Приглашаем посетить сайт

Грибы (grib.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "М" (часть 5, "МИЗ"-"МОЗ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "М" (часть 5, "МИЗ"-"МОЗ")

мизгирь

мизги́рь род. п. -я́ "паук", арханг. (Подв.), укр. мизги́р - то же. Вероятно, в результате ассимиляции гласных из *мѣзгырь, после перехода -гы- в -ги-. Ср. мизи́нец, из *мѣзиньць, с которым, однако, это слово не родственно, вопреки Горяеву (ЭС 209); см. Преобр. I, 534. Другая ступень вокализма: мазга́рь "паук" (см.). По-видимому, родственно лит. mezgù, mezgiaũ, mègsti "вязать, завязывать", mãzgas "узел", лтш. megzt, -gžu - то же, mazgs "узел", далее д.-в.-н. mâsca "петля", др. исл. mo/span>skvi (м.) - то же; ср.-нидерл. mаеsсhе, masche (ж.) возводится к герм. *mēskō; см. Торп 318; Траутман. ВSW 172; М.-Э. 2, 591.

мизгить

мизги́ть ж., тат. "мечеть", нижегор. (Даль); ср. мече́ть.

мизерный

мизе́рный начиная с Шафирова, 1710 г.; см. Смирнов 195, раньше - мизирный - то же, часто у Посошкова; см. Христиани 195; соврем. диал. мизи́рный, мизю́рный - то же, севск. (Преобр.), укр. мизе́рний, блр. мiзе́рны. Заимств. через польск. mizerny "бедный" из лат. miser "несчастный", misereor, -ēri "сжалиться", вероятно, под влиянием слова miserēre в псалме 50; см. Брюкнер 339.

мизинец

мизи́нец род. п. -нца, также в знач. "младший сын, меньшой брат", мизи́нный "младший, маленький", укр. мизи́нець "мизинец", "младший ребенок", мизи́нка "младшая дочь", др.-русск. мизиньць. В результате вост.-слав. ассимиляции гласных (ср. Фортунатов, KZ 36, 51). Из *мѣзиньць, русск.-цслав мѣзиньць "младший сын", болг. мизи́нец, мизу́л - то же, мизи́нка "младшая дочь" (Младенов 296) с вост.-болг. и на месте безударного ѣ, сербохорв. мjѐзинац, мС™ѐзинац "младший, меньшой", словен. mezȋnec, mẹzȋnek "младший сын; мизинец", др.-чеш. mězenec "безымянный палец", чеш. mеzеnес, польск. mieziny, miezinny, mieziany, miedziany "мизинец", диал. miziniec - то же. Обычно считается родственным лит. mãžas "малый", лтш. mazs, др.-прусск. massais "меньше"; см. Бернекер 2, 55; Маценауэр, LF 11, 172; Брандт, РФВ 22, 257; Брюкнер, KZ 48, 212 и сл.; Sɫown. 339; Потебня, РФВ 1, 259; Мейе, МSL 14, 389, Ét 172; напротив. Леви (ZfslPh 8, 129 и сл.) ссылается на монг. šigedzei "мизинец", šige- "мочиться" и интересно этимологизирует слав. слово (как название мальчишки, который мочится под себя), полагая, что это слово родственно словам, приводимым на Мжа, ср. сербохорв. мѝжати "мочиться", лит. mį̃šti, др.-инд. mḗhati "мочится"; ср. о последних Бернекер 2, 63. Еще иначе см. Махек (LF 51, 243), который объясняет это слово как ласкательное, родственное укр. ми́за "морда", ми́зати "лизать", -ся "ласкаться", польск umizgać się - то же, чеш. диал. mízati sе - то же. Несомненно сюда же мизу́н "баловень, любимец" (Даль), Мизу́нка - приток Свицы, бассейн Днестра (Маштаков, ДБ 12), далее мизю́ра "мизинец", арханг. (Подв.).

мизюрить

мизю́рить мизю́кать "щуриться, быть близоруким", мизю́рки "жмурки", мизю́ря "близорукий человек", владим., воло- годск., перм., симб. Допустимо родство с мига́ть, жму́рить (Преобр. I, 534), но фонетические отношения неясны.

мик

"рукоятка корабельной помпы". Из голл. mik - то же; см. Мёлен 135; Маценауэр, LF 10, 324.

микроскоп

микроско́п стар. микроскопий, в эпоху Петра I; см. Смирнов 196. Из франц. miсrоsсоре от греч. μικρός "малый", σκοπέω "наблюдаю". Едва ли через польск. mikroskop, вопреки Смирнову 1961. 1 Автор неточен: см. Н. Смирнов, там же. - Прим. ред.

микстура

миксту́ра впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 196. Через польск. miksturа (Смирнов) или непосредственно из лат. miхtūra "смесь".

Микула

Мику́ла народн. форма имени Никола́й. Вопреки Соболевскому, она не может быть объяснена целиком из греч. Νικόλαος, потому что в нов.-греч. не существует перехода ni в mi. Вероятно, здесь имела место контаминация с Михаи́л, как и в польск. Мikоɫаj (ХIV в.; см. Лось, Gr. polska 1, 161 и сл.); ср. также Савинов, РФВ 21, 45; Корш, Сб. Дринову 61.

милиция

мили́ция Через польск. milicja или стар. нов.-в.-н. Мilitie (XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 113) из лат. militiа "воинская служба, военная сила".

миллиард

миллиа́рд Из франц. milliard (м.) от millе с суф. -ard.

миллион

миллио́н Начиная с Петра I; см. Смирнов 196. Через нем. Мillion или франц. million из ит. millione, увеличит. от mille. Судя по месту ударения, не через польск. milion, вопреки Смирнову.

миллионер

миллионе́р Через нем. Мillionär (XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 114) из франц. millionaire.

миловать

ми́ловать поми́ловать, первонач. др.-русск., ст.-слав. миловати "сжалиться", ἐλεεῖν, οἰκτείρειν" (Супр.). От ми́лый.

милосердие

милосе́рдие милосе́рдный - производные от др.-русск. милосьрдъ, ст.-слав. милосрьдъ εὔσπλαγχνος (Супр.), чеш. milosrdný, слвц. milosrdný, польск. miɫosierny - кальки из лат. или д.-в.-н., ср. лат. misericordia, misericors и калькированные оттуда гот. armahaírtei, д.-в.-н. armiherzida; гот. armahaírts, д.-в.-н. armaherzî; см. Мейе, Ét. 233; RЕS 6, 41; Мейе-Вайан 516; Клюге-Гётце 40.

милотарь

милота́рь м. "овчина", церк., др.-русск. милотарь - то же (Син. патер. ХI в.; см. Срезн. II, 127). Из ср.-греч. μηλωτάρι(ον) - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 125; ИОРЯС 12, 256. См. сл. слово.

милоть

ми́лоть ж. "овчина", церк., др.-русск. милотиɪа (Хож. игум. Дан. 45), ст.-слав. милотиС© (Супр.). Из греч. μηλωτή - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 125; Маценауэр, LF 10, 325.

милый

ми́лый мил, мила́, ми́ло, укр. ми́лий, блр. мíлы, др.-русск., ст.-слав. милъ ἐλεεινός (Супр.), болг. мил "милый, дорогой", сербохорв. ми̏о, ми̏ла, ми̏ло "милый", словен. mȋɫ м., mílа ж., чеш., слвц. milý "милый, любимый, дорогой", польск., в.-луж., н.-луж. miɫy. Родственно лит. míelas, mýlas "милый, любезный", méilė ж. "любовь", meilùs "любвеобильный", вин. meĩlų, mýliu, mylė́ti "любить", лтш. mĩl̨š "милый", др.-прусск. mijls, далее др.-инд. máуаs ср. р. "услада, удовольствие, радость", лат. mītis "кроткий, дружелюбный", ирл. mōith "нежный", греч. μείλιον "приятный дар"; см. Фик, ВВ 2, 211; Мейе, Ét. 413, 421; Бернекер 2, 58; Траутман, ВSW 174 и сл.; М.-Э. 2, 644 и сл.; 646; Эндзелин, KZ 42, 378; СБЭ 198; Шпехт 195; Вальде-Гофм. 2, 96 и сл.; Мейе-Эрну 723. [Махек (ZfS, 1, 1956, стр.37) считает возможным отстаивать выдвинутое еще Раском сближение слав. milъ : греч. φίλος (*bhilos). - Т.]

мильярд

милья́рд см. миллиа́рд.

миля

ми́ля начиная с Петра I, 1702 г.; см. Христиани 44. Через польск. milа - то же или ср.-нж.-нем., ср.-н.-нем. mîlе "миля" от народнолат. miliа ж. из лат. мн. miliа passuum "тысяча шагов".

мимо

ми́мо нареч. и предл., народн. также с диссимиляцией: ни́мо, укр. ми́мо, др.-русск., ст.-слав. мимо (Супр.), болг. мимо, сербохорв. ми̏мо, словен. mȋmo/span> "кроме", чеш., слвц. mimo, польск. mimо "несмотря, вопреки". Образовано с суф. -mо- от минова́ть, мину́ть, польск. mijać, mijam "проходить", чеш. míjeti, míjím "проходить, избегать", родственно лат. mеō, meāre "ходить, проходить, идти"; см. Сольмсен, KZ 37, 582 и сл.; Бернекер 2, 59; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 425; Вальде-Гофм. 2, 73; Мейе-Эрну 709.

мина

I ми́на I. "минный заряд, подкоп", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 196. Через нов.-в.-н. Мine "подземный ход" (с 1600 г.; см. Шульц-Баслер 2, 115) или из франц. minе - то же, кельт. происхождения; см. Гамильшег, ЕW 613; Клюге-Гётце 392. Не исключено посредство польск. minа (см. Смирнов, там же). II ми́на II. "выражение лица" (Гоголь). Через нем. Мiеnе (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 109) или прямо из франц. minе - то же (о котором см. Гамильшег, ЕW 613).

минарет

минаре́т вероятно, через нем. Мinarett или франц. minaret из тур. minarä (Радлов 4, 2153) от араб. manâra "маяк" из-за сходства последнего с минаретом; см. Литтман 62 и сл.; Корш, AfslPh 9, 656. Вряд ли непосредственно из тур.

миндаль

минда́ль м., укр. мигда́л, мигда́ль - то же, блр. мiгда́лы мн. др.-русск. миндаль (2 Соф. летоп. под 1534 г., стр. 272, Триф. Короб. (1584 г.) 107, Хожд. Котова, ИОРЯС 12, 1, 76; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 29), вероятно, через польск. migdaɫ с вторичной назализацией под влиянием начального м-. Польск. слово - из лат. amygdalus от греч. ἀμύγδαλος, ἀμυγδάλη, ἀμυγδάλιον семит. происхождения; см. Леви, Semit Fremdw. 25 и сл. Другие предполагают прямое заимствование из греч. в слав., что оправдано для русск. цслав. мигдалъ; см. Фасмер, там же; Брандт, РФВ 18. 8, который объясняет -н- влиянием нем. Маndеl "миндаль", см. также Преобр. I, 536 и сл. Во всяком случае, в ср.-греч. и нов.-греч. назализация отсутствует, она есть только в народнолат. аmеndоlа; см. В. Шульце, KZ 33, 375.

миндара

минда́ра ми́ндра "обрезки, тряпье", арханг. (Подв.); "всячина" олонецк. (Кулик.), вятск., перм., казанск. (Даль), колымск., сиб. (Богораз), ми́ндра "брюква", смол. (Добровольский). Неясно; связь последнего слова с предыдущими тоже недостоверна. Ср. след. и лохоме́ндрики. 1 В словарях А. Подвысоцкого и Г. Куликовского: ми́ндара. - Прим. ред.

миндер

минде́р "вид перины, подушка", засвидетельствовано в Домостр. К. 53: миндери́ мн. Из тур., крым.-тат., тоб. mindär "валик, подушка" (Радлов 4, 2156); ср. Корш, AfslPh 9, 656; Мi. ТЕl., Доп. 2, 175; Локоч 117 и сл. Едва ли сюда же минда́ра, ми́ндра "тряпье, хлам" (см.).

минер

впервые минир, Письма и бумаги Петра I; см. Смирнов 197. Из франц. mineur - то же, с гиперистическим -и- (вместо -ёр).

минерал

минера́л начиная с Петра I; см. Смирнов 196. Через нем. Мinеrаl (с ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 116) или франц. minéral из ср.-лат. (аеs) minerāle. Польск. посредничество, судя по месту ударения, невероятно, вопреки Смирнову (там же).

минея

мине́я "богослужебная книга песнопений православной церкви: в честь праздников - служе́бная м.; "сборник житий святых в порядке поминальных дней" - че́т ья-м. Др.-русск. минеɪа - то же (ХI в.). Из ср.-греч. μηναῖον, мн. μηναῖα "месячные"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 125; Преобр. I, 537.

министр

мини́стр род. п. -а, уже у Ф. Прокоповича, Шафирова и др.; см. Смирнов 197. Через нем. Мinister (уже в ХV в.; см. Шульц-Баслер 2, 118) или франц. ministrе от лат. minister (rēgis) "служитель, помощник (царя)".

миновать

минова́ть мину́ю, мину́ть (сврш.), укр. мину́ти, блр. мiну́ць, ст.-слав. минС«ти, минС« παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι (Супр.), болг. ми́на, сербохорв. ми́нути, ми̑не̑м, словен. míniti, mínem, чеш. minouti, слвц. minút᾽, польск. minąć, minę, в.-луж. minyć sо "миновать, пройти (о времени)", н.-луж. minuś sе - то же. Связано с чеш. míjeti "проходить", польск. mijać, mijam - то же, лат. mеō, meāre "идти, проходить", ср.-кимр. mуnеt "идти" (при наст. *minami); см. Педерсен, Kelt. Gr. 2, 454; Бернекер 2, 59; Сольмсен, KZ 37, 582; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 425; Траутман, ВSW 176; Вальде-Гофм. 2, 73. Далее сближают с д.-в.-н. mîdan "избегать"; см. Грюненталь, ИОРЯС 18, 1, 130 и сл. См. ми́мо. По семантическим соображениям нужно отделять др.-инд. mī́уаtē, mīyátē "уменьшается, проходит, теряется", вопреки Уленбеку, Aind. Wb. 224; см. Бернекер, там же; Сольмсен, там же.

минога

мино́га рыба "Реtrоmуzоn", уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 197; польск. minóg, ninog, стар. memnog (РF 5, 426), чеш. nejnok. Зап.-слав. формы, возм., из нем. Neunauge "минога", а русск. слово, несомненно, заимств. из голл. nеgеnооg или ср.-нж.-нем. negenôge - то же; см. уже Мi. ЕW 215. Эта рыба называется так потому, что она имеет, кроме глаз, сбоку еще по одной ноздре и по семь жаберных щелей (см. Клюге-Гётце 415; Фальк-Торп 760). Это слово распространено также в сканд. языках, где оно заимств. из нж.-нем.; см. Ельквист 695; Фальк-Торп, там же. Нем. происхождение этого слова в польск. бесспорно; см. Корбут, РF 4, 452; Брюкнер 338, но польск. посредство при заимствовании в русск. весьма маловероятно, вопреки Преобр. I, 538. Следует отклонить мысль об исконнослав. происхождении и родстве с минь "мень, налим", вопреки Торбьёрнссону (1, 32), Петерссону (РВВ 40, 94 и сл.), или же образование в слав. от удвоения nog- вопреки Бергу, (Сов. этногр. 1948, No 2, стр. 64).

Минск

столица Белоруссии, блр. Мiнск, Менск, др.-русск. Мѣньскъ (Лаврентьевск. летоп., Влад. Моном., Хож. игум. Дан. 140; см. Барсов, Мат. 131; Шахматов, Новгор. грам. 223; Унбегаун 250); жители города назывались по др.-русски мѣняне - от названия реки Мѣнъ. Форма на -и- в результате укр. влияния, с XVI-XVII вв.; см. Карский, "Slavia" 10, 215; Марков, РФВ 76, 266. Название реки соответствует польск. Мiеń, Мiаnkа, в бассейне Вислы, родственному галльск. *Моinоs, лат. Моеnus, нов.-в.-н. Маin, др.-исл. Меin (ж.) - название реки (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 193), др.-инд. название реки Мēnā ж., авест. *Маēnа- в Маēnаχаn - название горы, собственно "источник, исток реки Маэна" (Бартоломэ 1107), древнейшее и.-е. название, вероятно, от того же к., что и ме́на; см. Розвадовский, Аlmае Маtri Jagellonicae 107 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 57; Зубатый, IF Anz. 13, 246. Нет основания говорить о кельт. заимствовании в этом районе, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 67 и сл.).

минута

мину́та впервые миню́та (XVII в.; см. Огиенко, РФВ 66, 364), затем мину́та, в эпоху Петра I, 1705 г.; см. Смирнов 197; Христиани 44. Заимств. через нем. Мinute или франц. minutе от лат. minūtus "маленький, мелкий", а точнее из лат. minutа - сокращение выражения раrs minutа prima, в отличие от раrs minutа secunda, откуда секу́нда (см.); ср. Клюге-Гётце 392; Преобр. I, 538. Диал. минт, мент, севск. (Преобр.), возм., от моме́нт; иначе у Преобр., там же.

минуть

мину́ть см. минова́ть.

минь

род. п. миня́ "налим", словен. mȋnǝk - рыба "бычок-подкаменщик", ср. др.-русск. минтъ, Домостр. Заб. 146. Едва ли можно отделять от мень (см.). Торбьёрнссон (1, 32) сравнивает с др.-инд. mīnás м. "какая-то рыба".

миньона

миньо́на "возлюбленная" (Чехов). Из франц. mignonne от mignon "милый, миловидный".

минят

миня́т "благодеяние, благо", 1519 г.; см. Унбегаун 110. Через тур. minnät "благодарность за благожелательное отношение"; см. Унбегаун, там же.

мир

род. п. -а, укр. мир "весь мир, народ, спокойствие, согласие", др.-русск., ст.-слав. миръ εἰρήνη, κόσμος (и то и др. в Остром., Супр.), болг. мир(ъ́т) "мир, спокойствие, свет", сербохорв. ми̑р, род. п. ми́ра "мир, покой", словен. mȋr - то же, чеш. mír "мир, покой, спокойствие, согласие", польск. mir, в.-луж., н.-луж. měr - то же. Первонач. основа на -u, следы которой имеются в ст.-слав. и др.-чеш.; см. Гебауэр, НМ 3, 1, 334; Мейе, RS 6, 131. Родственно др.-лит. mieras "мир, спокойствие", лтш. miêrs - то же, далее алб. mirë "хороший" (Педерсен, KZ 33, 541; Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 43 и сл.), др.-инд. mitrás "друг", далее см. ми́лый; см. Мейе, Ét. 404; М.-Э. 2, 654; Эндзелин, СБЭ 197; Бернекер 2, 60 и сл.; Траутман, ВSW 175; Брандт, РФВ 22, 257. Знач. "сельская община" развилось из "мир, мирное сообщество", ср. гой, изго́й; см. Бернекер, там же; В. Шульце, Kl. Schr. 201.

мирволить

мирво́лить "потакать, баловать" (Лесков), мирво́л "нерадивый человек". Образование от мир и во́ля, ср. дать мир-волю.

мириада

мириа́да обычно мн. мириа́ды "неисчислимое множество"; книжное заимств. через нем. Муriаdе или франц. myriade из греч. μυριάς, -άδος.

миро

ми́ро стар. написание: мϋро, диал. му́ро, др.-русск., ст.-слав. мСµро μύρον (Супр.). Из греч. μύρον "миро, умащение"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 126; ИОРЯС 12, 2, 257.

мировоззрение

мировоззре́ние калька из нем. Weltanschauung - то же; см. Унбегаун, RЕS 12, 39.

мирон

Миро́н имя собств. м. р. Из греч. Μύρων, отсюда Миро́н Ники́тич - шутливое название мирового судьи, арготическое искажение из мирово́й судья́; см. Христиани, AfslPh 32, 268. Неясно миро́н "сорт яблок", которое Преобр. (I, 538) относит сюда же, ссылаясь на ти́товка, анто́новка с аналогичным знач.

миро́н рыба "Cyprinus barbus". Объяснение из греч. μύραινα "мурена" (Мi. ЕW 202; Маценауэр, LF 10, 325; Фасмер, Гр.-сл. эт. 130 и сл.) не объясняет знач., даже если предположить народноэтимол. воздействие имени Миро́н. Производить название рыбы исключительно из последнего тоже нельзя, вопреки Преобр. (I, 538). Приводимое мной (там же) др.-русск. мѣрена (Афонск. гора 25, 27, XVII в.) является в этом тексте иноязычным словом (там южные рыбы называются их греч. именами). Последнее, несомненно, представляет собой греч. μυραινα (откуда и др.-русск. мюрона - то же, Палея ХIV в., см. Срезн. II, 254). Это не исконнослав. слово, а также не родствен ное др.-чеш. mřěň, mřěněk, чеш. mřínek ? рыба "Nemachilus, вьюн", нем. Schmerle - то же, вопреки Махеку (ZfslPh 19, 56 и сл.).

мирошник

миро́шник "мельник", южн. (Шолохов). Из укр. мiро́шник - то же, от мíрка "мера (зерна)"; см. ме́ра.

мирсина

мирси́на "мирт" (Даль), др.-русск. мирсина (Св. Афонск. гора 87, а также др.; см. Срезн. II, 1281). Из греч. μυρσίνη - то же (Хельдрейх-Милиаракис 409); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 126. 1 У Срезн. на стр. 128: мерсины. - Прим. ред.

миса

ми́са уменьш. от ми́ска, укр. ми́са, ст.-слав. миса πίναξ (Мар. и др., см. Ягич), болг. ми́са, также в Сев.-Вост. Македонии, чеш. mísa, слвц., польск. misa. Стар. заимствование из народнолат. mēsа "стол", лат. mēnsа - то же; см. И. Шмидт, Vok. 81, 1; Бернекер 2, 61; Брюкнер 338; Соболевский, РФВ 12, 316 и сл.; возм., через гот. mēs ср. р. "стол", восходящее к тому же источнику; см. Мейе-Вайан 47; Брюкнер, AfslPh 42, 142; Хирт, РВВ 23, 335; Стендер-Петерсен 403 и сл. Мысль о посредстве ср.-греч. *μήσα (Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 257; Гр.-сл. эт. 126; Младенов 298; Кипарский 126 и сл.) следует отклонить ввиду распространения этого слова в зап.-слав. Ср. многочисленные случаи заимствования названий сосудов из герм. в слав. (ZfslPh 4, 278).

Мисаил

Мисаи́л имя собств., ст.-слав. Мисаилъ (Супр.), из греч. Μισαήλ. Ветх. зав.

миссионер

миссионе́р из франц. missionnaire, возм., через посредство нем. Мissionär.

миссия

ми́ссия Судя по ударению, возм., через польск. misja, misya из лат. missiō.

мистерия

мисте́рия "таинство", через стар. нов.-в.-н. Мysterium, мн. Мysteria (часто в ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 168) из лат. mystērium от греч. μυστήριον "тайна, таинство" : μύστης "посвященный в таинство".

мистр

напр.: вели́кий м. "магистр ордена (на Родосе)", только др.-русск. мистръ, Зосима (1420 г.), стр. 29. Как и польск. mistrz, чеш. mistr "мастер", через ср.-в.-н. meister из лат. magister; см. Бернекер 2, 3 и сл. Ср. ма́стер, ме́стер.

мись

ми́ська - межд., служащее для подзывания овец; общая кличка овец, переясл., владим. (Даль). Возм., звукоподражательного происхождения, как ма́ся. Не исключено, впрочем, также, что это заимств. из фин.-уг., ср. коми mеž "баран", которое происходит из ир., ср. авест. mаēšа- то же, mаēšī ж. "овца-самка", ср.-перс., нов.-перс. mēš "овца"; ср. Штакельберг, Древн. Вост. 1, 290.

мисюрка

мисю́рка "вид шлема", стар. (Даль). Напоминает вост. название Египта: др.-русск. Мисюръ (Мунехин 218, 1493 г.; Варсонофий 17), Мисиръ (Арсен. Суханов, 1651 г., 119). Из араб.-тур. Муsуr - то же (относительно последнего см. Бернекер 2, 61 и сл.), которое широко распространено в балк. языках.

Митава

Мита́ва [стар.] название города Елгава в [бывш.] Курляндии, польск. Nitawa (Кипарский, Baltend. 18). Непосредственно из нем. Мitau, которое из лтш. Мītаvа, Мītаujа, родственного mîtavas "мена", mît, miju "менять" (Эндзелин, Balticoslavica 2, 241), напротив, Томсен (SА 4, 441 и сл.) относит к лит. mintùvė "льномялка" (см. мять, мну). Лтш. Jęl̃gava - соврем. название Митавы, заимств. из лив. Jālgab "город, назв. г. Митавы"; см. М.-Э. 2, 109; Томсен, там же; Кеттунен, Liv. Wb. 85.

мите

нареч. "попеременно", церк., ст.-слав. митѣ - то же (Супр.), русск.-цслав. митусь, митусъ - то же, укр. ми́тусь, митьма́, митьмо́в - то же, болг. на́мито "поперек, косо" (Младенов 299), сербохорв. усу̀мит, су̏митицē "из двух человек; лежа так, что там, где находится голова одного, приходятся как раз ноги другого", польск. диал. mitus, mituś "крест-накрест, рядом друг с другом, но концами в разные стороны", mitwać "путать, спутывать". Отсюда митуси́ть "смотреть, подмигивая". Родственно лтш. mits, mitus "мена", mitе - то же, mitêt "изменять", mitežām "сообща", mituôt "менять", др.-инд. mḗthati, mitháti "чередует", míthū, míthuṣ, mithuyā, mithyā "превратный, ложный", mithás "обоюдный, попеременный, вместе", авест. miϑō "превратный, ложный", miϑwa- "спаренный", греч. (сицилийск.) μοῖτος "возмездие, благодарность", лат. mūtō, -ārе "изменять", mūtuus "обоюдный, взаимный", ирл. mith-, mis- "лже-" (Стокс 217), гот. maiÞms "дар", maidjan "менять", missō "друг друга"; см. Зубатый, IF 3, 136; Берне- кер 2, 62; М.-Э. 2, 639; Уленбек, Aind. Wb. 224; Торп 321; Траутман, ВSW 176 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 137; Педерсен, IF 5, 39. Ср. также месть, ме́на.

митенка

"кожаная рукавичка" (Горяев). Из франц. mitaine - то же от народнолат. *medietāna "разделенная посредине" (Гамильшег, ЕW 616).

митинг

ми́тинг из англ. meeting "собрание, встреча".

миткаль

ми́тка́ль м. "тонкая хлопчатобумажная ткань" (с 1489 г.; см. Унбегаун, 167 и сл., примеры ХVI в. см. также у Срезн. II, 154), укр. митка́ль. Заимств. из чагат. mutkal - то же (Радлов 4, 2198), которое объясняют из перс. mitakāli; см. Мi. ТЕl. 2, 130; ЕW 198; Бернекер 2, 63; Иностранцев, Зап. Вост. Отд. 13, 85.

митра

ми́тра "архиерейский головной убор". Из греч. μίτρα "повязка на голову"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 126.

митрополит

митрополи́т др.-русск., ст.-слав. митрополитъ (Супр.). Из греч. μητροπολίτης от μητρόπολις "столица, резиденция"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 127.

митрополия

митропо́лия "резиденция митрополита"; "сан митрополита"; "кафедральный собор", др.-русск., цслав. митрополиɪа из ср.-греч. μητρόπολι(ς); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 127.

митрофоня

митрофо́ня шутл. название матроса, митро́ха - то же, контаминация матро́с и Митрофо́ня - уменьш. от имени собств. Митрофа́н из греч. Μητροφάνης; см. Христиани, AfslPh 34, 326.

митрофорный

митрофо́рный "носящее митру высокое духовное лицо". Из греч. μιτροφόρος.

митузить

митузи́ть "смотреть полузажмурившись", арханг. (Подв.), митуси́ть - то же (более распространено), др.-русск. митусь, митусъ "попеременно"; см. мите, ме́на. С этим словом трудно объединить митуси́ть "моросить", арханг. (Подв.) Возм., это контаминация слова мороси́ть и митузи́ть. [Против этого разграничения см. Ойнас, "Тhе Slavic аnd Еаst Еurореаn Journal". 15. Блумингтон, 1957, стр. 41. - Т.]

митюк

митю́к "войлочный потник", донск. (Даль), ср. минде́р.

миф

мифоло́гия - книжные заимствования из греч. μύθος, μυθολογία, приспособленные к визант. произношению.

Михаил

Михаи́л др.-русск., ст.-слав. Михаилъ, из греч. Μιχαήλ. Отсюда уменьш. Ми́ша; в дворянских кругах вместо этого имени часто при обращении употреблялась форма Мише́ль (Тургенев) из франц. Мiсhеl.

михирь

михи́рь м. "membrum virile", череповецк. (Герасимов), из *мѣхырь, ср. укр. мiхи́р, мiху́р "пузырь, плавательный пузырь", болг. меху́р "пузырь, кишка", сербохорв. мjѐхи̑р "пузырь", словен. mehír - то же, чеш. měchýř, польск. miecherz. От мех; см. Бернекер 2, 46 и сл.

михлюй

михлю́й "зевака, разиня", михрю́к "увалень, остолоп", михрю́тка "домосед, бирюк, нелюдим". Все эти слова производят впечатление производных от имен собств., возм., от Михаи́л? Михрю́к может быть связано с ми́шка или михи́рь; см. Преобр. I, 540. Менее убедительно сближение Ильинского (ИОРЯС 22, 3, 76) михлю́й с обмихну́ться. Относительно последнего см. Корш, AfslPh 9, 657.

мичман

ми́чман "младший лейтенант во флоте", впервые в Уст. морск. 1710 г.; см. Смирнов 197. Заимств. из англ. midshipman "морской кадет", см. Маценауэр 254; Мёлен 135; последний ставит под сомнение этимологию Смирнова - из голл. mitsman.

мишари

мишари́ (мн.) - этническая группировка татар в бывш. Пенз. и Симб. губ. Из тат.- mišär - то же (Радлов 4, 2166). Согласно Коршу (AfslPh 8, 644), это модификация тат. языка в устах первонач. фин.-уг. мещеры. Иначе см. Ахмаров, FUF Anz. 8, 22, который видит в них потомков ахтубинских татар.

мишень

мише́нь ж., др.-русск. мишень "печать; круглая пластинка; знак, метка", в грам. с ХIV в.; см. Срезн. II, 155; Унбегаун 71 и сл.; Корш, AfslPh 9, 658 и сл. Заимств. из тур. nišan "мишень, знак", откуда также ниша́н "знак, печать"; см. Корш, там же; Мi. ЕW 215; ТЕl. 2, 135; Маценауэр 255; LF 10, 325. Отсюда др.-русск. мишенная грамота "снабженная печатью гр." (ХIVв.; см. Корш, там же). Следует отклонить попытку Ильинского, (ИОРЯС 20, 3, 76) доказать исконнослав. происхождение слова мише́нь. Сюда же Корш (там же) относит обмихну́ться, обмеше́литься, обмише́ниться (но см. меше́литься).

мишигенер

миши́генер "дурачок, юродивый" (Даль). Из идиш еin Меsсhug gеnеr от др.-еврейск. mešuggâh; см. Литтман 47; Клюге-Гётце 388.

Мишка

Ми́шка Мишу́ха, также ласкат. о медведе, как и Михаи́л Ива́нович Топты́гин (см. топта́ть). Табуистическое название медведя от имени собств.; см. Брандт, РФВ 7, 61; Савинов, РФВ 21, 45; Карлович, AfslPh 3, 662; Погодин, РФВ 33, 338. Неприемлемо произведение из черк. myśe "медведь" от mуz "лес" у Корша (Сб. Анучину 526).

мишуля

мишу́ля "дурак", как и михлю́й "разиня", от Михаи́л, Ми́ша. Не связано с обмихну́ться, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 76).

мишура

мишура́ Представляется вероятным заимствованием, но предполагаемое в качестве источника араб. muzevvere "подделка" не подходит в фонетическом отношении. Русскими по происхождению считаются тат. mišurа - то же (Радлов 4, 2166), морд. э. ḿišara "нитка фальшивого золота или серебра" (Паасонен, Мordw. Chrest. 96).

мишурис

мишури́с "коридорный, служитель в гостинице", зап. (Даль), польск. miszures "слуга-еврей на постоялом дворе". Из идиш Меsсhоrеs "слуга" (Штерн) от др.-еврейск. mešâreth, šаrаth "служить", согласно Карловичу (381).

-мкнуть

замкну́ть, примкну́ть, отомкну́ть, сомкну́ть и т. д., итер. -мыка́ть, укр. замкну́ти, блр. мкнуць, др.-русск. промъкнути ся "промчаться, распространиться, разнестись", цслав. мъкнС«ти сС© "transire", болг. мъ́кна "тащу, вырываю" (Младенов 309), сербохорв. ма̀кнути, ма̏кне̑м "двигать", словен. mǝkníti, máknem - то же, чеш. mknouti - то же, слвц. mknút᾽, польск. mknąć "двигать(ся), толкать, побуждать", сюда же мчать (см.). Родственно лит. mùkti, munkù, mukaũ "освобождаться, убегать, ускользать", лтш. mukt "смахнуть, соскользнуть, удрать, ускользнуть"; с другой ступенью вокализма: лит. maũkti, maukiù, maukiaũ "тащить, стянуть", др.-инд. muñcáti, mucáti "освобождает, выпускает", прич. muktás, múktiṣ ж. "освобождение", авест. framuχti- ж. "развязывание, избавление"; см. Траутман, ВSW 189 и сл.; Маценауэр, LF 11, 161 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 402 и сл. См. смыка́ть(ся).

младенец

младе́нец Заимств. из цслав. (см. молодо́й), русск.-цслав., ст.-слав. младеньць νήπιος, βρέφος (Супр., Остром.), наряду с младѣньць (Клоц.), болг. младене́ц, сербохорв. мла̏де̑нци мн. "молодожены", словен. mladénǝc "юноша", чеш. mládenec, польск. mɫodzian, в.-луж., н.-луж. mɫodźenc. В основе лежит древняя основа на -n. Сюда же младо́й, поэт., вместо молодо́й, народн. вла́дший "младший", с.-в.-р. (Бар- сов), вместо мла́дший; ср. Бернекер 2, 70 и сл.; Траутман, ВSW 1 67.

млеть

мле́ю, укр. млíти, блр. млець. Едва ли можно отрывать от синонимичных словен. medlė́ti, чеш. omdleti, польск. mdleć, которые связаны с ме́дленный; ср. Бернекер 2, 64. Поэтому невероятно сравнение с др.-инд. mlā́ti, mlā́yati "слабеет, вянет", прич. mlātás, авест. mrāta- "дубленый", др.-ирл. mlāith "нежный, гладкий, мягкий", греч. βλά̄ξ, род. п. -κός "вялый, косный, глупый", вопреки Сольмсену (KZ 37, 587 и сл.), Перссону (702), Вальде (296). Справедливо не приводят форму *mlěti Педерсен (Kelt. Gr. I, 52 и сл.), Гофман (Gr. Wb. 36), Вальде-Гофм. (I, 507 и сл.).

млечный

мле́чный путь, польск. mleczna droga, нем. Мilchstrasse, франц. voie lactée - то же. Все это кальки лат. viа lасtеа, греч. κύκλος γαλαξίας от γάλα "молоко"; см. Пирхеггер, ZfslPh 12, 303; Кречмер, Glotta 22, 262 и сл.

млин

"мельница", зап., южн. (Даль), укр. млин, сербск.-цслав. мълинъ, сербохорв. мли̏н, словен. mlȋn, чеш. mlýn, слвц. mlyn, польск., в.-луж., н.-луж. mɫyn. Заимств. из д.-в.-н. mulîn или из источника последнего - народнолат. molīnum; см. Мейе, МSl 14, 373; Решетар, AfslPh 36, 541; Мi. ЕW 186.

млосно

мло́сно "дурно, не по себе, скучно", млость ж. "истома, бессилие, слабость". Из *мъдлость, *мъдлостьно от млеть (см.); ср. Преобр. I, 541.

мнас

"мина, древняя монета", библ., др.-русск., ст.-слав. мънасъ. Из греч. μνᾶ, μνᾶς "мина" (Лука 19, 13; 16; 18; 20; 24 и сл.) семит. происхождения; см. Мi. ЕW 207; Фасмер, Гр.-сл. эт. 127; Гофман, Gr. Wb. 203.

мне

дат. ед., укр. менí, блр. мне, др.-русск. мънѣ, ст.-слав. мьнѣ, болг. мен, сербохорв. мѐни, словен. mèni, чеш. mně, слвц. mne, польск. mnie, в.-луж., н.-луж. mni, mnje. Праслав. *mьně родственно др.-прусск. mennei, лит. mánei, mán. В балто-слав. имело место новообразование под влиянием род. п. ед. ч. слав. *mene (см. меня́), которое вытеснило стар. и.-е. форму дат. ед., представленную в др.-инд. máhya(m), лат. mihī, умбр. mehe (из *meǵhi), арм. inǰ (из *emǵhi); см. Мейе, Introduction, стр. 335; Бернекер, 2, 36; Траутман, ВSW 179; Бругман, Grdr. 2, 2, 382; KVGr. 411.

мнение

мне́ние От мнить, па́мять.

мнительный

мни́тельный От *мьнитель - производное от сл. слова.

мнить

мню, мни́тся мне, по́мнить, др.-русск мьнѣти, мьнить - 3 л. ед. ч., ст.-слав. мьнѣти, мьнС­ νομίζειν, δοκεῖν, болг. мля, мня "полагаю" (Младенов 301), сербохорв. мни̏ти, мни̑м, словен. mnė́ti, mním, чеш. mněti, слвц. mniеt᾽, польск. pomnieć. Праслав. *mьněti, *mьnjǫ, *mьnitь - 3 л. ед. ч. Инф. мнить получил -и- из наст. вр.; см. Ляпунов, ИОРЯС 31, 34. Родственно лит. minė́ti, menù, позднее miniù "вспоминать, упоминать" (см. Френкель, ZfslPh 20, 247), лтш. minêt, -u "упоминать", др.-прусск. minisnan, вин. ед. ч., "память", лит. miñti, menù "помнить, угадывать", manýti, manaũ "понимать, думать", др.-инд. mányatē, manutḗ "думает, помнит", mánas ср. р. "ум, дух, разум", авест. mainyete "думает, полагает", греч. μέμονα "помню", лат. meminī "вспоминаю" (*memonai), mēns, -ntis "ум, мысль", mоnеō "увещеваю", гот. mаn "полагаю", munan "думать, вспоминать", ирл. do-moiniur "верю, полагаю", далее греч. μαίνομαι "неистовствую", μανῆναι, μιμνήσκω "напоминать, вспоминать"; см. Мейе, Dе indоеurораеа radice *men- (Париж, 1897); МSL 11, 323; 13, 371; Траутман, ВSW 180 и сл.; М.-Э. 2, 630; Уленбек, Aind. Wb. 214 и сл.; Мейе-Вайан 63. В этимологическом отношении от них отличается ст.-слав. мѣнити, мѣнС¬ "вспоминать", словен. mė́niti "полагать, думать", др.-чеш. mieniti, польск. mienić, mienię, родственное д.-в.-н., ср.-в.-н. meinen "думать, полагать"; см. Бернекер 2, 49; Траутман, ВSW 165.

мних

род. п. мни́ха "монах", др.-русск., ст.-слав. мъниχъ (Еuсh Sin.), словен. mnìh, mǝnìh, чеш. mnich, слвц. mních, польск., в.-луж. mnich. Заимств. из д.-в.-н. munih от народнолат. monicus, из греч. μοναχός; см. Уленбек, AfslPh 15, 489; Мi. ЕW 207; Рудольф, ZfslPh 18, 273; Шварц, AfslPh 40, 289; Мейе, Ét. 152. Непосредственно ром. происхождение не- приемлемо по фонетическим соображениям, вопреки Тицу ("Slavia", 9, 19 и сл.); см. Кипарский 152. Ошибочно также объяснение из нов.-греч. μανηχός (только кипрское!), вопреки Соболевскому (РФВ 9, 6); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 128.

много

мно́го мно́гий, прилаг., укр. мно́го, др.-русск., ст.-слав. мъногъ πολύς (Мар., Зогр., Клоц., Супр.), сравн. степ. мъножаи, болг. мно́го, сербохорв. мно̏го, словен. mnȏg, mnógа ж., чеш., слвц. mnohý, mnoho, польск. mnogo, н.-луж. mɫogi. Родственно гот. manags "многий", д.-в.-н. mаnаg "иной, некоторый", др.-ирл. menicc "частый, многочисленный", сюда же лит. minià "толпа"; см. В. Шульце, KZ 45, 333 (=Kl. Schr. 74 и сл.); Педерсен, Kelt. Gr. I, 159; Шлейхер, KSchlBeitr. 5, 112; Траутман, ВSW 189; Торп 309. Нет веских оснований для предположения о герм. происхождении, вопреки Хирту (РВВ 23, 335), Преобр. (I, 543); см. Кипарский 75.

мною

мно́ю мной - тв. ед., укр., блр. мно́ю, др.-русск. мъною, ст.-слав. мъноС­, сербохорв. мно̑м, словен. mǝnój, чеш., слвц. mnou, польск. mną, в.-луж., н.-луж. mnu. Родственно др.-инд. máyā - то же, причем -н- объясняется влиянием формы род. п. ед. ч.; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 388; Мейе, lntrod. 335.

мну

мнёшь, инф. мять, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, цслав. мьнС«, мС§ти, болг. мъ́на "мну" (Младенов 310), словен. méti, mánem "тереть", др.-чеш. mnu, mieti, слвц. mnem, mät᾽, польск. mnę, miąć "давить, мять". Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù "топтать", лтш. minu, mĩnu, mĩt - то же, лит. mynė̃ "трепанье льна", лтш. mīnе "место, где месят глину", mĩnât итер. "топтать", др.-прусск. myniх "дубильщик, кожевник", лит. minìkas "тот, кто топчет", др.-инд. вед. carmamnā "кожемяка", греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι "попирающие ногами" (Сафо), ирл. mеn "мука", кимр. mathr "рrосulсаtiо" (*mantro-; ср. Стокс 208; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 139); см. Траутман, ВSW 185; Арr. Sprd. 379; М.-Э. 2, 646, 648 и сл.; Маценауэр, LF 10, 323; Фик I, 513; Буазак 614.

мню

см. мнить.

мовша

мо́вша "медведь-стервятник", тамб. (Даль). Возм., от мыть; ср. образования типа Па́вша от Па́вел, Ки́рша от Кири́лл.

мовь

ж. "баня", др.-русск. мовь (Пов. врем. лет). От мыть.

мога

мо́га ж. "сушеный гриб, вывозимый в Китай", сиб.; ср. калм. mӧ̄G, mӧ̄gö "гриб", которое производят из кит. (Рамстедт, KWb. 267).

могила

моги́ла укр. моги́ла "(могильный) холм, курган", др.-русск. могыла "могильный холм", сербск.-цслав. могыла βουνός, болг. моги́ла "курган", сербохорв. го̀мила, мо̀гила, словен. gomíla "куча земли", чеш., слвц. mohyla "могила", польск. mogiɫa "(могильный) холм, курган", полаб. müǵålа "могила". Первонач. знач. было "холм". Неотделимо от алб. gamule ж. "куча земли и травы", mágulë "холм", рум. măgură "холм", которые, по моему мнению, заимств. из слав.; см. Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 18. Предположение об алб. про- исхождении слав. слов (Барич, Alb. Stud. 1, 51 и сл.) невероятно, ввиду широкого распространения *mogyla в слав., кроме того, алб. этимология весьма уязвима. По Миклошичу (Мi. ЕW 429), Фасмеру (там же), Желтову (ФЗ, 1877, вып. 4, стр. 68 и сл.), имеется связь со слав. mogǫ (см. могу́), т. е. "господствующее место"; ср. образование кобы́ла. Неубедительны сомнения Гуйера (LF 50, 58). Неоправданно сближение Младенова (105) болг. гоми́ла с греч. γέμω "я наполнен". Сомнительно по семантическим соображениям сравнение *mogyla с греч. μέγαρον "зал, святая святых (в храме)", μέγαρα мн. "пещеры", авест. mаɣа- "трещина в земле, пещера", вопреки Шарпантье, (KZ 40, 467 и сл.), Младенову (302). Наверняка не заимств. из ср.-ир. *magu-ulā "холм мага", вопреки Моле (LР 1, 245 и сл.), где якобы содержится хотансакск. ulа = авест. ǝrǝδwa- "высокий". [Мошинский (Zasiąg, стр. 215) сближает слав. *mogyla "холм, куча" с тат. (сиб.) mogol, мар. mugõl᾽о и др. со знач. "стог сена". - Т.]

могорыч

могоры́ч магары́ч "угощение, выпивка при завершении сделки (особенно у прасолов)", магоре́ц "денежная плата", олонецк. (Кулик.), могоре́ц, псковск. (Даль), магара́ "подарок", оренб. (Даль), укр. могори́ч, могри́ч, блр. магары́ч, др.-русск. могорьць (Геннадий, 1496-1504 гг.; см. Срезн. II, 160). Через тюрк. из араб. maḫāriǰ мн. "расходы, издержки"; см. Корш, AfslPh 9, 654; Мi. ТЕl. 2, 121; Бернекер 2, 67; Локоч 107.

могу

могу́ мо́жешь, мочь, укр. мо́жу, могти́, мочи́, блр. могцí, др.-русск. могу, мочи, ст.-слав. могС«, мошти δύνασθαι, ἰσχύειν, болг. мо́га, сербохорв. мо̀гу, мо̀ħи, словен. mórem, móči, чеш. mohu, můžeš, mосi, слвц. môžem, môсt᾽, польск. móc, mogę, в.-луж. móžu, móc, н.-луж. mogu, móc. Праслав. *mogǫ, *mogti, реликт неудвоенного перфекта атематического глаг.; см. Трубецкой, "Slavia", 1, 14 и сл.; Вайан RЕS 14, 27 и сл.; Траутман, KZ 46, 180 и сл.; Френкель, IF 53, 57; Ван-Вейк, Stud. balt. 3, 136 и сл.; Бернекер, AfslPh 38, 269. || Ближе всего гот. mаg "я могу, в состоянии", инф. magan; далее сближают с лит. mãgulas "многий" (Буга, РФВ 72, 192), magùs "желанный", mė́gstu, mė́gti "мне нравится", лтш. mêgt "мочь, иметь обыкновение" (Эндзелин, RS 11, 37), греч. μηχανή "орудие", μῆχος ср. р. "средство", дор. μαχανά̄, μᾶχος - то же; см. Мейе, МSL 14, 335; Остхоф, РВВ 15, 211 и сл.; Бернекер 2, 67 и сл.; Буазак 636; Траутман, KZ 46, 180; ВSW 164. Нельзя говорить о родстве с лат. magnus, греч. μέγας, др.-инд. mа- hánt- "великий", алб. math, madhi "большой" (Фик I, 508; Г. Майер. Аlb Wb. 252); см. Буазак, там же. Герм. происхождение недоказуемо, вопреки Видеману (ВВ 28, 62 и сл.), Хирту (РВВ 23, 335), Уленбеку (РВВ 30, 300; см. Кипарский 105), как и заимствование из кельтск. (см. Шахматов, AfslPl. 33, 91). || Лит. magóti "годиться, помогать", pa-magóti (то же) заимств. из польск. роmаgас́ или вост.-слав. помагати; см. Бернекер, там же. [См. еще подробно Френкель, "Leхis", 2, 1951, стр. 168 и сл. - Т.]

могутный

могу́тный "сильный, мощный, здоровый", арханг. (Подв.), др.-русск могуть "знатный" (часто; см. Срезн. II, 161), цслав. могС«ть "dominus", словен. mоgо̑tес "власть имущий", чеш. mohutný "могучий, мощный", стар. прич. наст. вр. действ. зал. *mogǫt-, первонач. основа на согласный; см. Фасмер, Мél. Реdеrsеn 393; IF 42, 181. Ср. также др.-русск. собств. Могута, Словута. Нет основания говорить о заимствовании из тюрк. Bajavut, Ваjаɣut, вопреки Рашоньи (Semin. Kondakov. 8, 297) или из саг., койб. mögö "сильный" при обычном тюрк. bögü "сильный, герой", вопреки Малову (ОЛЯ 5, 136). От могу́.

мода

мо́да впервые мода, у Петра I (см. Смирнов 198), также у Фонвизина (см. Преобр. I, 544). Через нем. Моdе (с XVII в., см. Шульц-Баслер 2, 126) или из франц. mode от лат. modus "мера (предмета); правило, предписание; образ, способ".

модель

моде́ль ж., впервые в 1703 г., у Петра I; см. Христиани 51, также мо́дель, у Петра I; см. Смирнов 198. Через польск. mоdеl или нем. Моdеll (с 1600 г.; см. Шульц-Баслер 2, 132 и сл.) или прямо из франц. modèle от ит. modello, лат. modulus "мера (которой измеряют)".

модеть

моде́ть моде́ю "портиться; киснуть; медленно делать ч.-л.", арханг. (Подв.), кашинск. (См.), череповецк. (Герасим.), также "слабо гореть, тлеть", моде́лый "слабый, бессильный". Неотделимо от цслав. мъдити, умъднС«ти "мешкать", чеш. mdlý "слабый, бессильный", польск. mdɫу (см. ме́дленный); ср. Преобр. I, 544. Не связано с лат. mаdеō, -ērе "быть мокрым", греч. μαδάω "растекаюсь, расплываюсь", др.-инд. mádati "он опьянен", вопреки Зубатому (AfslPh 13, 428), Ильинскому (ИОРЯС 22, 195).

модильон

модильо́н "выступ карниза". Из франц. modillon - то же; см. Маценауэр 397.

модом

мо́дом нареч. "постепенно", сиб. (Даль). Из *мъдъмь - тв. ед., от *мъдъ, моде́ть, ме́дленный.

можара

можа́ра "большая тат. телега"; см. мажа́ра.

Можарск

Можа́рск Можа́рское, Можа́рка - местн. н. на Куме, также можа́рский пету́х "фазан", астрах., кавк. (Даль). Сближаются с венг. mаgуаr "венгр, венгерский"; см. Мункачи, KSz 6, 205.

можжевел

можжеве́л мож(ж)све́льник "хвойный кустарник, Juniperus communis" (Даль), диал. можжу́ха - то же, смол. (Добровольский), др.-русск. можжеельникъ (Новгор. 4 летоп., грам. ХV в.; см. Соболевский, Лекции 142), также можжевль (Св. Афонск. гора; см. Ягич, AfslPh 8, 654 и сл.). Вероятно, связано с мозг, т. е. "с ядреной, крепкой древесиной"; по-видимому, расширение *mozgjъ, основы на -ju-; см. Горяев, ЭС 212; аналогично Ягич (там же), Зубатый (AfslPh 15, 479), которые сближают это слово с лит. mãzgas "узел" и считают исходным знач. "узловатое дерево". Явно ошибочно произведение из *меже-ельник "растущий между ельником" (Грот, Фил. Раз. 2, 496; против см. Мi. ЕW 203; Ягич, там же). Невероятно первонач. знач. "чахлый ельник" (измождённый, согласно Желтову (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 47)); см. Преобр. I, 544.

можжер

можже́р можжи́р "ступа", смол. (Даль); также "крупное орудие", с XVII в. (см. Смирнов 198), укр. можджiр. Через польск. moździerz, чеш. moždíř из ср.-в.-н. morsære, д.-в.-н. morsâri от лат. mortārium; см. Брюкнер 346; Мi. ЕW 203; Потебня, РФВ 1, 263; Шварц, AfslPh 40, 291; Клюге-Гётце 399.

можжить

I можжи́ть II. "молить, замачивать", см. мзга, мо́зглый. II можжи́ть можжу́ I "дробить, колоть, разбивать вдребезги". Вероятно, скорее всего от мозг; ср. выражение: размозжи́ть го́лову. Неприемлемо предположение о сокращении из *можжерить, производного от можжер (см.), вопреки Преобр. (I, 544). Невероятно и сравнение с цслав. мъждити "ослаблять", др.-инд. mudgaras, mudgalas м. "молот" (Уленбек, Aind. Wb. 227); ср. Шефтеловиц, IF 33, 148.

мозаика

моза́ика Заимств. из франц. mosaïque - то же, или источника этого последнего - ит. musaico "картина из пестрых камней" от лат. musīvum, греч. μουσεῖον "посвященное музам" (см. Клюге-Гётце 399; Гамильшег, ЕW 624).

мозг

род. п. -а, укр. мо́зок, мíзок, блр. мо́зок, др.-русск., сербск.-цслав. мозгъ μυελός, ст.-слав. прилаг. можданъ (Рs. Sin.). Из *мозгѣнъ, болг. мо́зък, сербохорв. мо̏зак, род. п. мо̏зга, словен. mȏzg, чеш. mozek, диал. mozg, слвц. mozog, польск. mózg, mozgu, в.-луж. mozh, н.-луж. mózg. Родственно др.-прусск. muzgeno ж. "костный мозг", лит. smãgenys (м. р. мн. ч.) "мозг" (из *mazgen-), smãgenės (ж. р. мн. ч.) - то же, smegenos (ж. р. мн. ч.), smegenys "мозг, костный мозг", лтш. smadzenes "мозг" (s- в этих формах, возм., происходит от лит. smãkrės "мозг"). Сюда же, далее, относятся др.-инд. majján- м., majjā́ ж. "костный мозг", авест. mazga- то же, д.-в.-н. marag, marg - то же, тохар. А mäśśunt; см. Траутман, Арr. Sprd. 380; ВSW 172 и сл.; М.-Э. 3, 947; Уленбек, Aind. Wb. 210; Торп 318; Шпехт 78; KZ 59, 244. Кроме того, пытаются определить дальнейшие связи с лит. mazgóti "мыть", др.-инд. májjati "погружается", mergere "погружаться" (см. Клюге-Гётце 377), а также с мезга́ (Торп 318), мзга "гниль" (Зубатый, AfslPh 16, 400); последние комбинации весьма сомнительны.

Предыдущая страница Следующая страница