Приглашаем посетить сайт

Футбол (football-2000.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Л" (часть 3, "ЛЕГ"-"ЛЕЩ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Л" (часть 3, "ЛЕГ"-"ЛЕЩ")

легенда

леге́нда Через нов.-в.-н. Legende или непосредственно из ср.-лат. legenda "собрание литургических отрывков для ежедневной службы" (Шульц-Баслер 2, 15; Клюге-Гётце 350).

легин

"вид сосуда", стар. (XVII в.; ср. Корш, AfslPh 9, 520). Через тюрк. *legin, тур. leken, lеjеn "чан" из греч. λεκάνη; см. Г. Майер, Türk. Stud. 1, 50; Alb. Wb. 234; Корш, там же; Бернекер 1, 699.

легион

легио́н начиная с Петра I. Вероятно, через нем. Legion; см. Смирнов 175. Напротив, легион "10000" - из др.-русск., ст.-слав. легеонъ через греч. λεγεών от лат. legiō; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 113, также Соболевский у Смирнова (175).

легкий

лёгок, легка́, легко́, укр. легки́й, блр. лёгкi, др. русск., ст.-слав. льгъкъ ἐλαφρός (Супр.), болг. лек, ж. ле́ка, сербохорв. ла̏к, словен. láhǝk, ж. láhka, lǝhâk, чеш. lehký, слвц. l᾽аhký, польск. lekki, в.-луж. lohki, н.-луж. lekki, letki. Праслав. *lьgъkъ родственно лат. levis "легкий, быстрый", др.-инд. laghúṣ, raghúṣ "грубый, легкий, незначительный", авест. raɣu-, ж. rǝvī (*ragvī) "проворный", др. ирл. сравн. степ. laigiu "меньше, хуже", корн. lе - то же (пракельт. *lagiōs; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 39, 69), греч. ἐλαχύς "малый", ἐλαφρός "легкий". Наряду с этим существуют формы с носовым инфиксом: авест. rǝnǰyō "легче, ловчее" от raɣu-, д.-в.-н. lungar, лтш. liêgs, гот. leihts (: д.-в.-н. gilingan "удаваться"); см. Бернекер 1, 753 и сл.: М.-Э. 2, 493; Траутман, ВSW 158 и сл. Исходной слав. формой является форма не на n̥, а без носового, вопреки Вондраку (ВВ 29, 114); см. Миккола, RS 1, 16; Бернекер, там же.

легкое

др.-русск. легкоɪе, Домостр. Заб. 113. Это слово связано с предыдущим словом, потому что при разделке туши съедобные внутренности кладутся в посудину с водой, причем легкие остаются на поверхности воды, а сердце и печень погружаются; см. Лиден, Armen. Stud. 115; Мi. ЕW 163; Маценауэр, LF 9, 199; Коштиал, AfslPh 37,401;Вирт, ZfslPh 16, 93 и сл. Ср. англ. lights мн. "легкие некоторых животных": light "легкий", порт. lеvеs "легкие": leve "легкий", нов.-в.-н. Lungе "легкое": д.-в.-н. lungar "легкий, быстрый", греч. πλεύμων "легкое": πλέω "плыву"; см. подробно у Бернекера (1, 754; IF 10, 154), Петерссона (ArArm. Stud. 116 и сл.).

лед

род. п. льда (вокализм аналогического происхождения, подобно лён, льна и др. случаям), укр. лед, род. п. ле́ду, блр. лёд, род. п. лёду, ст.-слав. ледъ (с основой на -u) κρύος, κρύσταλλος (Мейе, Ét. 243), болг. лед(ъ́т), сербохорв. ле̑д, род. ле̏да, местн. п. лѐду "лед, град", словен. lêd, род. п. léda, чеш. lеd (с основой на -u; см. Гебауэр, НМ 3, 1, 329), слвц. l᾽аd, польск. lód, род. п. lodu, в.-луж. lód, н.-луж. lod. Родственно лит. ledùs "лед" (но лит. ledū́nė, ledaũnė "ледник", несомненно, заимств. из польск. lodównia, вопреки Шпехту 18), лтш. lędus "лед", др.-прусск. ladis; см. Бернекер 1, 699; Траутман, ВSW 154; Арr. Sprd. 367; М.-Э. 2, 445; дальнейшее родство с греч. λίθος "камень" (Бецценбергер, ВВ 2, 271; Фик 1, 536) сомнительно; см. Буазак 581; возможно родство с ирл. ladg "снег" (Стокс 239). Сомнительна связь со след., вопреки Уленбеку (РВВ 26, 294).

ледака

леда́ка лсда́ха "негодный человек", леда́чий, леда́щий, ляда́чий, ляда́щий "негодный, пакостник", укр. ле́дахто "первый попавшийся", леда́що "негодник, плохой", леда́чий "ленивый, беспутный", ле́даяк "плохо, как-нибудь", блр. леда́штый, леда́што "плохой, плохо", польск. lаdасо "негодник", ladajaki "какой-нибудь, негодный, плохой". Из част. ле(лѣ), да и чьто (укр. що) или чии, чей и т. д.; см. Бернекер 1, 697; Преобр. I, 443. Относительно -ле ср. е́ле.

ледвенец

ле́двенец растение "Lotus corniculatus", см. ля́двене́ц.

леденец

Ледене́ц название города на Балт. море; встречается в устн. народн. творчестве (былина о Соловье Будимировиче), отождествляется с Ревелем (Таллином); ср. ср.-лат. Lindanissa "Таллин"; см. Милюков, Сб. Вс. Миллеру 315. Не связано с сербохорв. Лѐђан гра̑д - название крепости, и с названием Исландии, вопреки Халанскому (РФВ 45, 327 и сл.); см. также FUF Anz. 1, 117. См. толкование Милюкова у Буша и там же ссылки на источники, опровергающие это толкование (см. РФВ 70, 325 и сл.). Ср.-лат. название производят от шв. lindа "поле под паром" и näs "мыс, коса". Другие сближают с фин. linnа "крепость" (из *lidna), саам. ladne - то же, тер. lanne "город"; ср. Виклунд, Entwurf 17, 24; Сетэлэ, YÄН 150. Объяснение из шв. lindа находит поддержку в фин. Kеsоi "Таллин" (Юслениус, Suomalaisen sana-lugun koetus, Стокгольм 1745 г.), которое связано с фин. kesanto "поле под паром", kesä "лето" (письменное сообщение Калимы).

ледене́ц от лёд, ледяно́й (Преобр. I, 444). Ср. чеш. ledovati "засахаривать".

Ледовитый

Ледови́тый океа́н - калька нем. Eismeer; ср. др.-русск. название Дышучее море (Жит. Александра Невского = Слово о погибели Русск. земли; см. Гудзий, Хрестом. 154).

леер

ле́ер "канатный поручень", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 176. Заимств. из голл. lеiеr - то же; см. Мёлен 120 и сл.; Маценауэр, LF 9, 193.

лежать

лежа́ть лежу́, укр. лежа́ти, лежу́, ст.-слав. лежати, лежС« κεῖσθαι, болг. лежа́, сербохорв. лѐжати, лѐжи̑м, словен. léžati, ležím, чеш. ležeti, слвц. lеžаt᾽, польск. leżeć, в.-луж. leżeć, н.-луж. lаžаś. Праслав. *lеžаti из *legēti, родственно д.-в.-н. ligg(i)u, ligan (liggan) "лежать", др.-сакс. liggian, греч. λέχος ср. р. "ложе", λέκτρον - то же, λεχώ "роженица", λέχεται ̇ κοιμᾶται (Гесихий), лат. lectus, -i "постель, ложе", ирл. ligе "постель, могила", гот. ligan "лежать", ligrs "ложе, постель"; см. Бернекер 1, 704 и сл.; Мейе, МSL 14, 339; Шпехт, KZ 62, 33; Траутман, ВSW 158; Буазак 574; Вальде-Гофм. 1, 776 и сл. См. также лечь, ло́же, ложи́ть, ля́гу. [Уточнения относительно родственных форм см. у Отрембского ("Езиков.-етногр. изследования в памет на С. Романски", София, 1960, стр. 71). - Т.]

лежах

"кит", только цслав. лежахъ (Ио. Экзарх и др.). Калька греч. κῆτος - то же, которое было сближено по народн. этимологии с κεῖμαι "лежу"; см. Соболевский, РФВ 66, 351.

лезвие

ле́звие диал. лезьё, севск. (Преобр.), лёзо - то же, ле́зиво, арханг., лёз "рубанок бондаря", укр. ле́зо, ле́зво, блр. ле́зiво, др.-русск. лезъ "острие клинка" (Бор. Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 16). Неясно. Абсолютно гадательно сравнение с лат. ligō "кирка, мотыга", греч. λίσγος "мотыга, кирка", которые сближаются с англос. slicc "колотушка, молоток", ср.-нж.-нем. slîken "реrсutеrе", вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 36 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 23, 1, 172 и сл.); см. Вальде-Гофм. 1, 800. Не достоверно также сравнение с ирл. sligе "улица", sleg "копье", гот. slauhts "убой" (Левенталь, AfslPh 37, 392). [См. еще Чоп, "Slavistična Revija", 9, 1956, стр. 155 и сл. Наиболее вероятно объясняется слово ле́звие, ле́зиво как производное от лезть, возникшее первоначально в бортнической терминологии. См. В арбот, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 41-43. - Т.]

лезга

лезга́ "болтун". Связано чередованием гласных с лазгота́ть "трещать, стрекотать, болтать без умолку", лит. lazgù, lazgė́ti - то же (см. Буга, РФВ 71, 468; Шефтеловиц, KZ 54, 233), но привлекаемое последним греч. λέσχη "заезжий двор, совещание, собрание, разговор" относится к лежа́ть; см. Гофман, Gr. Wb. 177.

лезговый

оре́х "лесной о." (ср. Фасмер, Gesprächbuch 176), наряду с др.-русск., цслав. лѣсковъ. Родственно алб. ledhí "орешник", возм., также лтш. lagzda "ореховый куст", др.-прусск. lахdе - то же (М.-Э. 2, 433); см. Иокль, LKU 203 и сл.)

лезгонуть

лезгону́ть "ударить, хлестнуть", тверск., псковск. (Даль). Вероятно, родственно лит. lazgė́ti "трещать, болтать без умолку; биться, трепыхаться", первонач. звукоподражательное; см. Буга, РФВ 71, 468 (к лезга́). Ср. также лязг.

лезу

ле́зу лезть, укр. лíзу, лíзти, ст.-слав. възлѣзС«, -лѣсти ἀναβαίνειν, болг. ля́за, сербохорв. у̀-С™езе̑м, у́-С™ести "войти", словен. lésti, lе̑zеm "ползти", чеш. lezu, lesti, слвц. liеst᾽, польск. lezę, leść, в.-луж., н.-луж. lězu, lěsć "ползти". Родственно лтш. lēžât "сползать", lẽzêt, -ẽju "медленно идти, подкрадываться", lêzens, lêzns, lêzs "плоский, ровный", др.-прусск. līsе "ползет", далее, вероятно, др.-исл. lágr "низкий", ср.-в.-н. lаеgе "плоский", др.-исл. lǽgjа "делать низким или становиться низким, опускать; утолять (жажду), успокаиваться", греч. λαχύς "низкий"; см. Зубатый, ВВ 17, 325; Бернекер 1, 715 и сл.; Траутман, ВSW 216; М.-Э. 2, 464; Хольтхаузен, Awn. Wb. 188; Миккола, Ursl. Gr. 3, 89. Другая ступень вокализма: ла́зить (см.). Неприемлемо срав- нение с лит. láigyti, láigau "бегать, носиться вокруг" (Маценауэр, LF 10, 53), потому что ле́зу и ла́зить неотделимы и представляют отношение ē : ō.

лейб

в целом ряде сложений: лейб-ме́дик, лейб-хиру́рг, лейб-е́герь, т. е. "(состоящий) при царской особе". Из нем. Leib-; употребительно начиная с эпохи Петра I: лейб-медикус, впервые в 1724 г. (Христиани 27) от нов.-в.-н. Leibmedicus; лейб-гва́рдия (впервые у Петра I), возм., через польск. lejbgwardja или из нов.-в.-н. Leibgarde - то же, измененного под влиянием слова гва́рдия.

лейма

ле́йма "корова", костром. (Даль). Весьма реально объяснение из фин., карельск., водск. lehmä "корова" (Меккелейн 48), которое Калима (151) подвергает сомнению по фонетическим соображениям. Странно и географическое распространение в русск. Ср. лейма "белорыбица, Salmo leucichthys", олонецк. (Кулик.), возм., иного происхождения, а также греч. βοῦς "бык" в качестве названия рыбы (Гофман-Йордан 239).

лейтенант

лейтена́нт начиная с Книги о ратн. стр., XVII в.; см. Смирнов 177. Вероятно, через нем. Leutenant (с ХVI в.; см. Шульц - Баслер 2, 20), а не из польск. lejtnant. Эти слова происходят из франц. lieutenant от лат. lосum tenens "наместник" (Клюге-Гётце 356 и сл.).

лек

"остаток", только русск.-цслав. лѣкъ "останок" (Срезн. II, 71). Родственно лит. ãtlaikas, pãlaikas "остаток", др.-инд. ati-rḗkas м. "избыток, остаток", греч. λοιπός "остальной"; см. Бернекер 1, 710; Траутман, ВSW 155. Подробности см. на о́лек, отле́к.

лека

лека́ ж. "лечение, пользование и самое лекарство", также ле́ко, южн. (Даль), укр. лiк м., лíка ж. "лекарство, излечение", ст.-слав. лѣчьба ἰατρεία (Супр.), цслав. лѣкъ, болг. лек (Младенов 282), сербохорв. ли̏jек, род. п. лиjѐка, словен. lė́k, чеш. lék, слвц. liek, польск. lek, в.-луж., н.-луж. lěk. Отсюда лечи́ть, лечу́, укр. лiчи́ти, ст.-слав. лѣчити, лѣчС« ἰάομαι, болг. леча́ "лечу, исцеляю", сербохорв. лиjѐчити, ли̏jечим, словен. lẹ́čiti, чеш. léčiti, польск. lесzуć, полаб. léce "он лечит", а также ле́карь (ударение, возм., из польск.), лека́рство, укр. лíкар, болг. лека́р, сербохорв. С™ѐкар, словен. lekár, чеш. lékař, слвц. lekár, польск. lekarz, в.-луж., н.-луж. lěkaŕ, полаб. lékar. Несомненно, заимств. из герм.; ср. гот. lēkeis "врач", lēkinōn "лечить, исцелять", англос. læce "врач", шв. läkare - то же, läkа "лечить". Число заимствованных форм при этом спорно, поскольку *lěkarь могло также быть слав. новообразованием на -аrь от *lěkъ "ле- карство"; см. Брюкнер 293; AfslPh 42, 146. Последнее могло произойти из др.-герм. *lēka- "лекарство". Однако можно также считать исходной формой *lěčiti; см. Бернекер 1, 710; Мейе, Ét. 213; Брюкнер, там же; Кипарский 205 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 488; Торп 356 и сл. Герм. слово, по-видимому, заимств. из кельт.; ср. ирл. lιаig, род. п. légа "врач"; см. Бецценбергер у Стокса 251; Бернекер, там же. Следует отвергнуть мысль об исконнослав. происхождении *lěkъ и родстве с лат. loquor "говорю", греч. ληκέω, дор. λΒ̄κέω "издавать звук", λάσκω, ἔλακον, λέληκα "звучать, греметь, звенеть, кричать", вопреки Младенову (282; AfslPh 33, 14 и сл.); см. Стендер-Петерсен 330 и сл.; Кипарский, там же.

лекало

I лека́ло I. "шест, которым рыбаки сгоняют рыбу" (Даль). Из *ляка́ло от ляка́ть "пугать". II лека́ло II. "модель, образец, шаблон; кривая линейка для черчения; колодка на ноги северного оленя". Вероятно, из *лС§кати "гнуть", т. е. "образец, по которому что-либо выгибается"; см. Преобр. I, 445. Не от лить, вопреки Горяеву (ЭС 184). Последнее знач. ср. со след.

лекан

лека́н "чурбашек, обрубок", перм. (Даль), вятск. (Васн.). Заимств. из коми lеkаn "отесанный чурбан"; см. Калима, FUF 18, 30 (с литерат.). Даль пытается отнести сюда же лека́ло II. "колода на ноги", против чего см. Калима, там же. Мар. lаkаn "чурбан, щепа" заимств. из русск.

лекарь

ле́карь см. лека́.

леклек

лекле́к "белая цапля, Аrdеа аlbа", также "аист", укр. леле́ка "аист", болг. ле́лек, сербохорв. ле́лек. Через тур., азерб., крым.-тат. läiläk "аист", крым.-тат. lägläk (Радлов 3, 742); см. Бернекер 1, 700; Г. Майер, Alb. Wb. 241; Мi. ЕW 164. По мнению Младенова (272) и Преобр. (I, 445), звукоподражание. [См. специально Клепикова, ВСЯ, 5, 1961, стр. 168-169. - Т.]

лекотать

лекота́ть "бормотать", арханг. (Подв.). Из карельск. lägädäk "говорить", фин. läkättää "говорить неясно, болтать"; см. Калима 151.

лексика

ле́ксика лексико́н, впервые у П. Берынды в 1627 г. (Огиенко, РФВ 66, 364). Через нем. Lехikоn (XVII в.) или, подобно последнему, заимств. книжным путем из лат. lехiсоn от греч. λεξικόν : λέξις "слово". Первое, возм., по образцу франц. leхique.

лекция

ле́кция начиная с Петра I; см. Смирнов 177. Через польск. lekcja из лат. lēctiō от legō.

лелек

род. п. лелька́ "козодой", также лило́к, род. п. лилка́, укр. ле́лiт "сова", чеш. leIek, польск. lеlеk "козодой, лилок", lеlеt "сыч", словин. lìelek, род. п. lìeläka "кваква". Родственно лит. lė́lis, lėlỹs, lė́lė "козодой", лтш. lêlis - то же; см. Маценауэр, LF 9, 199; Розвадовский, Qu. Gr. 2, 259; Траутман, ВSW 157; Буга, РФВ 71, 56 и сл.; KZ 51, 127; М.-Э. 2, 459. Сюда же цслав. лилиякъ, лильякъ, лиликъ, лилѣкъ καταρ᾽ῥάκτης, mergulus; см. Бернекер 1, 700. Относительно словообразования ср. Булаховский, ОЛЯ 7, 104. Здесь предполагают ономатопоэтическое образование. Розвадовский (там же) пытается сблизить с леле́ять, так же Калима (95). Следует отвергнуть по семантическим соображениям мысль о заимствовании из тур. läiläk "аист", вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 118); см. Корш, AfslPh 9, 520.

лелеять

леле́ять е́ю, укр. лелíяти, болг. ле́лям, леле́я "укачиваю", сербохорв. лелѝjа̑м, лелѝjати; ле̑С™ам, ле́С™ати "качать, болтать", чеш. стар. leleti "волновать", польск. стар. lelejanie "fluctus". Родственно лит. leliúoti, leliúoju "качать, колыхать", лтш. leluôt, leluoju "укачивать ребенка, убаюкивать"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 2, 258 и сл.; Буга, РФВ 71, 56; Траутман, ВSW 157. Далее ср. др.-инд. lē- lā́yati, lēlāyáti, lēláyati "качает(ся), дрожит", lálati "играет", lālауаti "ласкает, лелеет", возм., англос. lǽl "прут, ветка": см. Бернекер 1, 699 и сл.; Траутман, ВВ 30, 329; Зубатый, LF 27; 68; Маценауэр, LF 9, 199; Уленбек, Aind. Wb. 259. Сюда не относится польск. lulek "белена, дурман" (вопреки Бернекеру - IF 10, 152 и сл.), которое заимств. из ср.-в.-н. lulch, нов.-в.-н. Lоlсh "куколь, плевел"; см. Брюкнер 303. Первонач. *lelějati, вероятно, звукоподражательное; ср. люлю́, лю́лька.

лель

м. "мнимое языческое божество любви и брака; купидон", у Чулкова (XVIII в.); см. Благой 265; потом также у Пушкина. Вероятно, от леле́ять; сюда же припев песни лельлюли́, ле́ля, ле́люшки (Преобр. I, 445 и сл.). Далее см. Брюкнер 294.

леля

"крестная мать; детская игрушка; детская рубашечка", русск.-цслав. леля "тетка", укр. лелíка "тетка", ле́лi, ле́лька, ле́льо "папаша", болг. ле́ля "тетка", ле́ляк "дядя", сербохорв. С™елна "старшая сестра", словен. lílа "кукла", польск. lаlа, lalka - то же. Ср. лит. lėlė̃ "кукла; грудной младенец", лтш. lel̃le, lel̃lis "кукла"; см. М.-Э. 2, 449; Бернекер 1, 700, где привлекается также др.-инд. līlā ж. "игра, шутка".

лема

ле́ма ле́мица "трясина", олонецк. (Кулик.) Из фин., карельск. lemi "сырой луг, болотистая почва"; см. Калима (151; FUF 18, 7), который выступает против объяснения из коми lеm "клей".

леман

ле́ман "черт", диал.; по мнению Зеленина (Табу 2, 100), табуистическое преобразование из ле́мбой (см.). Вряд ли под влиянием слова де́мон.

лембик

ле́мбик "змеевик, реторта" (Гоголь). Из ит. lаmbiссо, limbicco - то же от араб. (al)anbîk, которое восходит к греч. ἄμβιξ; см. М.-Любке 36; Локоч 7 и сл.

лембой

ле́мбой "нечистый, дьявол", также ле́мбай, ле́мба, олонецк., арханг. (Кулик.; Подв.). Из олонецк., люд. lemboi - то же, карельск. lembo, фин. lеmро - то же; см. Калима 151 и сл.

лемега

лемега́ "дроги, ломовая телега" (псковск., Даль). Обычно сближают с сербохорв. С™е̏ме̑з "стропило", словен. lе̑mеz "перо весла", др.-чеш. lemiez, limiez "брус", чеш. leměz, lemíz - то же, польск. lemiąż "стропило", в.-луж. lemjaz "ступенька", полаб. lémąz "стропило", далее сюда же ломи́ть; см. Бернекер 1, 701; Агрель, Zwei Beitr. 47.

лемезень

м. "тайный язык", зап. Из идиш leimaden "учение, науки", leimed "учение" (Штерн).

лементоваться

лементова́ться "суетиться, шуметь", донск. (Миртов), также лиментова́ться. Из польск. lamentować "стенать, причитать" от лат. lāmentārī - то же; см. Брюкнер 290.

лемех

ле́мех род. п. -а, также ле́меш, орл., курск.; укр. лемíш, блр. ле́меш, цслав. лемешь ἄροτρον, болг. леме́ж, сербохорв. лѐмеш, словен. lémež, чеш., слвц. lеmеš, польск. lemiesz, lemięż (см. относительно назализации Улашин, Symb. Rozwadowski 2, 401), в.-луж. местн. н. Lemješow. Ср. также болг. ла́меж "лемеш", леме́н - то же (Младенов 270, 272). Родственно лит. lemežis, диал. lamežis - то же (Буга, РФВ 71, 57), лтш. lemesis и ломи́ть; см. М.-Э. 2, 449, 470 и сл.; Эндзелин, СБЭ 196; Бернекер 1, 700 и сл. Этимологически отлично от этого слова о́межь, о́мешь "лемеш", русск.-цслав. ɪемешь (см. о́межь), вопреки Калиме (ZfslPh 20, 408).

лемеха

"речная подводная мель с глубокими проходами по сторонам", арханг. (Подв.). Вероятно, родственно ле́мех, ле́меш, по мнению Калимы (151), как коса́ "отмель" и "орудие жатвы". Далее см. ломи́ть.

лемешка

"мучная похлебка", укр. лемíшка, блр. леме́ха, ле ме́шка, польск. диал. lemieszka, lemięszka (ср. Улашин, Symb. Rozwadowski 2, 401). Возм., к болг. диал. леме́ц "полба", русск. ломи́ть и родственным; см. Младенов, Мél. Мikkola 184. В противном случае здесь могло иметь место заимствование из распространенной в фин.-уг. языках группы слов, ср. фин. liemi "похлебка, суп", морд. l᾽εḿ, венг. lé (*lёvё-) "сок, суп", манси lääm, мар. lem, саам. к. līmma, саам. шв. lēεрmа (Синнеи, Finn.-ugr. Sprw. 25); см. Калима 152; Уотила, FUF 26, 163 и сл. Но тогда ожидалось бы *lēm-, а также распространение фин.-уг. заимствования не должно бы быть таким широким, даже если польск. слово попало из русск. Гипотеза о происхождении из нем. *Leimmus (Карлович 340; Маценауэр, LF 9, 200) оперирует незасвидетельствованным нем. словом. Невероятно объяснение Махека (LF 52, 110) - из част. lе- и меша́ть и Брюкнера (KZ 48, 201) - из ле́мех (см.) на основании сходства комков теста с распаханной землей в поле.

лемки

ле́мки (мн.) - одна из этнографических групп западных украинцев, за Саном, по сев. склонам Карпат (Дурново-Ушаков 106), укр. ле́мко ед. ч., польск. lemko. От распространенного у лемков слова лем "лишь, только"; см. Дурново-Ушаков, там же; Брюкнер, KZ 46, 200 и сл.; Ягич, AfslPh 31, 559; Верхратский, AfslPh 14, 588; 16, 592; Карлович 340.

лен

I "вид феодального землевладения", впервые у Петра I; см. Смирнов 177 и сл. Из нем. Lеhеn "лен". II лен, род. п. льна́, дат. п. льну́, укр. лен, род. п. льну, ст.-слав. льнѣнъ "льняной" (Супр.), болг. лен, сербохорв. ла̏н, словен. lȃn, род. п. lа̑nа, чеш. len, род. п. lnu, слвц. l᾽аn, польск. len, lnu, в.-луж. len, н.-луж. lan. Здесь возможно как древнее культурное заимствование, так и исконное родство. Ср. лит. linaĩ мн. "лен", лтш. lini, др.-прусск. linno, греч. λίνον, алб. гег. lįni, м., тоск. liri, а также лат. līnum, гот. lein "холст", ирл. līn "лен"; см. Бернекер 1, 754; М.-Э. 2, 472; Траутман, Арr. Sprd. 371; Торп 368. Сторонниками родства являются Хирт (Idgm. 654), Шрадер-Неринг (I, 323), Покорный (KZ 45, 362). Во всяком случае, не связано с греч. λῖτα вин. п., λῖτί дат. п. "льняная ткань"; см. Бехтель, Leхil. 217; Вальде-Гофм. 1, 810. Лат. или герм. происхождение слав. слов, вопреки Гофману (Gr. Wb. 181), невероятно ввиду различия в количестве гласных.

Лена

Ле́на название реки в Сибири, уже у Аввакума 86 и сл. Темное слово.

ленивый

лени́вый укр. лiни́вий, ст.-слав. лѣнивъ ὀκνηρός, словен. lenìv, польск. leniwy. От лень. Сюда же лени́вые щи "вид щей из свежей капусты"; ср. польск. leniwe рiеrоgi "ленивые вареники - клецки из пшеничной муки с творогом".

ленный

ле́нный "линючий, линяющий", укр. лiни́тися "линять, шелушиться", словен. lė́niti "грабить, обдирать", -sе "линять", слвц. liеnаt᾽, польск. lenić, lenić się. Из lěn-, связанного чередованием с линя́ть (см.); ср. Бернекер 1, 722.

лента

ле́нта впервые ли́нта (Плювинель, XVII в.), диал. ле́нда, тульск.; ли́нда, калужск.; укр. ле́нта. Вероятно, заимств. из нов.-в.-н. диал. Lintе "лента", ср.-нж.-нем., ср.-нидерл., нидерл. lint "лента, повязка" (Тойхерт, Ndl. Siedl. 303; Ш.-Л. 2, 701), д.-в.-н. lintа из лат. lintea, linteus "полотняный"; см. Миккола, Berühr. 135; Маценауэр 239. Из ср.-нж.-нем. происходит также лтш. lint - то же, эст. lińt; см. М.-Э. 2, 472 и сл. О герм. словах см. на лут. Не смешивать со следующим, вопреки Фасмеру (ИОРЯС, 12, 2, 252; Гр.-сл. эт. 113; ЖСт. 17, 2, 142 и сл.; см. Миккола, там же), потому что из ср.-греч. λέντιον при устном заимствовании было бы возможно только -нд-. Англ. lint "корпия" развилось тоже из нар.-лат. linta, linteus (Хольтхаузен, ЕW 94).

лентий

ле́нтий м., лентие ср. р. "платок", церк., ст.-слав. лентии (Супр.). Из греч. λέντιον "полоса льняной ткани" от народнолат. *lenteum, лат. linteum. (Вартбург, ZfromPh. 42, 373); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 113; ИОРЯС 12, 2, 252; Бернекер 1, 701. Ср. также ле́нта.

лентяй

лентя́й Из *лѣньтай - от лень; см. Соболевский, РФВ 64, 140; 66, 338; "Slavia", 5, 448. Ср. аналогично гультя́й.

ленчик

ле́нчик "деревянный остов седла". Из польск. ɫęczek, уменьш. от ɫąk "дуга"; см. Бодуэн де Куртенэ у Даля 638; Горяев, Доп. 2, 22.

лень

ж., укр. лiнь ж., м. "лень, лентяй", ст.-слав. лѣнъ ὀκνηρός (Супр.), болг. лен ж., сербохорв. ли̏jен, ж. лиjѐна "ленивый", словен. lė̑n, ж. lė́nа "ленивый, вялый", др.-чеш. léný, чеш. líný "ленивый, медлительный", др.-чеш. léň ж. "вялость, леность", польск. leń (м., ж.) - то же, leń м. "лентяй", в.-луж. lěni. Родственно лит. lė́nas "спокойный, ручной, медлительный, вялый", лтш. lḕns "ленивый, медленный, кроткий", лат. lēnis "мягкий, нежный, кроткий", далее лит. lė̃tas "медленный, медлительный; тихий, спокойный", lėtùs - то же; см. Буга. РФВ 66, 225; 71, 57; Бернекер 1, 711; Траутман, ВSW 157; М.-Э. 2, 460; Миккола, Ursl. Gr. 3, 40; Вальде-Гофм. 1, 782. Далее сближают с греч. ληδεῖν "быть ленивым", алб. loth "утомляю", лат. lassus "вялый, усталый", ирл. lasc "вялый", гот. lētan "пускать", lats "ленивый"; см. Зюттерлин, IF 4, 99 и сл. (Мейе, МSL 15, 258; Перссон 710; Буазак 576; Бернекер, там же); ср. Мейе-Эрну 625. Неприемлема мысль о родстве с лит. lainas "стройный", вопреки Уленбеку (РВВ 17, 437).

леньгас

ле́ньга́с "лентяй", арханг. (Подв.) Обычно относят к лень; см. Соболевский, РФВ 66, 333; Калима, FUF 28, 135. Образование неясно. [Неправдоподобно объяснение Пизани ("Раidеiа", 9, No 2, 1954, стр. 115) - из нем. Faul-geist. Бесспорно объясняется из леньгуз < праслав. *lěnь + *gǫzъ; ср. русск. диал. (курск.) ленгу́з "лодырь", сербохорв. диал. linguzа "лентяйка". См. Трубачев, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 11. - Т.]

Лепель

Ле́пель озеро в бывш. Витебск. губ. Из др.-русск. *Лѣпль с l epentheticum. По мнению Буги (RS 6, 30), из лтш. *Lēрjа; ср. лтш. lẽpa "кувшинка, водяная лилия, Nуmрhаеа", лит. lė́pis "Саllа palustris, белокрыльник болотный".

лепень

лепе́нь м., род. п. -пня́ "кусочек, лоскут, обрезок", словен. lépen, род. п. lepéna "лист", lереník - растение "белокопытник". Другая ступень чередования: в.-луж., н.-луж. ɫорjеnо "лист", сюда же ле́пест, лепу́ха. Родственно лит. lãраs "лист", lapijà ж. "листва", лтш. lара "лист", греч. λέπω "обдираю", λέπος (ср. р.) "кора, кожура", λοπός (м.) - то же, λοπίς "чешуйка", λοπάς "плоская посуда", λέπρα "проказа", лат. lepidus "милый; изысканный", алб. lарё "брюшина убойного скота" (Иокль, Stud. 46); см. Бернекер 1, 701; Траутман, ВSW 149; М.-Э. 2, 421; Шпехт 143. Ср. ла́поть.

лепест

ле́пест лепесто́к, лепести́ть "разрывать на кусочки, обрывать лепестки", диал. (с метатезой) ле́спет, леспето́к. новгор. (Даль). Ле́пест - расширение основы на -еs; ср. греч. λέπος ср. р. "кора, кожура", далее сюда же лит. lереtà "лапа", лтш. l̨ера "ушная мочка; морда; ножища; глыба, ком", лтш. l̨ераtа "лоскут", l̨ēраtа "оторванный кусок кожи с висящим на нем мясом", l̨êpsna "лоскут", д.-в.-н. laffa "ладонь"; см. Буга, РФВ 66, 243; М.-Э. 2, 537, 540; Бернекер 1, 701. См. также лепе́нь, лопа́та, ло́пасть.

лепет

I ле́пет I. "лоскут, тряпка", перм. (Даль). Родственно лит. lереtà "лапа", lереtúоti "тяжело бежать"; см. Буга, РФВ 66, 243. Далее см. ле́пест. II ле́пет II., лепета́ть, лепечу́, укр. лепета́ти, болг. лепе́тя - то же. Ср. др.-инд. lápati "болтает, шепчет, стонет, говорит", кауз. lāрауаti, памир. lōwam, lеwаm "говорю, разговариваю", кимр. llêf (*lерmо-) "голос", алб. lapërdhí ж. "грязная речь" (но не lakërdhí ж. "беседа"); см. Бернекер 1, 702; Младенов 273; Уленбек, Aind. Wb. 258; Маценауэр, LF 9, 189; Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 36. Другая ступень вокализма: цслав. лопотивъ "косноязычный", словен. lароtаti "тараторить, трещать"; см. Мейе, МSL 14, 339; Мi. ЕW 160. Звукоподражание. Отсюда * лепета́ть "спешить", улепётывать, сербохорв. лепѐтати "порхать", словен. lepetáti - то же, польск. lерiеtаć się "стукаться, ударять, хлопать"; см. Бернекер, там же.

лепеха

лепёшка, диал. ле́пех, мн. лепехи́ "высушенный кусок скотского навоза", болг. лепешка "кизяк - навоз, перемешанный с соломой для топки". Обычно сближают с лепи́ть (Мi. ЕW 178; Младенов 273; Преобр. I, 448; Горяев, ЭС 185). Но допустимо также и сближение с лепе́нь "лоскут", ле́пест (Бернекер 1, 701), а также с лит. lераĩšis "лепешка из картофеля и ячменной муки", lapatur̃šis "вид лепешки" (Буга, РФВ 71, 57).

лепешняк

лепешня́к "низкий ивняк, ольшаник". Возм., от ле́пест? Калима (152) допускает заимствование из фин., карельск. lеррä "ольха", эст. lерр - то же.

лепить

лепи́ть леплю́, лепо́к - название цветка, укр. лiпи́ти, ст.-слав. прилѣпити προσκολλᾶσθαι, болг. лепя́ "приклеиваю, леплю", сербохорв. лиjѐпити, ли̏jепи̑м "накладывать глину", словен. lėpíti, чеш. lepiti, слвц. lерit᾽, польск. lepić, в.-луж. lěpić. Другая ступень чередования гласных: ли́пкий, ли́пнуть, льнуть. Родственно лит. lìpti, limpù, lipaũ "прилипать, приклеиваться", лтш. lipt, кауз. лит. lipýti, lipaũ, lipìnti, lipinù, лтш. lipinât "приклеивать", лит. lipùs, lipnùs "клейкий", лтш. laĩpns "приветливый, дружелюбный", др.-инд. lēраs м. "мазь (клеевая) краска", lēрауаti "мажет", limpáti - то же, страд. liруаtē "приклеивается, прилипает", греч. λίπος ср. р. "жир", λιπαρός "жирный", λῖπαρής "стойкий, упорный", лат. lippus "слезящийся" (с экспрессивным удвоением согласных; см. Мейе-Эрну 644), гот. aflifnan "оставаться", гот. bilaibjan "оставлять", тохар. lip- "оставаться"; см. Ройтер, JSFOu 47, 4, 13; Мейе, МSl 14, 351; Бернекер 1, 712; Траутман, ВSW 161 и сл.; М.-Э. 2, 410, 475; Уленбек, Aind. Wb. 264; Вальде-Гофм. 1, 811. Сюда же с отклонением в конце слова греч. ἀλείφω "умащаю", ἀλοιφή "мазь".

лепта

ле́пта укр. лепта́, церк., др.-русск., ст.-слав. лѣп(ъ)та λεπτόν. Заимств. из греч. λεπτόν "мелкая медная монета", мн. -ά (Марк 12, 42; Лука 12, 59; 21, 2); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 114; ИОРЯС 12, 2, 252; Бернекер 1, 702; Мейе, Ét. 187.

лепты

ле́пты (мн.) "вид обуви", см. ли́пты.

лепуха

лепу́ха́ "чесотка, проказа", лепова́тый "покрытый паршой, струпьями". Вероятно, родственно лепе́нь, ле́пест. Ср. греч. λέπρα "проказа"; см. Бернекер 1, 701 и сл.

лепый

ле́пый "красивый, прекрасный, изящный", леп, ле́па, ле́по, укр. лíпший "лучший", ст.-слав. лѣпъ προσήκων, δέων, πρέπων (Супр., Клоц.), болг. леп "красивый", сербохорв. ли̏jеп, ж. лиjѐпа, словен. lе̣̑р, ж. lẹ́ра, чеш. lерý, сравн. степ. lерí, lерší, польск. lерszу, нареч. lерiеj "лучше", в.-луж., н.-луж. lěpy "красивый, хороший". Первонач. "прилегающий, липнущий", затем "подходящий, хороший, красивый". От лепи́ть (см.); ср. лтш. laĩpns "милый, общительный"; см. Бернекер 1, 711 и сл.; М.-Э. 2, 410; иначе, из исходного знач. "жир", объясняет Мерингер, WuS 5, 149. [Сближение с лат. lepidus "красивый, изящный" см. у Махека (LР, 5, 1955, стр. 69; ZfS, 1, 1956, стр. 34). - Т.]

лес

род. п. -а, леса́ мн., леси́на "ствол дерева, брус", укр. лiс, блр. лес, ст.-слав. лѣсъ (Супр., Еuсh. Sin.), болг. лес, сербохорв. ли̏jес, словен. lẹ̑s, чеш., слвц. les, польск. las, в.-луж. lěs, н.-луж. lěsо "лиственный лес", полаб. l᾽оs. Родственно др.-англ. lǽs, род. п. lǽswе ж. "пастбище", ср.-англ. leswe, lése, англ. диал. lеаsоw, lеsеw "выгон"; см. Лиден, Bland. Bidr. 25 и сл.; Бернекер 1, 713; Торбьёрнссон, ВВ 30, 88; Вайян, RЕS 14, 224; Брюкнер, AfslPh 39, 3. Неприемлемо сравнение с греч. ἄλσος "роща" (Брандт, РФВ 22, 249; Маценауэр, LF 10, 52; Педерсен, IF 5, 56); последнее связано с ᾽Αλτις - священная роща в Олимпии; см. Гофман, Gr. Wb. 14; Буазак 47. Возможно родство *lěsъ и *lěskа (Брюкнер, там же; против см. Ляпунов, ИОРЯС 30, 2, 14 и сл.); сомнительна связь с лит. laĩškas "лист (на дереве)", вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 67), а также с лат. lariх "лиственница", вопреки Райхельту (KZ 46, 350); см. Вальде-Гофм. 1, 765. Ср. еще Гуйер (LF 40, 302), Миккола (Ваlt. u. Slav. 44). [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 161. Связь с лит. laĩškas "лист (дерева)" представляется все-таки наиболее вероятной, о чем говорит и первоначальная семантика слав. lěsъ, лучше сохраненная в зап.-слав. языках; ср. еще др.-чеш. les, lesy (мн.) "листва, побеги". См. Марван, "Informacní buletin рrо otázky jazykovědné", 5, Рrаgа, 1964, стр. 30-31. - Т.]

леса

леса́ род. п. -ы́ "бечевка с крючком, обычно из конского волоса" (Даль); "плетень", севск. (Преобр.); также ле́сеть, ле́седь "леса", тверск., лесета́ - то же, диал. (Даль), укр. лíса́ "плетень, ограда", блр. леска "плетень", болг. ле́са́ "переносный плетень, решетка", сербохорв. С™е̏са "нары; коса", словен. lẹ́sа "плетень", чеш. lísа "верша; полка из жердочек", польск. lasa "плетение, решетка", в.-луж., н.-луж. lěsа "сухой хворост". Допустимо предположение о родстве с лес и *lěskа (см. лещи́на); ср. Соболевский, РФВ 15, 366; Брюкнер 290. Сравнение с лтш. lę̂sа "склад зерна, льна", лтш. lę̄ss "сросшиеся корни, образующие сплошную поверхность над водой" (М.-Э. 2, 462) сопряжено с семантическими трудностями. Недостоверно объяснение из *vloisk̂ā (Лиден, Anlautsges. 26; Перссон 808).

лескать

сврш. лёс(к)нуть "щелкать, хлопнуть", лёско "живо, быстро", леща́ть, лещи́ть "хлопать крыльями, биться, раскалывать, плескаться, болтать", словен. lẹskáti, léskniti "щелкать", leskȏtǝc "Rhinantus", чеш., мор. l᾽еškоtаt᾽ "стучать зубами". Другая ступень вокализма: ло́скаю, ло́скать. Ср. лтш. lęskа "болтунья"; см. М.-Э. 2, 453; Бернекер 1, 702. Вероятно, звукоподражание. Сомнительна связь лёско с лит. laskaroti, laskarau "быстро идти, удирать", гэльск. lasgaire "молодой" (Шефтеловиц, KZ 56, 170).

лесковый

леско́вый оре́х - обыкновенный орех. От *лѣска; ср. укр. лíска, лiщи́на "орешник", ст.-слав. лѣсковъ στυράκινος "из древесины дерева Stуrах", болг. леска́ "орешина", сербохорв. лиjѐска "орешник, лещинник", словен. lẹ́ska, чеш. líska, leština, слвц. lieska - то же, польск. laska "палка, посох", laskowy "ореховый", leszsczyna "орешник", в.-луж., н.-луж. lěskа - то же, полаб. leskōvêica "лесной орех". Возм., от лес, леса́; см. Соболевский, РФВ 15, 366; Младенов 273; Брюкнер, AfslPh 39, 3; Голуб 132. Но допустимо также возведение к *vloiskā и родство с ирл. flesc (*vliskā) "ветка, прут", др.-инд. vlēṣkas "силок"; см. Лиден, Anlautsg. 25 и сл.; Торп 420; Перссон 808; против см. Бернекер 1, 713. Заимствование слова *lěskа из кельт. исключено, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 91). Весьма сомнительно родство с лоза́ (см.), лит. lazdà "палка, орешник", вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 167), Бернекеру (1, 713), Преобр. (I, 491); см. Лиден, там же.

лесо

"озеро", др.-русск., принято у Миклошича (см. Мi. ЕW 165) на основании ошибочного чтения одного из списков Хож. игум. Дан. и его необходимо изъять; см. Бернекер 1, 702. Тем самым отпадает и сравнение с др.-прусск. lауsоn, lауssоn "озеро".

лестефоня

лестефо́ня лестифо́ня "льстец". От лесть под влиянием собств. имен типа Агафо́н, Агафо́ня; см. Христиани, AfslPh 34, 326. Возм., исходной формой нужно считать льстивъ. Образование, аналогичное тихо́ня; преобразовано из льстиво́ня.

лестница

ле́стница укр. лiстви́ця, лiстви́на, ст.-слав. лѣствица κλῖμαξ (Супр.), болг. ле́ствица "октава (муз.)", сербохорв. С™е̏ствē ж. "лестница", словен. lẹ̑stva, lẹ̑stvica от *lěstvа : lězǫ (см. ле́зу); см. Мейе, Ét. 305; Бернекер 1, 715.

лестовка

ле́стовка "вид кожаных четок у раскольников" (Мельников), также ля́стовка, ли́стовка, курск. В выборе объяснений колеблются (см. Преобр. I, 448), считая это слово производным или от лѣства (см. ле́стница) или от леса́ (см.). По-видимому, следует предпочесть первую возможность, т. е. "лестница (ступень) духовного возвышения"; см. Соболевский, РФВ 70, 95. Сближением с лист можно объяснить -и-, но трудность представляет -я-. Весьма сомнительны связь с лит. laĩškas "лист", точно так же, как и с русск. лист, и предположение варианта с С§, откуда объясняется -я- (см. Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 171 и сл.).

лесть

род. п. -и, укр. лесть, блр. лесць, др.-русск., ст.-слав. льсть πλάνη, δόλος (Супр., Клоц.), болг. лест "лесть", а также лъст "обман", сербохорв. ла̑ст, род. п. ла̏сти "обман", словен. lǝ̀st, -ȋ, чеш. lest "коварство, хитрость", род. п. lsti, слвц. lеst᾽, др.-польск. leść "хитрость, лживость", в.-луж. lesć, н.-луж. l᾽аsć "лесть". Заимств. из др.-герм.: ср. гот. lists ж. "хитрость, козни", нов.-в.-н. List - то же, д.-в.-н., др.-сакс., др.-исл., англос. list, которые связаны с гот. lais "я знаю", laisjan "учить", далее - с леха́ (см.), нов.-в.-н. Geleise "колея". Развитие знач. *leis- "чувствовать, ощущать, чуять (о собаке)" > "знать, учить" произошло только в герм.; см. Бернекер 1, 755; Мейе, Ét. 109; Торп 369; Хирт, РБВ 23, 334; Педерсен, IF 5, 72; Стендер-Петерсен 335 и сл.; Кипарский 207 и сл.; Мейе-Вайан 49. Неубедительны возражения Младенова (СбНУ 25, 78), Янко ("Slavia", 9, стр. 348). Неприемлемо сравнение *lьstь с лиза́ть (см.), лит. laižýti - то же, лтш. làizît - то же, lišk̨is "льстец", lizas mèlе "льстивый язык" (М.-Э. 2, 475), потому что в этом случае пришлось бы отделить герм. lists от слав. слова, что недопустимо.

летаргия

летарги́я "болезнь; состоит в том, что больной впадает в состояние продолжительного сна"; впервые летарг - то же, Ф. Прокопович; см. Смирнов 178. Первая форма, вероятно, пришла через нем. Lethargie (с 1772 г.; см. Шульц-Баслер 2, 20), вторая - через польск. letarg - болезнь "летаргия" от лат. lethargia, греч. ληθαργία (νοσος) или лат. lethargus (morbus); см. Горяев, ЭС 441.

летас

лета́с мн. лета́сы "фантазия, блуждание мыслей" (Мельников 4, 283). От лета́ть аналогично выкрута́сы (см.).

летать

лета́ть см. лете́ть.

летеплый

ле́теплый "тепловатый", псковск. (Даль.), укр. лíтеплий. Из *лѣ: ле (см. е́ле) и тёплый; см. Мi. ЕW 166; Брюкнер, KZ 42, 42. Ср. цслав. лѣживъ ἡμιθανής наряду с ележивъ.

лететь

лете́ть лечу́, укр. летíти, ст.-слав. летѣти, лештС« (Рs. Sin.), болг. летя́, сербохорв. лѐтjети, ле́ти̑м, словен. letė́ti, letím, польск. lесiеć, lесę, в.-луж. lećeć, н.-луж. leśeś. Итер.: лета́ть, -а́ю, цслав. лѣтати, болг. ля́там, сербохорв. лиjѐтати, словен. lė́tati, чеш. létati, lítati, польск. latać, в.-луж. lětać, н.-луж. lětaś. Отсюда существит. лёт, род. п. -а, летки́ мн. "маховые перья", укр. лiт, род. п. ле́ту, сербохорв. ле̑т, словен. lèt, lę́ta, чеш. let, польск. lоt "полет". Родственно лит. lekiù, lė̃kti "лететь", lakstýti "порхать", лтш. lèkt, lęcu, lècu "прыгать", lę̃kât, -ãju "подпрыгивать", греч. ληκᾶν ̇ τὸ πρὸς ᾠδην ὀρχεῖσθαι (Гесихий), λάξ "лягающийся", λακτίζω "топтать, лягать", лат. lōcusta "саранча", нов.-в.-н. löсkеn "лягать, прыгать", ср.-в.-н. lесkеn - то же, норв. lakka "прыгать"; см. Мейе, Ét. 180, 297; Остхоф, РВВ 13, 412 и сл.; Лиден, РВВ 15, 516 и сл.; Бернекер 1, 703 и сл.; М.-Э. 2, 458 и сл.; Френкель, Мél. Воisасq 1, 364; ZfslPh 20, 249; Перссон 138; Уленбек, РВВ 30, 297. Неоднократно высказывалось предположение о контаминации и.-е. *lek- и *реt- (др.-инд. pátati "летит", греч. πέτομαι "лечу"); см. Френкель, Эндзелин, там же; см. сомнения на этот счет у Мейе, ВSL 27, 156.

летка

["отверстие в улье для пчел, отверстие в доменной печи, через которое выпускается чугун или шлак". От лета́ть; см. Ушаков. Ср. болг. ле́тка "спица мотовила", сербохорв. ле̏тка - то же, словен. lę̑tkа - то же, чеш. letka "маховое перо", о которых см. Бернар, RES, 27, 1951, стр. 34. - Т.]

летнаб

новая аббревиатура из лётчик-наблюда́тель.

лето

ле́то диал. также "юг", олонецк.; ле́тний, диал. также "южный", лете́е - нареч. "южнее", олонецк. (Кулик.), ле́тень, ле́тний ве́тер "южный ветер", олонецк., укр. лíто, блр. сле́цiць "согреть", сле́тный "тепловатый", смол. (Добровольский), ст.-слав. лѣто χρόνος, ἔτος, ἐνιαυτός (Супр.), болг. ля́то, сербохорв. С™е̏то, словен. lẹ́to, чеш. léto, слвц. lеtо, польск. lаtо, в.-луж., н.-луж. lěto. Возм., родственно др.-гутнийск. laÞigs "весной", шв. диал. låding, låing "весна", i lådigs "прошлогодней весной (прагерм. *lēÞ-), ирл. laithe "день" (*lati-); см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 46, 124; Jagić-Festschrift 360; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 133, 177, 538; Бернекер 1, 713 и сл. Однако Бьёркман ("Anglia Beibl.", 29, 336), Альквист (1378) подозревают в сканд. словах заимств. из ср.-англ. оur lаdуе in march, Þе lady in lent "благовещение, весенний церк. праздник". Если этот вариант отпадает, то остается кельт.-слав. соответствие. Ср. знач. гот. dags "день"; др.-прусск. dagis "лето", лит. dãgas "жатва"; см. Бернекер, там же. Кроме того, lětо сближали со ст.-слав. лѣС¬, лити "лить" (см. лить); ср. лит. lytùs, lietùs "дождь" (Мi. ЕW 167; Младенов 282; Брюкнер 291). Абсолютно неприемлема мысль о кельт. происхождении; ср. ирл. líth "праздник" (Шахматов, AfslPh 33, 91), поскольку эта этимология наталкивается на семантические трудности; см. против этого Фасмер, RS 6, 191; Бернекер, там же. Совершенно гадательно также сближение слова *lětо из *vlēto- с алб. vаlё "кипение, волна" (не "кипеть"!), лит. vìldyti "подогревать", др.-исл. уlr "теплое испарение", которые связаны с волна́ (см.), вла́ять "колебать", вопреки Г. Якобссону (79 и сл.). [Махек (Еtуmоl. slovn., стр. 265) считает исходным *lětо (vermę), родственное лат. laetus, первонач. "прекрасный", т. е. lětо = "прекрасное (время)", ср. нов.-греч. καλοκαίρι "лето" от καλός "прекрасный", καιρός "время". - Т.]

леторосль

ле́торосль ж., ле́торость ж. "побег, росток", ст.-слав. лѣторасль βλαστός, βλάστημα (Супр.), чеш. letorost, слвц. letorost, польск. latorośl. От ле́то и расти́, рост. Ср. ср.-нж.-нем. somerlate - то же, др.-прусск. dagoaugis, лит. vasaraugis; см. Траутман, Арr. Sprd. 317; Яшунский, РF 12, 156; Хануш, AfslPh 10, 645.

леть

I I. (нареч.) "можно, дозволено", диал. (Даль), блр. лець - то же, др.-русск. лѣть "возможность, приличие", ст.-слав. лѣть (СҐстъ), лѣтиС­ СҐстъ ἔξεστι (Супр.), др.-чеш. letenstvie "добродушие, благожелательность; великолепие", др.-польск. lecieństwo "свобода"; см. Брюкнер, AfslPh 10, 267; 11, 134. Родственно лтш. lę̃ts "дешевый", лит. lė̃tas "медлительный; слабый, кроткий, тихий, спокойный", гот. unlēds "бедный", далее - греч. ληδεῖν ̇ κοπιᾶν, κεκμηκέναι (Гесихий), λάτρον "награда, жалование", др.-инд. rā́ti "жалует, предоставляет"; см. Уленбек, Aind. Wb. 247; Перссон 710; ВВ 19, 280; М.-Э. 2, 460, 463; Маценауэр, LF 10, 52. Следует отделять от лит. lietà, лтш. lìeta "дело, надобность", вопреки Бернекеру (1, 714); см. М.-Э. 2, 505 и сл., а также от греч. ἀλήϊος "бедный", πολυλήϊος "богатый"; ср. о последних Гофман, Gr. Wb. 179. [Пизани ("Раidеiа", 9, No 2, 1954, стр. 115) связывает леть с лтш. lai, пермиссивной част. - Т.] II II., ж. "течка", укр. лiть ж., лíтити "оплодотворять". Родственно нов.-исл. lóðа - нескл. прилаг. "страстный, находящийся в течке" (из *lōÞan-), ср.-ирл. láth, род. п. laith "течка"; см. Бецценбергер у Стокса 238; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 133, 184; Лиден, Мél. Реdеrsеn 91 и сл.; Бернекер 1, 714.

лефер

лефе́р "рыба типа скумбрии, Теmnоdоn saltator", черноморск. (Даль). Из тур. lüfer, lufer "вид тунца" от греч. λουφάοι (Г. Майер, Türk. St. 1, 24; Фасмер, Гр.-сл. эт. 117). Ср. луфа́рь.

леха

леха́ "грядка, борозда", укр. лiха́ "ток, грядка", блр. леха́ "межа, борозда", ст.-слав. лѣха πρασιά, болг. леха́ "гряда, мера площади" (Младенов 273), сербохорв. лиjѐха "грядка", словен. lẹha, чеш. lícha "поле, дол; мера площади", польск. lесhа, в.-луж., н.-луж. lěcha. Из *loisā; ср. лит. lýsia, lysvė, др.-прусск. lyso "клумба", д.-в.-н. wagan-leisa ж. "колея от повозки", ср.-в.-н. geleis "проторенная дорога", лат. līrа "борозда на пашне" (*leisā), далее - гот. lais "я знаю" (= "напал на след"), laists "след", д.-в.-н. leist "след, (сапожная) колодка", гот. laistjan "преследовать"; см. Фик, KZ 18, 412; Мейе, IF 26, 200 и сл.; Бернекер 1, 708 и сл.; Траутман, ВSW 163; Арr. Sprd. 371. Следует отделять от авест. rаēšа- "трещина", вопреки Фасмеру (ZfslPh 1, 64), которое, по-видимому, связано с др.-инд. ríṣyati "ранит, повреждает", лтш. risе "накатанная колея", rist "разрезать, надрезать", др.-исл. rístа "поцарапать"; см. Френкель, "Slavia", 15, 12; М.-Э. 3, 531 и сл.; Перссон 334 и сл.

лечу

I лечу́ лечи́ть, см. лека́. II лечу́ см. лете́ть.

лечь

ля́гу, ст.-слав. лС©гС«, лешти, сербохорв. лѐħи, ле̏же̑м, словен. lę́či, lе̨̑žеm, др.-чеш. léci, польск. ledz (вместо lес); из *leg-ti; ср. лежа́ть, ля́гу.

леший

ле́ший др.-русск. лѣший "лесной, поросший лесом" (см. Срезн. II, 81). От лес. От этого слова образовано леша́каться, лешиха́ться "поминать лешего" (что приносит вред, согласно поверью); см. Зеленин, Табу 2, 108; Хаверс 113.

лешина

леши́на "ольха", псковск., тверск. (Даль). Во всяком случае, связано с ольха́ (см.). Вероятно, из олешина, в котором -е- из олех - варианта слова ольха. Миккола (Ваlt. u. Slav. 41) считает исходным *ольшина, другие - *льшина (Педерсен, KZ 38, 310; Бернекер 1,453; Перссон 911), но тогда было бы русск. *ольшина, укр., блр. *iльшина. Неудовлетворительна также праформа *ельшина, сравниваемая с лит. el̃ksnis (Торбьёрнссон 1, 10); ср. еще Ильинский, "Slavia", 2, стр. 261. Относительно исчезновения начального о- ср. ружьё.

лещ

род. п. -а́ - рыба "Cyprinus brama", укр. лiщ, лещ, блр. лещ, польск. leszcz, др.-чеш. dlešč "cinapus", чеш. dlеšес "лещ" (d- из *роdlеšč "Abramis bliсса", согласно Махеку (ZfslPh 19, 64 и сл.). Несомненно, связано с лтш. leste, эст. lest "камбала (речная)". Томсен (Веrör. 265) объясняет эст. слово как заимств. из балт., а для лтш. слова предполагает родство с лтш. lesns, lēsns, lēss "плоский", лит. lė̃kštas - то же. Неясно, по мнению Мюл. - Эндз. (М.-Э. 2, 454), Бернекера (1, 703). Неприемлемы другие сближения: с лоск (Горяев, ЭС 186; сомнительно, потому что последнее из *лъскъ), с греч. λοξός "косой" (о линии), лат. luscus (Горяев, Доп. 2, 22); см. совершенно иначе о лат. слове Вальде-Гофм. 1, 838 и сл. Фантастичны сближения слова лещ у Лёвенталя (WuS 10, 148): с греч. λαικάς "потаскуха" и (см. AfslPh 37, 389) с русск. ле́бедь, лат. albus, причем лещ якобы из *elbski̯os. [Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 268) объясняет чеш. dlеšt᾽, dlеšес как звукоподражание от dleskati. - Т.]

лещадь

ле́щадь ж. "расщепленная палочка, жердочка; плита", укр. леща́т, леще́т, лещíтка "тонкая дощечка для зажимания переломленной конечности", болг. леска́ "сланец, песчаник", польск. leszczotka "деревянные клещи для выхолащивания лошадей". Согласно Бернекеру (1, 702), родственно лёскать "хлопать, щелкать". Далее пытаются определить связь с лоск (см.); см. Мi. ЕW 178; Преобр. I, 449. Ср. особенно ст.-слав. льштати сС© στίλβειν, льштаниСҐ χλωρότης (Рs. Sin.), укр. льще, iльще ср. р. "отблеск". См. об этих словах Бернекер 1, 750. Форма *lьsk- могла произойти в результате ранней перегласовки или под влиянием *blьsk- (см. блеск) из *lъsk-; ср. Бернекер, там же; Мейе, МSL 14, 363.

лещать

леща́ть лещи́ть "хлопать крыльями", см. лёскать.

лещина

лещи́на "орешник". Производное от *лѣсkа; см. леско́вый оре́х.

Предыдущая страница Следующая страница