также ксандре́йка (см.). Из александре́йка - то же (см.), от названия Александрии в Египте; см. Ляпунов, ЖМНП, 1900, ноябрь, стр. 258. |
каса́тик "любимый", каса́тка "любимая", также "вид ласточки - [деревенская л.]". Из *косатикъ, *косатъка (первонач. о ласточке) - от коса́, в связи с наличием у ласточки раздвоенного хвоста, похожего на косички (см. коса́тка); ср. Соболевский, Лекции 80 и сл.; Бернекер 1, 581; Преобр. I, 365. |
каса́ться каса́юсь, укр. каса́тися, ст.-слав. касати сС© ἅπτεθαι; с другим вокализмом; косну́ться, чеса́ть (см.); ср. Бернекер 1, 491 и сл |
Каси́мов город в [бывш.] Ряз. губ., от тюрк. собств. Kasim из араб. Qāsim; ср. др.-русск. Алдаяръ Касымовичь земли Мещерские (I Соф. летоп. под 1471 г., стр. 9). Несколько тур. носителей этого имени называет Моравчик (Вуz.-Тurс. 2, 140). Раньше этот город назывался Городок Меще́рский (FUFAnz. 8, 26). |
особое дерево; это слово встречается часто в русск.-цслав. текстах. Из греч. κασία "вид лавра", слово семитск. происхождения; см Фасмер, Гр.-сл. эт. 81; Буазак 419. |
I ка́ска I. "вид шлема". Из франц. casque - то же от исп. саsса (Гамильшег, ЕW 191). См. каске́т. II ка́ска II. "срубленный для пожога лес, подсека", олонецк. (Кулик.) Из вепс. kask, фин. kaski "корчевка"; см. Калима 109 (с литер.). |
каска́д стар. каскад, кашкад, с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Из франц. саsсаdе от ит. саsсаtа (см. Гамильшег, ЕW 191). |
каске́т кашке́т "головной убор, шлем", в эпоху Петра I; см. Смирнов 136. Из франц. casquette (от саsquе; см. ка́ска). Форма на -ш- получена через польск. kaszkiet - то же. |
касла́ться "кочевать, не иметь постоянного места", тамб. Фонетически затруднительно произведение из тюрк. kуšlаmаk "зимовать", kуšlа, kуšlаk "зимовка" (Мi. ТЕl. 1, 333); однако сомнительно и предположение о происхождении от ка́сло "шар, ком" (Корш, AfslPh 9, 511 и сл.). |
"черкес, адыгеец", только др.-русск., мн. -зи (Пов. врем. лет., СПИ), отсюда фам. Косаго́в (Соболевский, РФВ 69, 390); араб. kаšаk, др.-еврейск. kasa (письмо хазарск. кагана; см. Маркварт, Kumanen 181; Streifzüge 479), ср.-греч. Κασαχία "страна касогов". Этот этноним объясняют из осет. kæsæg "черкес" - сокращенная форма из осет. cærkasæg (от cærgæs "орел" из *čаrkаs (см. черке́с) (см. Корш, Jagić-Festschrift 257; СПИ XXVIII). Не связано с названием саков (авест., др.-перс. sаkа-), вопреки Соболевскому (ИОРЯС 26, 4). [Ср. еще Менгес, "Oriens", 9, 1956, стр. 89 и сл. - Т.] |
Каспи́йское мо́ре - новое, книжное название вместо др.-русск. Хвалисьскоɪе море, Лаврентьевск. летоп. (см. Хвалисское Море). Из лат. Саsрium Маrе или С. реlаgus от греч. Κασπία θάλασσα (Стеф. Виз.), Κάσπιον πέλαγος (Страбон и др.), которое связывается с названием народа Κάσπιοι в Мидии и Κάσπιον ὄρος - названием части Кавказа; ср. также арм. kаsрkΏ, kаzbkΏ "не-армяне" (Хюбштман, IF 16, 268 и сл.). Прочие названия: др.-русск. море Дербеньскоɪе (см. Дербе́нт), тур. Аk däŋiz "белое море", Kuzɣun göl, Kuzɣun däŋizi-oт тур., чагат. kuzɣun "ворон" (Радлов 2, 1021, 1599) (см. Дени, МéI. Воisасq I, 312); чагат. Därjai Хаzаr "Хазарское море" (Радлов 2, 1689), казах. Аidаrχаn däŋizi "Астраханское море" (Радлов 1, 50), туркм. Kökküz-oт kök "синий, зеленый" и küz "глаз" (Радлов 2, 1224, 1504 и сл.); нов.-перс. Zarāh i akfūda "синее море" (Хюбшман, Реrs. Stud. 220), калм. Kökö teŋgi̯s "Каспийское море" (Рамстедт, KWb. 237). Ср. также Хупожское море. |
ка́сса с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Через польск. kasa или нем. Kasse или прямо из ит. саssа от лат. сарsа "футляр". |
касса́ция "отмена". Через польск. kаsасjа или нем. Kassation от франц. саssаtiоn (то же) - к саssеr "ломать". |
касси́р стар. касирер, с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Из нем. Kassierer. Ср. сл. |
касси́ровать "отменять (решение)", стар. скассова́ть - то же, в эпоху Петра I; см. Смирнов 277. Последнее - через польск. kasować, первое - через нем. kassieren из франц. саssеr, ит. саssаrе от лат. cassum reddere - от cassus "пустой, недействительный". |
кассона́д "вид сахара", из франц. саssоnаdе - то же; см. Карлович 262. |
ка́ста Через нем. Kaste или франц. саstе от порт. саstа "порода, происхождение", первонач. "чистая порода", которое в свою очередь происходит из лат. castus "чистый". |
кастанье́та Через нем. Kastagnette или франц. castagnette от исп. саstаñеtа, первонач. "маленький каштан", так как кастаньеты сходны с плодами дерева (Гамильшег, ЕW 193). |
кастеля́н "смотритель замка или обществен. здания" (Тургенев). Вероятно, через нем. Kastellan - то же, от ит. саstеllаnо, лат. castellānus - к castellum "замок". [Сюда же употребительное кастеля́нша "заведующая бельевым хозяйством", образование ср. также генера́льша и под. - Т.]. |
касти́ть "хулить, бранить, пачкать", см. кости́ть. |
касто́рка Возм., через прибалт.-нем. Kastoröl "касторовое масло" из лат. castorēum "маслянистая жидкость в железе́ у бобра", греч. καστόριον (то же) - от κάστωρ "бобр". |
кастра́т архив кн. Куракина; см. Смирнов 137. Скорее всего, из ит. саstrаtо, поскольку кастрация с давних пор распространена в Италии с целью получения хороших высоких голосов. |
кастрю́к "осетр в 15-20 фунтов весом, тогда как название осетёр применяется к рыбе весом в 1 пуд", томск. (ЖСт., 1895, вып. 3-4, стр. 418). Из приставки ка-, ко- и осет(е)р, букв. "что за осетр", с суф. -ук. |
кастрю́ля впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 137; диал. кастру́ля, укр. костру́ля. Вероятно, через нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц-Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля". Едва ли через нидерл. kastrol, вопреки Смирнову, а также нж.-нем. kastroll, откуда лтш. kasruõlis (М.-Э. 2, 169). |
"подлость, низость", ка́стный "подлый", диал. касть "нечистоты, вонь", арханг. (Подв.). Вероятно, к кости́ть, кощу́н, па́кость, по мнению Грота; см. Преобр. (I, 367). |
I I., род. п. -а "палач", впервые появилось в эпоху Петра I; см. Смирнов 137; укр., блр. кат, польск., чеш. kаt "палач". Заимств. через польский, причем польск. форму объясняют как арго или табу из бав. kаt(е), ср.-в.-н. gat, нов.-в.-н. Gatte - первонач. "подручный палача" (Янко, "Slavia", 7, стр. 785 и сл.). Ср. русск. дя́дя "палач" (арго). Эта этимология недостаточно надежна. Но едва ли более вероятно предположение о происхождении из имени деятеля на -t "мститель", родственного ка́ять(ся), как думает Коржинек (LF 57, 347 и сл.). II II. "трехмачтовый торговый корабль", с эпохи Петра I; см. Смирнов 137. Из голл. kаt или англ. саt, согласно Маценауэру (8, 161). III III. "приспособление для подъема якоря". Из голл. kаt - то же или нем. Katt "вид якоря" (Гримм 5, 278). Едва ли из англ. саt (см. Мёлен 93; Маценауэр, LF 8, 161). |
катава́сия "церковное пение во время утренней службы, при котором оба хора сходятся вместе на середину церкви", др.-русск. катавасиɪа (Проск. Арс. Сух. 242), отсюда семинаризм: "неразбериха, путаница, суматоха". Из ср.-греч. καταβάσιον "hymnus ecclesiasticus" (Дюканж); см. Зеленин, РФВ 54, 115; Фасмер, Гр.-сл. эт. 81; Преобр. I, 301; Корш у Когена, ИОРЯС 19, 2, 293. |
катако́мба "подземелье, подземный ход". Через нем. Katakombe (уже в XVIII в.; см. Шульц-Баслер 1, 339) или франц. саtасоmbе, ит. саtасоmbа от лат. саtасumbае, об этимологии которого см. Лойман, "Glotta", 21, стр. 194; Вальде-Гофм. 1, 180. |
катала́ж "поклажа", колымск. (Богораз), катала́жка "котомка", арханг. (Подв.), катала́шка "камера при волостном управлении для провинившихся крестьян", тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 495). Темное слово. [Метатеза из такела́ж, как правильно указывал еще Даль2, II, стр. 96. - Т.] |
катанета́зма "завеса в иудейском храме перед входом в святая святых", церк.; др.-русск., ст.-слав. катапетазма (Хожд. игум. Дан. и др.). Из греч. καταπέτασμα - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 240; Гр.-сл. эт. 82. |
ка́танки ката́ники, ка́танцы мн. "валенки". От ката́ть; ср. ва́ленки, ва́ляные сапоги́ и ка́таные сапоги́ (ша́пки, во́йлоки); см. Соболевский, РФВ 70, 81. |
ка́тара ка́тра "передняя лапа тюленя", арханг. (Подв.). Из саам. кильд. kаδеr, род. п. kāDtar - то же; см. Итконен 51. |
катастро́фа; народн. костовстрёха, орловск. (Корш, ИОРЯС 8, 14), от кость и встряхну́ть. Заимств. через. нем. Katastrophe (уже в 1600 г.; см. Шульц-Баслер 1, 340) из греч. καταστροφή "поворот, поворотный момент дела". |
ката́ть ката́ю, укр. ката́ти, словен. kotáti "катать", чеш. káceti "опрокидывать, рубить (деревья)", кати́ть, качу́ (из *kotiti, *koti̯ǫ; ср. Соболевский, Лекции 83), укр. коти́ти, словен. prekotíti "опрокинуть, перекатывать", чеш. kotiti - то же, польск. kасiс się "охотиться". Сомнительно предположение о родстве с англ. skate "скользить", skate "конек", голл. sсhааts - то же (Маценауэр, LF 8, 161); о голл. слове ср. Франк - Ван-Вейк 570; Херинген, Suppl. 144. Сравнение с лат. quatiō "трясу, толкаю", греч. πάσσω "посыпаю, насыпаю" (Лёвенталь, AfslPh 37, 393 и сл.) неприемлемо; ср. об этих словах Вальде-Гофм. 2, 400; Буазак 749. Сомнительно сравнение с др.-инд. c̨ātáyati "повергает" (Ма- хек. IF 53, 93), к тому же тогда пришлось бы предположить чередование задненёбных. |
катафа́лк "похоронная повозка". Через нем. Katafalk (с XVIII в.; см. Шульц-Баслер, 1, 339) или прямо из франц. catafalque или ит. саtаfаlсо. |
категори́ческий начиная с Петра I; см. Смирнов 137. Вероятно, через нем. kategorisch "безусловный, решительный" или франц. catégorique. подобно тому как катего́рия - через нем. Kategorie или франц. catégorie. Источником является греч. κατηγορία "обвинение" от κατηγορεῖν "порицать, упрекать, обвинять". |
I ка́тер I. "большая гребная лодка, одномачтовое судно". Заимств. из англ. cutter (kʌtǝ), от сut "резать", т. е. "разрезающее волны (судно)", откуда и голл. kotter, нем. Kutter (ср. Преобр. I, 301; Клюге-Гётце 390). Менее вероятно происхождение из голл. (Корш, AfslPh 9, 507) или нем. (Маценауэр 199). Нужно отвергнуть сближение с ка́торга (вопреки Мi. ТЕl. 1, 321; ЕW 113); см. Брандт, РФВ 22, 135. II ка́тер II. "мул", диал., др.-русск катырь, Пут. Кит. (1567 г.); см. Срезн. I, 1200. Заимств. из крым.-тат., азерб., кыпч., тур. kаtуr - то же (Радлов 2, 286). |
кате́тер "зонд для искусственного испускания мочи", впервые катейтер, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 137. Вероятно, через нем. Katheter из лат саthеtеr от греч. καθετήρ "то, что спускают", καθίημι "сбрасывать, спускать, погружать, выливать" и пр. |
кате́тка "небольшой головной платок", астрах. (РФВ 70, 131). Темное слово. |
катехи́зис катихи́зис; из лат. саtесhēsis от греч. κατήχησις "поучение, наставление"; κατηχεῖν "звучать в ответ"; см. Горяев, ЭС 440. |
кати́ть качу́, см. ката́ть. |
церк., "ученик", только русск.-цслав. Из греч. κατηχούμενος - то же (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 83. |
като́лик впервые католицкий, прилаг. (Куракин, 1705 г.; см. Христиани 54). Вероятно, через польск. katolik, katolicki из лат. catholicus от греч. καθολικός. Ср. кафоли́ческий. |
ка́торга ка́торжник, др.-русск. катарга "галера", Новгор. 4 летоп., Хож. Игн. Смольн. (ок. 1389 г.) 12 и сл. и др., укр. ка- то́рга. Заимств. из ср.-греч. κάτεργον, мн. -α "галера, принудительный труд" (Дюканж); ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 82 и сл. (с литер.). Нет надобности предполагать посредство тур. kadyrɣa "каторга" (вопреки Мi. ТЕl. 1, 321; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 120). Неясно -х- в др.-русск. катарха - то же (см. Срезн. I, 1199, а также Гагара, 1634 г., стр. 77). |
катра́н "земля, пропитанная нефтью, горная смола", кавк. (Даль). Из араб.-тур. katran "смола" (Радлов 2, 297); см. Мi. ТЕl. 1, 329; ЕW 113. |
"татарка", только в Сказ. Мам. 3 (Шамбинаго 68), ср. болг. кадъ́н "турчанка", сербохорв. ка̀дуна - то же. Из тюрк.; ср. тур. kаdуn "госпожа, хозяйка"; см. Бернекер, 1, 466; Мi. ЕW 108. |
кату́х "хлев для мелкой скотины", южн., тульск., тамб., "собачья конура", сиб. (Даль), см. коту́х. |
каты́к "квашеное пахтанье из овечьего молока", крымск. (Даль). Заимств. из тюрк., ср. азерб. kаtуχ "кислое молоко", тат., тоб. katyk, турфанск. kattik (Радлов 2, 283 и сл.; 303). |
"мул", см. ка́тер II. |
кау́з "водоем; мельничный ларь" (С. Аксаков), также ко́уз, хо́уз. Из араб.-тур. havuz "бассейн, пруд" (Радлов 2, 1778); см. Преобр. I, 372. |
кау́р "деревянный молоток с длинной рукоятью, которым бьют рыбу", сиб., обск. Заимств. из ханты kāu̯ǝrΏ "рыбацкая дубина" (Карьялайнен, Ostjak. Wb. 1, 388); см. Калима, FUF 18, 159. |
кау́рый "светло-гнедой (о лошадиной масти)", стар. курый (1 раз; см. Срезн. I, 1380), кау́риться "мрачно смотреть", впервые ковур - то же, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 78). Из тюрк.; ср. казах., чагат. koŋur "саврасый, буланый" (Радлов 2, 522, устное сообщение Менгеса), сев.-тюрк. kovur "карий"; см. Горяев, ЭС 137; Преобр. I, 302, 372. |
каучу́к через нем. Kautschuk или франц. саоutсhоuс. Каучук открыт де ла Кондамином в Кито (Эквадор) в 1751 г. Источником является слово cahuchuc (то же) из индейского языка майнас (Лёве, KZ 60, 162 и сл.; Локоч, Аmеr. Wörter 41 и сл.; Пальмер, Neuweltw. 68 и сл.). |