Приглашаем посетить сайт

Футбол (football-2000.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "К" (часть 4, "КАР"-"КАУ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 4, "КАР"-"КАУ")

карбункул

карбу́нкул "драгоценный камень"; "большой нарыв" (из медицинского языка). От лат. carbunculus "тлеющий уголек" - от саrbō "уголь"; ср. предыдущее. См. кармакул.

карбыш

ка́рбыш "хомяк, Cricetus frumentarius". Происходит из тюрк. karbyš - то же; см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 144.

карватка

карва́тка "кружка, жбан, штоф", калужск. (Даль), укр. карва́тка. Происходит из польск. karwatka - то же, которое якобы восходит к kwaterka или kwaretka; см. Карлович 260; Брюкнер 221. Неясно.

карга

I карга́ I. "железная скоба с острыми концами, забиваемая в бревно". Связано этимологически с карга́ II. "ворона"; ср. ко́шка в знач. "якорь"; см. Рясянен, FUF 26, 137. II карга́ II., также корга́ "ворона"; "старуха", блр. ко́рга "старуха", отсюда уменьш. каржа́та мн. "воронята", оренб. Заимств. из тур., крым.-тат., казах., кирг., алт., тат., кыпч., уйг., чагат. karɣa "ворона" (Радлов 2, 191); см. Мi. ЕW 112; ТЕl. 1, 328; Зеленин, РФВ 56, 243; Бернекер 1, 490. III ка́рга III. "топкое место в лесу", арханг., олонецк. Возм., из саам. kargo "collis inter lоса paludosa situs" или фин. kaarkema "болото"; см. Калима 105.

каргаль

карга́ль карха́ль - птица "большой нырок, Мergus merganser". Принимая во внимание полное тождество знач., трудно отделить от кроха́ль (см.). Тем самым выведение из сев.-тюрк. kyrgaul, тур. kyrgavul "фазан, цесарка" у Миклошича (см. Мi. ТЕl. I, 332) сомнительно; ср. Корш, AfslPh 9, 511.

Каргополь

Ка́ргополь местн. н. в. [бывш.] Олонецк. губ. Предполагали преобразование фин. названия с karhu "медведь" в первой части (см. Веске 4; Лесков, ЖСт., 1902, вып. I, стр. 128; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 411). Напротив, Миккола указывает, что фин. karhu не могло появиться к востоку от фин. границы, вместо него употреблялось kontio - то же ("Ваltiсоslаviса", 2, 366 и сл.). Возм., в первой части нужно искать карга́ "ворона", а во второй - по́ле; см. Семенов, "Россия", 3, стр. 407.

карда

I ка́рда I. "чесалка, скребница", ка́рдать "чесать шерсть". Через польск. karda или нов.-в.-нем. Karde - то же, д.-в.-н. karta, karda, которое восходит к лат. carduus "чертополох"; см. Мi. ЕW 69; Бернекер 1, 489 и сл.; Клюге-Гётце 285; Фальк-Торп 496. II ка́рда II. "задний двор, загон для скота", тамб., самарск., симб., оренб. (также у Лескова), также ка́лдас, ка́лдус, сарат. (см. Филин 123) и гарда, оренб. (Зеленин, РФВ 56, 239 и сл.). Заимств. из чув. karDa "хлев", родственного тат. kirtä "жердь, перекладина, граница, ограда" (ср. Паасонен, CsSz 60), башк. kärtä (Зеленин); см. Рясянен, FUF 29, 196. Формы на -ас, -ус, возм., получены через посредство морд. э. kardas "двор", наряду с морд. м. karda "хлев" (ср. Паасонен, Мordw. Chrest. 73; Мункачи, KSz I, 218). Чув. слово широко распространено; см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 68 и сл.; Вихман-Уотила 89. Неприемлемо сравнение с череда́ у Горяева (ЭС 134), который вместе с тем, как и Преобр. (I, 298), приводит и тат. форму.

кардамон

кардамо́н растение "Amomum cardamomum"; впервые кордомон у Аввакума (220). Вероятно, через нем. Kardamom "пряность, близкая индиго, ввезенная из Индии" от лат. cardamōmum, греч. καρδάμωμον. Др.-русск. кардамонъ (Проск. Арс. Сух. 74) заимств. прямо из греч.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 80.

кардать

ка́рдать "чесать шерсть", от ка́рда I.

кардеж

ка́рдеж "запах горелой шерсти, соломы; угар", олонецк. (Кулик.). Из олонецк. koardu "дурной запах", фин. kartu, род. п. karrun "запах гари"; см. Калима 105.

карделка

карде́лка "бочонок", см. карте́лка.

кардель

карде́ль ж. "парусная снасть", уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 134. Из голл. kardeel; см. Мёлен 91; ср. также гарде́ль, горде́ля.

кардинал

кардина́л впервые кардиналъ в Псковск. 2 летоп., 5; гардиналъ. I Соф. летоп. под 1430 г., стр. 264. Через нем. Kardinal или прямо из франц. cardinal от лат. cardinālis "главный, основной" к саrdō "дверная петля" (см. Гамильшег, ЕW 186; Клюге-Гётце 285 и сл.).

кардон

кардо́н карто́н, кардо́нка. Из франц. саrtоn; см. Грот, Фил. Раз. 2, 371; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426. Последний объясняет -д- из -т- влиянием положения после сонорного. См. карто́н.

каре

каре́ карре́ "прямоугольное, четырехугольное расположение, строй (солдат)", народн. корре́я - то же, терск. (РФВ 68. 400), отсюда окаре́ить войска́ "выстроить в к.". Через нем. Karree (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 1, 334) или прямо из франц. carré - то же от лат. quadrātum.

карега

ка́рега "волна", олонецк. (Кулик.), ка́режить "волновать поверхность воды", там же. Из карельск. kаrе, род. п. kaŕien "рябь, небольшое волнение", фин. kаrе, род. п. kаrееn "дуновение, морская волна после бури"; см. Калима 106.

кареза

"сойка", также "задорный, капризный человек", смол. (Добровольский), также карзуй, там же. Темное слово.

карелый

каре́лый коре́лый "грязный, гадкий (бран.)", также "лесной разбойник", блр. (Носович). Миккола (FUF 2, 72 и сл.) ссылается на блр. местн. н. Кареличи, польск. Kareliczy, неподалеку от Новогрудка, но последнее объясняется случайным поселением военнопленных, а не остатком стар. фин. населения, следов которого там нет. Возможно, блр. местн. н. происходит от имени собств.: ср. цслав. корѣлъкъ "реrsоnа", а также блр. коре́ць "становиться жестким"; см. Мi. ЕW 304.

каренга

ка́ренга ка́реньга́, кореньга́ "кривое и сучковатое дерево, негодное для постройки дома; сучковатый обрубок дерева, пень", арханг., мезенск., перм. (Акад. Сл.) Из карельск. karaŋgo "узловатый сук в реке, коряга", фин. karanko "узловатый сук"; см. Калима 106. Форма на -о-, возм., к ко́рень?

карестель

ка́рестель м. "веревочный аркан для ловли оленей у саамов", кольск. (Подв.). Из саам. karstikk "завязка (на котомке)", с русск. суф. -тель; см. Калима, FUF 16, 70.

карета

каре́та стар. корета, Аввакум 114 и сл.; Котошихин 32 и сл. (часто), Алекс. Мих., 1661 г. (Срезн. I, 1286), укр. кари́та. Через польск. kareta или нем. Karrete (XVII-XVIII вв.; см. Шульц-Баслер I, 334) из ит. carretta от лат. carrus кельт. происхождения; см. Бернекер 1, 488; Брюкнер 218; Карлович 260.

каржаки

каржаки́ мн. "изношенные сапоги", см. каршаки́.

каржевина

каржеви́на "железный нагар, остающийся на кузнечном горне после ковки; окалина", перм., соликамск. (Акад. Сл.). Вероятно, из приставки ка- (ср. калу́жа) и ржа, ржа́вчина (см. Фасмер, WuS 3, 202). Менее вероятно по географическим соображениям заимствование из карельск. karši, род. п. karren, фин. karsi, род. п. karren (Калима 107).

каржина

ка́ржина "кладовая под полом, подполье", тверск., псковск., "люк", новгор., череповецк. (Акад. Сл.). Из карельск. karžina - то же; см. Калима 107, а также ка́рзина.

каржла

ка́ржла "какое-то водное растение", олонецк. (Кулик.), также га́жла (там же). Из олонецк. kаžl᾽u от *kаžl᾽а- "камыш, тростник", фин. kaisla, kaisila, kaihla, kahila "тростник", эст. kaizel, мн. kaizlad "тростник"; см. Калима 107 и сл.

каржоха

ка́ржоха "чад, смрад", арханг., онежск. (Подв.), коржи́ть "вонять"1 (там же). Из карельск. kоаržu "вонь, смрад", фин. karsu - то же; см. Калима 108. 1 Это слово в словаре А. Подвысоцкого не обнаружено. С указанным значением оно представлено в словаре В. Даля. - Прим. ред.

карзать

ка́рзать "обрубать, обрезать сучья, ветки", олонецк., новгор., белозерск., ленингр.; ко́рзать "обрубать сучья, снимать кору". По-видимому, заимств. из вепс. karźin, karśta - то же, фин. karsia; см. Калима 108 (с литер.). Но ср. словен. kŕzati "резать плохим ножом" (см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334), сербохорв. кр̏зати "стирать, стачивать, обтачивать", которые делают вероятным исконнослав. происхождение из *kъrzati. Недостоверно сравнение с др.-инд. karjati "мучает, истязает", др.-исл. hrekia "мучить", др.-фриз. hreka "рвать", арм. kоrсаnеm "поражаю, разрушаю, уничтожаю" (Шефтеловиц, Zschr. Ind. Ir. 2, 279), фонетически невозможно сопоставление с лит. kar̃šti, karšiù "чесать шерсть" (Потебня у Преобр. I, 298) или с лит. skerdžiù, sker̃sti "резать свинью" (Потебня, РФВ 3, 95).

карзаш

карза́ш "обшлаг рукава", зап., южн. (Даль). Из польск. karwasz, которое пришло из венг. karvas; см. Карлович 260; Брюкнер 221.

карзина

ка́рзина "вход в подвал", тверск., вышневолоцк., ка́рзин "свод погреба", новгор., валдайск. Из олонецк. karzina-, вепс. karzin "пространство под полом", фин. karsina; см. Калима 107 и сл.; см. ка́ржина.

карзубый

карзу́бый "без (передних) зубов", диал. Отсюда карзу́н - то же, как свободнее образование, по мнению Петерссона (BSl. Wortst. 72 и сл.). Из *kъrnozǫbъ. Ср. курно́сый. Иную этимологию предлагают Миклошич (Мi. ЕW 139) и Петерссон (там же), которые сравнивают это слово с сербохорв. крѐзуб, кре́зо "человек, у которого недостает отдельных зубов", что менее вероятно в фонетическом отношении.

карий

ка́рий укр. ка́рий. "черный, темный", др.-русск. карый "черный", грам. 1391-1428 гг.; см. Корш, AfslPh 9, 509 и сл. Из тур., тат. и т. д. kara "черный"; см. Мi. ТЕl. I, 327; ЕW 112; Бернекер 1, 488.

карикатура

карикату́ра Через нем. Karikatur (с 1763 г.; см. Шульц-Баслер I, 332) или непосредственно из ит. caricatura (букв. "перегрузка") от саriсаrе "нагружать" (Гамильшег, 187).

карить

"оплакивать", только др.-русск. карити (Ипатьевск. летоп.), сербск.-цслав. карьба "забота", польск. kar, диал., "поминки", слвц. kаr - то же. Обычно считается заимств. из д.-в.-н. kаrа, сhаrа "оплакивание, траур", гот. kara "забота"; см. Мi. ЕW 112; Бернекер 1, 487. Напротив, Кипарский (149) производит др.-русск. слово из др.-исл. kærа (sik) "жаловаться", а сербск.-цслав. слово вместе с сербохорв. ка̏рити се "заботиться" - из тур. kаr "забота, печаль", тогда как польск. и слвц. слова он считает поздними заимств. из нов.-в.-нем. языка. Следует предпочесть сравнение этих слов с кори́ть (Мi. ЕW 112; Младенов, СбНУ 25, 64).

каркас

карка́с "остов (металлический); скелет". Из франц. саrсаssе "скелет"; см. Маценауэр, LF 8, 46. Голл. karkas, которое последний тоже считает возможным источником, само заимств. из франц.; см. Франк-Ван-Вейк 294.

каркать

ка́ркать карку́н "ворон", диал. кра́кать, ку́ркать - то же, укр. ка́ркати, кра́кати, блр. ка́ркаць, кра́каць. Звукоподражательное; ср. лит. karkiù, kar̃kti "пищать, кричать, кудахтать", лтш. kêrkt - то же, др.-прусск. kerko "нырок. Мergus", лит. kirkiù, kir̃kti "кудахтать (о наседке)", греч. κίρκος "вид ястреба", κέρκος "хвост", κερκίς "какая-то птица", лат. querquēdula "чирок", ирл. сеrс "петух, утка"; см. Траутман, Арr. Sprd. 356; ЕW 128; Вальде-Гофм. 2, 404; Мi. ЕW 140; Преобр. I, 299. См. еще крек, кра́кать, крик.

карла

ка́рла ка́рло м., ка́рлик, укр. карла́, ка́рлик. Возм., через польск. karlę, karzeɫ, род. п. karzɫa, karlik - то же, чеш. karel, karlík из д.-в.-н. karal, ср.-нем. karl, диал., "малыш", нов.-в.-н. Kerl "молодой парень"; см. Бернекер 1,490; Мi. ЕW 112; Корбут 395; Преобр. I, 299. Согласно Соболевскому (РФВ 70, 79), др.-русск. Карло как имя собств. представлено в памятниках с середины ХV в. (дьяки Карло и Гридка Карловъ), что, по его мнению, говорит против польск. посредничества. Собств. имя может быть связано с др.-русск. собств. Карлы (Пов. врем. лет. под 911 г.) и его, возм., следует отделять от нарицательного. Не убедительно о ка́рло см. Маценауэр, LF 8, 46. [В знач. "карлик" уже у Герберштейна, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 501. - Т.]

карлук

карлу́к харлу́к "рыбий клей", диал. ко́рлух, уральск. (Даль), укр. кару́к, польск., чеш. karuk. Русск. слово, вероятно, явилось источником англ. саrlосk - то же и польск. слова; см. Бернекер 1, 490; Мi. ЕW 112; Брюкнер 221. Неправильно предполагает Маценауэр (196) заимствование в русск. из англ. Вероятно, вост. происхождения.

кармагал

кармага́л карманга́л "кутерьма, шум", астрах. Ср. тур. karmakaryś "суматоха, смятение" (Радлов 2, 216).

кармазин

кармази́н "ткань темно-красного цвета", кармази́нный "алый" (уже у Посошкова; см. Христиани 54), стар. русск. кармазинъ, Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. I, 1197, укр. карма́зин. Через польск. karmazyn или нем. Karmesin из ит. carmesino, которое восходит к араб. qermazī, qirmizī "ярко-красный, багряный", от др.-инд. kr̥miṣ "червь" (см. чермный); см. Бернекер 1, 490 и сл.; Мi. ТЕl. I, 332; ЕW 156; Карлович 257; Брюкнер 220; Литтман 84.

кармак

карма́к корма́к "крючок (с блесной)", астрах., поволжск., причерноморск. (Даль). Заимств. из тат., кыпч., чагат., казах., кирг., алт. karmak "крючок" (Радлов 2, 216 и след.); см. Мi. ТЕl. 1, 328. Вопреки последнему, источником не было греч. καμάκι, κάμαξ "шест, столб" (Радлов, там же).

кармакул

кармаку́л "карбункул, волшебный камень", Сказ. об Инд. царстве (ХV в.); см. Гудзий, Хрест. 51 и сл. Также в искаженной форме кармауз (см. Сперанский, ИРЯ 3, 440 и сл.). Из лат. carbunculus.

карман

карма́н а́на, др.-русск. Корманъ-имя собств. посадника новгородского (2 Псковск. летоп. под 1343 г.; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 151; Лекции 81; РФВ 70, 80), слвц. Krman - имя собств., др.-польск. korman или korban "карман" (см. Брюкнер, AfslPh 11, 131). Сев.-тюрк. karman "карман, кошелек", считавшееся раньше источником этих слов (Мi. ЕW 112; ТЕl., Доп. 2, 144), Радлов (2, 217) и Крелиц (30) рассматривают как заимств. из русск. Напротив, Рясянен (Мél. Мikkola 275 и сл.) еще раз ставит вопрос о тюрк. происхождении (ср. алт., тел. karman - то же от тур., чагат. kar- "врываться, проникать"); Соболевский (там же) выступает против предположения о вост. происхождении этого слова и принимает родство с диал. корма́ "мешок рыболовной сети". Некоторые ученые сближают слав. слова с греч. κορβανᾶς "храмовая сокровищница", ст.-слав. коръвана, напр. Брюкнер (KZ 48, 201), Переферкович (ЖМНП, 1917, окт., стр. 125 и сл. (где многое не имеет сюда отношения)). Нет уверенности, что правильным будет возведение этого слова к лат. crumēna "кошелек" (вопреки Мi. ТЕl. I, 328; Бернекеру 1, 490). Неудачно и сравнение Ильинского (РФВ 73, 304) с греч. κείρω "стригу, подстригаю".

кармин

карми́н "красная краска". Через нем. Karmin (уже в 1712 г.; см. Шульц-Баслер I, 333) или прямо из франц. carmin, объясняемого контаминацией араб. qirmiz и minium (см. Гамильшег, ЕW 187).

кармяк

кармя́к см. кермя́к.

карнавал

карнава́л Из франц. саrnаvаl от ит. саrnеvаlе: саrnе "мясо" и vale "прощай".

карначи

карначи́ ка́рначи мн. "поплавок невода", олонецк. (Кулик.). Заимств. из зап.-фин.; ср. фин. kaarnas, род. п. kaarnaksen "поплавок из коры на сети"; см. Калима 109.

карниз

карни́з впервые корниче, с эпохи Петра I; см. Смирнов 162. Первое, вероятно, из нем. Karnies, происходящего из ит. соrniсе (откуда непосредственно корниче). Источником является лат. corōnis от греч. κορωνίς (ср. Клюге-Гётце 286).

каронада

карона́да "короткое корабельное орудие", из нем. Karronade или франц. саrоnаdе, англ. саrrоnаdе - от Каррон - место первонач. изготовления (Шотландия); см. Маценауэр, LF 8, 46.

карота

каро́та "сверток крошеного табаку". Из франц. саrоttе - то же; см. Маценауэр, LF 8, 46.

карохоль

ка́рохоль м. "предсмертный хрип человека", олонецк. (Кулик.1). Связь с люд. karai̯dau̯ "он хрипит", фин. karista "хрипеть" (Калима 109) сомнительна. Скорее из приставки ка- и ро́хнуть. 1 Это слово в словаре Г. Куликовского не обнаружено. - Прим. ред.

карп

род. п. -а - рыба "Cyprinus саrрiо", укр. карп, словен. kàrp, род. п. kárpa, чеш. kарr, слвц. kароr, польск. kаrр, род. п. kаrрiа, в.-луж. kаrр, н.-луж. kаrра, полаб. kаrр. Вероятно, заимств. из д.-в.-н. kаrро, сhаrрfо, откуда и лит. kárpa "карп"; см. Бернекер 1, 575; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AfslPh 33, 478; Фальк-Торп 498. Более стар. заимствование из того же источника ко́роп.

Карпаты

Карпа́ты мн., также Карпа́т, м., собир. (Гоголь), укр. Карпа́ти, польск. Kаrраtу, рум. Саrраt̨i. Вероятно, книжное заимствование из нем. Kаrраtеn - от греч. Καρπάτης ὄρος (Птолемей 3, 5, 6). Последнее название, вероятно, фрак. пропсхождения; ср. алб. kаrрё, karmë "скала, утес", krер, shkrep - то же, лит. kerpù "режу" (Иокль, Stud. 34 и сл.); ср. Фасмер, RS 5, 152; Stud. alb. Wortf. I, 24 и сл.; Розвадовский, JР 2, 161 и сл.; Чабей, "Glotta", 25, стр. 54 и сл. Сюда же, вероятно, др.-исл. Наrfаðа Fjǫll (Неrvаrаrsаgа; см. Шварц, AfslPh 42, 299), а также Κάρπις - приток Дуная и фрак. этноним Κάρπιοι. Греч. Κάρπαθος сюда не относится. Едва ли одного происхождения с рассматриваемым словом название народа хорва́т (см.), вопреки Брауну (Разыскания 173 и сл.). Ср. тур. Аlаmаn Dаɣу "Карпаты" (Радлов 1, 369), букв. "немецкие горы". [См. еще подробно Коржинек, "Саrраtiса Slоvаса", 1 - 2, 1943-1944. - Т.]

карпетка

карпе́тка "чулок, носок" (Гоголь), ряз. (РФВ 28, 56), смол. (Добровольский), укр., блр. шкарпе́тка - то же; через польск. szkarpetka из ит. sсаrреttа "башмачок" - от sсаrра "башмак"; см. Маценауэр, LF 8, 46; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 21; Мi. ЕW 298.

карпий

ка́рпий "карп" (Чехов), см. карп.

карре

карре́ см. каре́.

Карское

Ка́рское мо́ре - море к востоку от Новой земли. Производное от названия реки Кара, которая впадает в это море с юга.

карта

ка́рта уже у Петра I (см. Смирнов 135), укр., блр. ка́рта. Заимств. через польск. karta или нем. Karte из ит. саrtа, лат. charta "бумага" от греч. χάρτης; см. Бернекер 1, 491; Преобр. I, 300.

картавый

карта́вый из *корта́вый (*kъrtavъ), ср.-болr. крътѣние γρυλλισμός "grunnitus", словен. zakrtíti "строго приказать, поручать", польск. karcić "порицать, наказывать", kartać - то же (откуда и укр. карта́ти "порицать"); см. Бернекер 1, 670; Брюкнер 220; Мi. ЕW 157. По-видимому, родственно др.-инд. kart- (kīrtáyati) "diсеrе"; см. Маценауэр, LF 9, 23. Греч. κρότος "хлопанье, шум, гул", привлекаемое последним, едва ли одного происхождения с рассматриваемым словом; см. Буазак 521. Абсолютно бездоказательно сравнение с греч. κέρθιος "серый дятел", арм. kΏrtΏmnǰеl "роптать, жаловаться, бранить" (Петерссон, IF 43, 69 и сл.). Недопустимо сопоставление с горта́нь, вопреки Горяеву (ЭС 135).

картан

карта́н "осадное орудие", впервые картан, картаун, с эпохи Петра I; см. Смирнов 135. Первая форма - через польск. kartan, вторая - через нем. Kartaune из ит. соrtаnа "короткая пушка" или quartana; см. Карлович 287; Шульц-Баслер 1, 335.

картелка

карте́лка карде́лка "бочка для ворвани", арханг., мезенск. (Подв.). Возм., из нем. Quartel, Quarter "мера жидких тел" (Гримм 7, 2319 и сл.)?

картель

карте́ль ж. "договор (между гос-вами) о выдаче преследуемых лиц", впервые в 1703 г. у Петра I; см. Христиани 25; совр. "промышленное объединение". Через польск. kartel или нем. Kartell (XVII в.; см. Шульц-Баслер 1, 335) или прямо из франц. саrtеl от ит. саrtеllо, саrtа (см. ка́рта).

картечь

карте́чь ж., впервые картеча, "Письма и бумаги Петра В." (см. Смирнов 135). Из нем. Kartätsche от англ. саrtаgе из франц. саrtоuсhе, ит. саrtоссiо из греч. χάρτης (см. Клюге-Гётце 287; Шульц-Баслер 1, 335).

картина

карти́на с эпохи Петра I; Смирнов 136. Из ит. cartina "тонкая, красивая бумага" - производное от саrtа "бумага". По мнению Преобр. (1, 300), это русск. новообразование от ка́рта. Отсюда карти́нка "фальшивая кредитка" (Мельников). [С 1698 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65. См. еще Хюттль-Ворт, 112 и сл. - Т.]

картон

карто́н Через нем. Karton или непосредственно из франц. саrtоn от ит. саrtоnе - увеличит. от саrtа; см. ка́рта.

картофель

карто́фель м., диал. карто́ф, арханг. (Подв.), карто́ха, карто́хля, карто́пля, карто́сы, картыши́ (Преобр.), карто́фка, тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 495), гарто́хля, воронежск. (Даль), укр. карто́пля. Первое - из нем. Kartoffel; формы на -а пришли через польск. kartofla из нем., где первонач. было Tartuffel, которое пришло в нем. из ит. tartufo, tartufolo "трюфель"; ввиду сходства клубней перенесено на картофель, ввезенный в ХVI в. из Америки; см. Клюге-Гётце 287; Бернекер 1, 491; Преобр. I, 300.

картуз

карту́з 1) "вид фуражки"; 2) "бумажный кошель"; 3) "пушечный заряд"; впервые - в значении "мешочек с порохом, патронами" (1696 г.); см. Христиани 34. Заимств., вероятно, через (ср.).-нж.-нем. kartûse, kardûse "бумажный кулек (для табака)" (Ш.-Л. 2, 432). Из франц. саrtоuсhе от ит. саrtоссiо. Во времена Петра I также картуше (Смирнов 136), из польск. kartusz или из франц.; см. Соболевский, РФВ 70, 80; Преобр. I, 301. Последний предполагает, что карту́з нидерл. происхождения (из голл. kardoes); также Мёлен (91, 141, где см. о -т-). Указывается, что картуз введен у русск. крестьян нем. колонистами Поволжья (см. Мельников 3, 141). Неправильно объяснение русск. слова из нов.-греч. καρκέσι "войлочная шляпа", вопреки Маценауэру (390).

картулин

"толстая и плотная бумага, употребляемая при вышивании золотом, серебром и шелками", только у Мих. Фед., 1633 г.; см. Срезн. I, 1198. Вероятно, из франц. cartoline или ит. cartolina - то же. Далее см. ка́рта.

картуш

карту́ш "виньетка", также "роза ветров в компасе". Из франц. саrtоuсhе "изящное обрамление"; см. Маценауэр, LF 8, 47. Подробнее см. карту́з.

карусель

карусе́ль ж., через нем. Karussel или непосредственно из франц. саrоussеl от ит. саrоsеllо (см. Гамильшег, ЕW 189 и сл.).

кархать

карха́ть "жить помаленьку; прихварывать", ср. укр. прико́рхну́ти, блр. прыко́рхнуць "прикорнуть" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334). Возм., к русск. ко́рчить, ско́рчить (о последнем см. Бернекер 1, 665 и сл.)

карцер

ка́рцер Из нем. Karzer или прямо из лат. саrсеr (книжное заимств.).

карчея

карчея́ "небольшой орел". Вероятно, из крым.-тат., тат. kаršуɣа "ястреб", тел. kаršīɣа, чагат., саг. kаrčуɣаi, karčiɣai - то же (Радлов 2, 204 и сл.)

карша

ка́рша ка́рча "ствол дерева (с сучьями), принесенный течением и застрявший в иле, коряга", отсюда мар. karša "сгнившие коряги в воде, бурелом" (Рамстедт, Btsch. Spr. 39). Вероятно, от ко́рчить или к укр. корс "раскорчеванный участок", чеш. krs "карлик" (ср. Бернекер 1, 670). Едва ли правильней сближение ка́рша с коршня "кулак", корх "ширина ладони" (Маценауэр, LF 9, 23). См. корх.

каршаки

каршаки́ каржаки́ мн. "сапоги без голенищ; рваная обувь", каргоп. (Кулик.) Обычно объясняют как заимств. из карельск. karśut "изношенные лапти, веревочки для завязывания лаптей" (см. Калима 132; FUFAnz. 14, 105; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 81).

карьер

I карье́р I. "самый быстрый бег лошади", также "карьера" (Гоголь). Из франц. carrière "ипподром, карьер" от ит. саrriеrа, производного от саrrо "повозка". Во втором знач. - карьера - через нем. Karriere или прямо из ит. carriera (см. Гамильшег, ЕW 189). II карье́р II. "каменоломня; разработка залежей на поверхности". Из франц. carrière - то же. От саrriеr "рабочий каменоломни"; ст.-франц. *саrrе "каменная плита", лат. quadrum "камень, закладываемый в основу" (Гамильшег, там же).

касандрейка

касандре́йка "хлопчатобумажная ткань в красную полоску (для рубашек)" воронежск., тамб., также ксандре́йка (см.). Из александре́йка - то же (см.), от названия Александрии в Египте; см. Ляпунов, ЖМНП, 1900, ноябрь, стр. 258.

касатик

каса́тик "любимый", каса́тка "любимая", также "вид ласточки - [деревенская л.]". Из *косатикъ, *косатъка (первонач. о ласточке) - от коса́, в связи с наличием у ласточки раздвоенного хвоста, похожего на косички (см. коса́тка); ср. Соболевский, Лекции 80 и сл.; Бернекер 1, 581; Преобр. I, 365.

касаться

каса́ться каса́юсь, укр. каса́тися, ст.-слав. касати сС© ἅπτεθαι; с другим вокализмом; косну́ться, чеса́ть (см.); ср. Бернекер 1, 491 и сл

Касимов

Каси́мов город в [бывш.] Ряз. губ., от тюрк. собств. Kasim из араб. Qāsim; ср. др.-русск. Алдаяръ Касымовичь земли Мещерские (I Соф. летоп. под 1471 г., стр. 9). Несколько тур. носителей этого имени называет Моравчик (Вуz.-Тurс. 2, 140). Раньше этот город назывался Городок Меще́рский (FUFAnz. 8, 26).

касия

особое дерево; это слово встречается часто в русск.-цслав. текстах. Из греч. κασία "вид лавра", слово семитск. происхождения; см Фасмер, Гр.-сл. эт. 81; Буазак 419.

каска

I ка́ска I. "вид шлема". Из франц. casque - то же от исп. саsса (Гамильшег, ЕW 191). См. каске́т. II ка́ска II. "срубленный для пожога лес, подсека", олонецк. (Кулик.) Из вепс. kask, фин. kaski "корчевка"; см. Калима 109 (с литер.).

каскад

каска́д стар. каскад, кашкад, с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Из франц. саsсаdе от ит. саsсаtа (см. Гамильшег, ЕW 191).

каскет

каске́т кашке́т "головной убор, шлем", в эпоху Петра I; см. Смирнов 136. Из франц. casquette (от саsquе; см. ка́ска). Форма на -ш- получена через польск. kaszkiet - то же.

каслаться

касла́ться "кочевать, не иметь постоянного места", тамб. Фонетически затруднительно произведение из тюрк. kуšlаmаk "зимовать", kуšlа, kуšlаk "зимовка" (Мi. ТЕl. 1, 333); однако сомнительно и предположение о происхождении от ка́сло "шар, ком" (Корш, AfslPh 9, 511 и сл.).

касог

"черкес, адыгеец", только др.-русск., мн. -зи (Пов. врем. лет., СПИ), отсюда фам. Косаго́в (Соболевский, РФВ 69, 390); араб. kаšаk, др.-еврейск. kasa (письмо хазарск. кагана; см. Маркварт, Kumanen 181; Streifzüge 479), ср.-греч. Κασαχία "страна касогов". Этот этноним объясняют из осет. kæsæg "черкес" - сокращенная форма из осет. cærkasæg (от cærgæs "орел" из *čаrkаs (см. черке́с) (см. Корш, Jagić-Festschrift 257; СПИ XXVIII). Не связано с названием саков (авест., др.-перс. sаkа-), вопреки Соболевскому (ИОРЯС 26, 4). [Ср. еще Менгес, "Oriens", 9, 1956, стр. 89 и сл. - Т.]

Каспийское

Каспи́йское мо́ре - новое, книжное название вместо др.-русск. Хвалисьскоɪе море, Лаврентьевск. летоп. (см. Хвалисское Море). Из лат. Саsрium Маrе или С. реlаgus от греч. Κασπία θάλασσα (Стеф. Виз.), Κάσπιον πέλαγος (Страбон и др.), которое связывается с названием народа Κάσπιοι в Мидии и Κάσπιον ὄρος - названием части Кавказа; ср. также арм. kаsрkΏ, kаzbkΏ "не-армяне" (Хюбштман, IF 16, 268 и сл.). Прочие названия: др.-русск. море Дербеньскоɪе (см. Дербе́нт), тур. Аk däŋiz "белое море", Kuzɣun göl, Kuzɣun däŋizi-oт тур., чагат. kuzɣun "ворон" (Радлов 2, 1021, 1599) (см. Дени, МéI. Воisасq I, 312); чагат. Därjai Хаzаr "Хазарское море" (Радлов 2, 1689), казах. Аidаrχаn däŋizi "Астраханское море" (Радлов 1, 50), туркм. Kökküz-oт kök "синий, зеленый" и küz "глаз" (Радлов 2, 1224, 1504 и сл.); нов.-перс. Zarāh i akfūda "синее море" (Хюбшман, Реrs. Stud. 220), калм. Kökö teŋgi̯s "Каспийское море" (Рамстедт, KWb. 237). Ср. также Хупожское море.

касса

ка́сса с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Через польск. kasa или нем. Kasse или прямо из ит. саssа от лат. сарsа "футляр".

кассация

касса́ция "отмена". Через польск. kаsасjа или нем. Kassation от франц. саssаtiоn (то же) - к саssеr "ломать".

кассир

касси́р стар. касирер, с эпохи Петра I; см. Смирнов 136. Из нем. Kassierer. Ср. сл.

кассировать

касси́ровать "отменять (решение)", стар. скассова́ть - то же, в эпоху Петра I; см. Смирнов 277. Последнее - через польск. kasować, первое - через нем. kassieren из франц. саssеr, ит. саssаrе от лат. cassum reddere - от cassus "пустой, недействительный".

кассонад

кассона́д "вид сахара", из франц. саssоnаdе - то же; см. Карлович 262.

каста

ка́ста Через нем. Kaste или франц. саstе от порт. саstа "порода, происхождение", первонач. "чистая порода", которое в свою очередь происходит из лат. castus "чистый".

кастаньета

кастанье́та Через нем. Kastagnette или франц. castagnette от исп. саstаñеtа, первонач. "маленький каштан", так как кастаньеты сходны с плодами дерева (Гамильшег, ЕW 193).

кастелян

кастеля́н "смотритель замка или обществен. здания" (Тургенев). Вероятно, через нем. Kastellan - то же, от ит. саstеllаnо, лат. castellānus - к castellum "замок". [Сюда же употребительное кастеля́нша "заведующая бельевым хозяйством", образование ср. также генера́льша и под. - Т.].

кастить

касти́ть "хулить, бранить, пачкать", см. кости́ть.

касторка

касто́рка Возм., через прибалт.-нем. Kastoröl "касторовое масло" из лат. castorēum "маслянистая жидкость в железе́ у бобра", греч. καστόριον (то же) - от κάστωρ "бобр".

кастрат

кастра́т архив кн. Куракина; см. Смирнов 137. Скорее всего, из ит. саstrаtо, поскольку кастрация с давних пор распространена в Италии с целью получения хороших высоких голосов.

кастрюк

кастрю́к "осетр в 15-20 фунтов весом, тогда как название осетёр применяется к рыбе весом в 1 пуд", томск. (ЖСт., 1895, вып. 3-4, стр. 418). Из приставки ка-, ко- и осет(е)р, букв. "что за осетр", с суф. -ук.

кастрюля

кастрю́ля впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 137; диал. кастру́ля, укр. костру́ля. Вероятно, через нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц-Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля". Едва ли через нидерл. kastrol, вопреки Смирнову, а также нж.-нем. kastroll, откуда лтш. kasruõlis (М.-Э. 2, 169).

касть

"подлость, низость", ка́стный "подлый", диал. касть "нечистоты, вонь", арханг. (Подв.). Вероятно, к кости́ть, кощу́н, па́кость, по мнению Грота; см. Преобр. (I, 367).

кат

I I., род. п. -а "палач", впервые появилось в эпоху Петра I; см. Смирнов 137; укр., блр. кат, польск., чеш. kаt "палач". Заимств. через польский, причем польск. форму объясняют как арго или табу из бав. kаt(е), ср.-в.-н. gat, нов.-в.-н. Gatte - первонач. "подручный палача" (Янко, "Slavia", 7, стр. 785 и сл.). Ср. русск. дя́дя "палач" (арго). Эта этимология недостаточно надежна. Но едва ли более вероятно предположение о происхождении из имени деятеля на -t "мститель", родственного ка́ять(ся), как думает Коржинек (LF 57, 347 и сл.). II II. "трехмачтовый торговый корабль", с эпохи Петра I; см. Смирнов 137. Из голл. kаt или англ. саt, согласно Маценауэру (8, 161). III III. "приспособление для подъема якоря". Из голл. kаt - то же или нем. Katt "вид якоря" (Гримм 5, 278). Едва ли из англ. саt (см. Мёлен 93; Маценауэр, LF 8, 161).

катавасия

катава́сия "церковное пение во время утренней службы, при котором оба хора сходятся вместе на середину церкви", др.-русск. катавасиɪа (Проск. Арс. Сух. 242), отсюда семинаризм: "неразбериха, путаница, суматоха". Из ср.-греч. καταβάσιον "hymnus ecclesiasticus" (Дюканж); см. Зеленин, РФВ 54, 115; Фасмер, Гр.-сл. эт. 81; Преобр. I, 301; Корш у Когена, ИОРЯС 19, 2, 293.

катакомба

катако́мба "подземелье, подземный ход". Через нем. Katakombe (уже в XVIII в.; см. Шульц-Баслер 1, 339) или франц. саtасоmbе, ит. саtасоmbа от лат. саtасumbае, об этимологии которого см. Лойман, "Glotta", 21, стр. 194; Вальде-Гофм. 1, 180.

каталаж

катала́ж "поклажа", колымск. (Богораз), катала́жка "котомка", арханг. (Подв.), катала́шка "камера при волостном управлении для провинившихся крестьян", тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 495). Темное слово. [Метатеза из такела́ж, как правильно указывал еще Даль2, II, стр. 96. - Т.]

катанетазма

катанета́зма "завеса в иудейском храме перед входом в святая святых", церк.; др.-русск., ст.-слав. катапетазма (Хожд. игум. Дан. и др.). Из греч. καταπέτασμα - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 240; Гр.-сл. эт. 82.

катанки

ка́танки ката́ники, ка́танцы мн. "валенки". От ката́ть; ср. ва́ленки, ва́ляные сапоги́ и ка́таные сапоги́ (ша́пки, во́йлоки); см. Соболевский, РФВ 70, 81.

катара

ка́тара ка́тра "передняя лапа тюленя", арханг. (Подв.). Из саам. кильд. kаδеr, род. п. kāDtar - то же; см. Итконен 51.

катастрофа

катастро́фа; народн. костовстрёха, орловск. (Корш, ИОРЯС 8, 14), от кость и встряхну́ть. Заимств. через. нем. Katastrophe (уже в 1600 г.; см. Шульц-Баслер 1, 340) из греч. καταστροφή "поворот, поворотный момент дела".

катать

ката́ть ката́ю, укр. ката́ти, словен. kotáti "катать", чеш. káceti "опрокидывать, рубить (деревья)", кати́ть, качу́ (из *kotiti, *koti̯ǫ; ср. Соболевский, Лекции 83), укр. коти́ти, словен. prekotíti "опрокинуть, перекатывать", чеш. kotiti - то же, польск. kасiс się "охотиться". Сомнительно предположение о родстве с англ. skate "скользить", skate "конек", голл. sсhааts - то же (Маценауэр, LF 8, 161); о голл. слове ср. Франк - Ван-Вейк 570; Херинген, Suppl. 144. Сравнение с лат. quatiō "трясу, толкаю", греч. πάσσω "посыпаю, насыпаю" (Лёвенталь, AfslPh 37, 393 и сл.) неприемлемо; ср. об этих словах Вальде-Гофм. 2, 400; Буазак 749. Сомнительно сравнение с др.-инд. c̨ātáyati "повергает" (Ма- хек. IF 53, 93), к тому же тогда пришлось бы предположить чередование задненёбных.

катафалк

катафа́лк "похоронная повозка". Через нем. Katafalk (с XVIII в.; см. Шульц-Баслер, 1, 339) или прямо из франц. catafalque или ит. саtаfаlсо.

категорический

категори́ческий начиная с Петра I; см. Смирнов 137. Вероятно, через нем. kategorisch "безусловный, решительный" или франц. catégorique. подобно тому как катего́рия - через нем. Kategorie или франц. catégorie. Источником является греч. κατηγορία "обвинение" от κατηγορεῖν "порицать, упрекать, обвинять".

катер

I ка́тер I. "большая гребная лодка, одномачтовое судно". Заимств. из англ. cutter (kʌtǝ), от сut "резать", т. е. "разрезающее волны (судно)", откуда и голл. kotter, нем. Kutter (ср. Преобр. I, 301; Клюге-Гётце 390). Менее вероятно происхождение из голл. (Корш, AfslPh 9, 507) или нем. (Маценауэр 199). Нужно отвергнуть сближение с ка́торга (вопреки Мi. ТЕl. 1, 321; ЕW 113); см. Брандт, РФВ 22, 135. II ка́тер II. "мул", диал., др.-русск катырь, Пут. Кит. (1567 г.); см. Срезн. I, 1200. Заимств. из крым.-тат., азерб., кыпч., тур. kаtуr - то же (Радлов 2, 286).

катетер

кате́тер "зонд для искусственного испускания мочи", впервые катейтер, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 137. Вероятно, через нем. Katheter из лат саthеtеr от греч. καθετήρ "то, что спускают", καθίημι "сбрасывать, спускать, погружать, выливать" и пр.

катетка

кате́тка "небольшой головной платок", астрах. (РФВ 70, 131). Темное слово.

катехизис

катехи́зис катихи́зис; из лат. саtесhēsis от греч. κατήχησις "поучение, наставление"; κατηχεῖν "звучать в ответ"; см. Горяев, ЭС 440.

катить

кати́ть качу́, см. ката́ть.

катихумен

церк., "ученик", только русск.-цслав. Из греч. κατηχούμενος - то же (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 83.

католик

като́лик впервые католицкий, прилаг. (Куракин, 1705 г.; см. Христиани 54). Вероятно, через польск. katolik, katolicki из лат. catholicus от греч. καθολικός. Ср. кафоли́ческий.

каторга

ка́торга ка́торжник, др.-русск. катарга "галера", Новгор. 4 летоп., Хож. Игн. Смольн. (ок. 1389 г.) 12 и сл. и др., укр. ка- то́рга. Заимств. из ср.-греч. κάτεργον, мн. -α "галера, принудительный труд" (Дюканж); ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 82 и сл. (с литер.). Нет надобности предполагать посредство тур. kadyrɣa "каторга" (вопреки Мi. ТЕl. 1, 321; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 120). Неясно -х- в др.-русск. катарха - то же (см. Срезн. I, 1199, а также Гагара, 1634 г., стр. 77).

катран

катра́н "земля, пропитанная нефтью, горная смола", кавк. (Даль). Из араб.-тур. katran "смола" (Радлов 2, 297); см. Мi. ТЕl. 1, 329; ЕW 113.

катуна

"татарка", только в Сказ. Мам. 3 (Шамбинаго 68), ср. болг. кадъ́н "турчанка", сербохорв. ка̀дуна - то же. Из тюрк.; ср. тур. kаdуn "госпожа, хозяйка"; см. Бернекер, 1, 466; Мi. ЕW 108.

катух

кату́х "хлев для мелкой скотины", южн., тульск., тамб., "собачья конура", сиб. (Даль), см. коту́х.

катык

каты́к "квашеное пахтанье из овечьего молока", крымск. (Даль). Заимств. из тюрк., ср. азерб. kаtуχ "кислое молоко", тат., тоб. katyk, турфанск. kattik (Радлов 2, 283 и сл.; 303).

катыр

"мул", см. ка́тер II.

кауз

кау́з "водоем; мельничный ларь" (С. Аксаков), также ко́уз, хо́уз. Из араб.-тур. havuz "бассейн, пруд" (Радлов 2, 1778); см. Преобр. I, 372.

каур

кау́р "деревянный молоток с длинной рукоятью, которым бьют рыбу", сиб., обск. Заимств. из ханты kāu̯ǝrΏ "рыбацкая дубина" (Карьялайнен, Ostjak. Wb. 1, 388); см. Калима, FUF 18, 159.

каурый

кау́рый "светло-гнедой (о лошадиной масти)", стар. курый (1 раз; см. Срезн. I, 1380), кау́риться "мрачно смотреть", впервые ковур - то же, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 78). Из тюрк.; ср. казах., чагат. koŋur "саврасый, буланый" (Радлов 2, 522, устное сообщение Менгеса), сев.-тюрк. kovur "карий"; см. Горяев, ЭС 137; Преобр. I, 302, 372.

каучук

каучу́к через нем. Kautschuk или франц. саоutсhоuс. Каучук открыт де ла Кондамином в Кито (Эквадор) в 1751 г. Источником является слово cahuchuc (то же) из индейского языка майнас (Лёве, KZ 60, 162 и сл.; Локоч, Аmеr. Wörter 41 и сл.; Пальмер, Neuweltw. 68 и сл.).

Предыдущая страница Следующая страница