Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "М" (часть 8, "МУС"-"МЯЧ")
"музыка", цслав., др.-русск. мусикия (с XII-XVIII в.; см. Огиенко, РФВ 77, 168). Из греч. μουσική. Позднее вместо него - му́зыка (см.). |
му́синг "оплетенный узел на корабельной снасти", морск. Из голл. muizing - то же (Мёлен 137), ср. нем. Маus - то же. |
Му́син-Пу́шкин фам., от тюрк. собств. Мusа, тур.-араб. Мūsā (Вензинк-Крамерс, Handwb. dеs Islam 546 и сл.). См. также пу́шка. |
му́сить "быть вынужденным, обязанным сделать", зап., южн. (Даль), также у Ф. Прокоповича (Смирнов 201), укр. му́сити, блр. му́сiць. Через польск. musieć - то же (уже в ХIV в.), чеш. museti из д.-в.-н. muоʒаn - то же; см. Брюкнер 348; Мi. ЕW 205. |
"мозаика", стар., цслав., др.-русск. (Хожд. игум. Дан. 16 и сл.; Ант. Новгор. 18). Из греч. μουσεῖον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 131; Маценауэр 260; Преобр. I, 571. Ср. муси́вный. |
му́скарадный "противный, гадкий", псковск. (Даль), москоро́дный, мошкора́дный - то же, нижегор. Производят из франц. mаsсаrаdе (Корш, AfslPh 9, 655) или тур.-араб. maskara "насмешка" (Мi. ТЕl. 2, 123). См. маскара́д. [Неверно. Скорее всего, образовано сложением префиксального элемента му- (ср. русск. диал. му́-торный "докучливый, противный, неприятный", корень тот же, что и в при-торный) и основы слова ска́редный (см.) или его диал. варианта. - Т.] |
мускате́ль м. "сорт вина", стар. мушкатель, Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 201); форма на -с- из ит. muscatello, форма на -ш- через польск. muszkatela или из его источника - нем. Мuskateller, стар. muscatel (ХIV в., см. Шульц-Баслер 2, 165). См. москоте́льный. |
муска́тный см. мушка́тный. |
му́скул книжное заимствование из лат. musculus от mūs "мышь". См. мышь. |
му́скус др.-русск. мускусъ, Афан. Никит. 23, но также м(ъ)скусъ, москосъ (Унбегаун 110). Через лат. muscus "мускус" или греч. μόσχος - то же из перс. mušk "бобровая струя" от др.-инд. muṣkás "яичко", т. е. "сок из сумки мускусного животного"; см. Литтман 16; Клюге-Гётце 400; Гофман, Gr. Wb. 206. |
мусли́н Из франц. mousseline или нем. Мusselin - то же, стар., ит. mussolina - от названия города Мосул на реке Тигр (Литтман 93; Клюге-Гётце 404 и сл.). Отсюда муслиндин, ладожск. (ЖСт., 1898, вып. 3-4, стр. 403, где оно объясняется из франц. mousseline dе lin). |
му́слить му́слю, обычно мусо́лить, мусо́лю, мусля́кать - то же, мусля́к "неряха, слюнтяй", наряду с блр. мосо́лiць "глодать, пачкать, мазать слюной". Первонач. фонетическая форма не установлена. Возм., родственно греч. μύδος м. "сырость, гниль", μυδάω "гнию, мокну", μύζω (*μύδι̯ω) μυζάω "сосу", др.-инд. mudirás м. "облако", ср.-ирл. muad "облако" (*moudo-), нидерл. mоt "мелкий дождь", нов.-в.-н. Schmutz "грязь" (см. о близких формах Гофман, Gr. Wb. 206). Подробнее см. мыть. Затруднительно в фонетическом отношении сближение с греч. μύξα "слизь", ἀπομύσσω, атт. - μύττω (*μυκι̯ω) "сморкаюсь", лат. mūcus "слизь, сопли", ирл. mосht "мягкий, кроткий", сербохорв. му̀кС™ив "сырой", лтш. mukls "топкий" (Петерссон, BSl. 42). При исходном *mouksl- следовало бы ожидать исчезновение ks. Преобр. (I, 571) считает эти русск. слова звукоподражательными. Сюда же относят, между прочим, муслю́м "сопляк, болван", которое Корш (AfslPh 9, 657) производит из араб.-тур. muslim "мусульманин". |
мусо́кая вода́ "соленая морская вода", арханг. (Подв.), ср. му́слить и му́зга. |
мусо́лить см. му́слить. |
му́сор род. п. -а, производное от *mouds-. Родственно греч. μύσος ср. р. "загрязнение, осквернение", μυσαρός "гнусный, покрытый позором", др.-ирл. mоsасh "нечистый" (*mudsāko-), нж.-нем. mussig "грязный"; см. о близких формах Гофман, Gr. Wb. 209. Подробности см. на му́слить. По мнению Преобр. (I, 571), му́сор связано с бу́сырь, бу́сор, что затруднительно в фонетическом отношении. Неприемлемо предположение о заимствовании из датск. mur "стена" и skurv "парша, струп" (Корш у Преобр. I, 571). [Все-таки связано с бу́сор, бу́сырь, бу́сорь "хлам, старье". Загадочность фонетических отношений исчезает, если предположить здесь заимствование из тюрк., допускавшего чередование б : м. Получено, возм., через тат. Семантическая близость слов очевидна. Родство с кельт. и другими и.-е. формами иллюзорно. - Т.] |
муссо́н Через франц. mousson из порт. mouc̨ão или исп. monzon от араб. mausim "время года" (Литтман 97; Гамильшег, ЕW 627; Маценауэр, LF 10, 350). |
"виноградное сусло" (Даль). Возм., через нж.-нем. most, must или нов.-в.-н. Моst - то же от лат. mustum. См. также мост II. |
мусульма́нин мн. -а́не. Заимств. из тат., казах. musulman (Радлов 4, 2205 и сл.), тур. musliman, перс. musulman от араб. muslim; см. Литтман 61; Мi. ЕW 205; ТЕl. 2, 132. Ср. также басурма́н. |
мусье́ нескл., "господин, франт", мусью́, мусья́к, муся́к "щеголь; гувернер", стар. Преобразовано из франц. monsieur "господин". |
мусьлента́ть "смеяться и реветь от страха, впадать в истерику", тоб. (Эймя). Из манси mušli - то же (Каннисто, Мél. Мikkola 422 и сл.). |
му́ся "поцелуй", см. му́зя. |
мутика́шки мн. "головастики, лягушки", олонецк. (Кулик.). Из фин. mutti - то же, mutiainen (см. Калима 168); вероятно, оформлено по аналогии образований типа бука́шки, тарака́шки. |
мути́ть мучу́, укр. мути́ти, блр. муцíць, ст.-слав. мС«тити, мС«штС«, мС«штати ταράττειν (Супр.), болг. мъ́тя, сербохорв. му́тити, му̑ти̑м, словен. mǫ́titi, чеш. moutiti, слвц. mútit᾽, польск. mącić, в.-луж. mućić, н.-луж. muśiś. Родственно др.-инд. manthayati, mаthауаti "трясет, мешает", mathnā́ti, mánthati, máthati - то же, авест. mant- то же (Бартоломэ 1135), лат. mamphur "часть токарного станка" (из оск. *mаnfаг), лат. *mandar во франц. mandrin "формовое железо" (М.-Любке 431), др.-исл. mo/span>ndull; с др. ступенью вокализма: лит. mentùris, mentùrė "мутовка". Следует отделять от греч. μόθος "разгар битвы"; см. Бернекер 2, 44 и сл.; Траутман, ВSW 181 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 212, 215; Мейе-Вайан 23. Связано чередованием гласных с мяту́, мяте́ж. |
муто́вка чеш. moutev "пест", др.-польск. mątew, род. п. mątwi "мутовка" из *mǫty, род. п. -ъvе. От мути́ть; ср. Мейе, Ét. 270; Траутман, ВSW 181 и сл.; Шпехт, KZ 62, 256; 64, 13. |
муто́вриться "делаться пасмурным", калужск. (РФВ 49, 333). От мути́ть и вреть "кипеть, бурлить". |
муту́зиться "медлить, мешкать", астрах. (РФВ 70, 131 : замуту́зиться). Связано с мотоу́з "путы, завязка". |
му́фель "пробирная печь". Из нем. Мuffel - то же, или вместе с последним из франц. moufle; см. Маценауэр, LF 10, 348; М.-Любке 470. |
му́фта возм., заимств. из голл. mouwtje от mouw "рукав", согласно Маценауэру (LF 10, 348). Другие предполагают происхождение из ранне-нов.-в.-н. Мuffel, ср. Мuff "муфта" (Клюге-Гётце 401), но тогда ожидалось бы *муфла; см. Преобр. I, 572; Горяев, ЭС 219. Преобразование по аналогии слова бу́хта (Преобр.) сомнительно ввиду расхождения в знач. |
му́фти "глава мусульманской церкви". Возм., через нем. Мufti из араб. muftī "толкователь мусульманского закона" (Литтман 71; Локоч 120). |
му́ха укр., блр. му́ха, др.-русск., ст.-слав. моуха μοῖα (Супр.), болг. муха́ (Младенов 308), сербохорв. му̏ха, словен. múha, др.-чеш. múcha, чеш. mоuсhа, слвц. mucha, польск. mucha, в.-луж., н.-луж. mucha, полабск. mäuchó. Связано чередованием гласного с *mъšьkа (см. мо́шка); ср. Траутман, ВSW 191; М.-Э. 2, 673; Педерсен, IF 5, 34. |
мухлева́ть "обманывать", череповецк. (Герасим.), владим., ряз., зап. (Даль), мухлова́ть, махлева́ть, мухля́ть - то же, тверск. (Даль). Вероятно, из нем. (арго) moheln "метить карты" (откуда нов.-в.-н. mogeln "плутовать, надувать") от др.-еврейск. mâhal "подрезать; разбавлять вино"; см. Литтман 52; Клюге-Гётце 396. |
мухли́ть "ерошить, делать шершавым", псковск., тверск. (ИОРЯС, I, 309), мухли́стый "шершавый", там же. Вероятно, связано чередованием гласного с *мъхъ (см. мох), а также с болг. му́хъл "плесень". Напротив, мухло́вка "колдунья", вятск. (Даль), несмотря на аналогию косма́тка "ведьма" (Зеленин, Табу 2, 112), едва ли относится сюда, скорее оно связано с мухлова́ть, мухлева́ть (см.). |
мухля́ть см. мухлева́ть. |
мухо́риться "пасмурнеть", арханг. (Подв.). Возм., от мох? |
мухо́ртый му́хрый "гнедой с большими белыми или желтоватыми пятнами около морды (о лошади)", также "малорослый, щеголек", мухо́рт, мухо́рта, мухо́рто (Преобр.). Возм., от мох (Горяев, Доп. 2, 25). Другие пытаются обнаружить в нем *рътъ (см. рот) (Мi. ЕW 185; Преобр. I, 573). По мнению Соболевского (ИРЯ 2, 172), родственно слову тьмохортый "темно-зеленый". Неясно. [Скорее всего, это результат гаплологии первонач. *мухо-хортый "светло-гнедой"; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 40. - Т.] |
мухоя́р род. п. -а, стар., "бухарская хлопчатобумажная ткань с шерстяной или шелковой нитью", впервые в описи имущества Ивана Грозного, 1582-1583 гг. (Срезн. II, 197 и сл.). Из тур.-араб. muḫajjar "ткань из козьей шерсти", откуда нем. Масhеiеr, польск. muchair, франц. moire; см. Маценауэр 258; LF 11, 343; Мi. ТЕl., Доп. 2, 177; Локоч 120; Гамильшег, ЕW 620; Иностранцев, Зап. Вост. Отд. 13, 85. |
мухры́га "неряха", мухры́жник "плут, обманщик", псковск., тверск. (Даль). Допустимо связывать с мухлева́ть, судя по знач. Затруднительно -р-. |
му́чить му́чу, укр. му́чити, ст.-слав. оумС«чити δαμάσαι, мС«чити βασανίζειν, κολάζειν (Супр.), болг. мъ́ча "мучу" (Младенов 314), сербохорв. му̏чити, чеш. mučiti, слвц. mučit᾽, польск. męczyć. Родственно лит. mánkyti, mánkau "давить, мучить", др.-сакс. mengian "мешать", греч. μάσσω "мешу (тесто)"; см. Траутман, ВSW 184 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 191; Буазак 613. См. также му́ка. |
мучу́ см. мути́ть. |
муша́н "колдун у черемисов" (Даль). Из горномар. mužan - то же (Рамстедт, Btsch. Spr. 80). |
му́шели "вид устриц на Мурманском побережье", арханг. (Подв.). Из датск., норв. mussel "раковина" от ср.-нж.-нем. mussel(e), д.-в.-н. muscula, лат. musculus; см. Ельквист 670. |
му́шка Из франц. mouche "муха; мушка" (Маценауэр 260). |
му́шкарь м. "деревянный молот", астрах. (Даль). Калм. muškāri, muškūr "шест, при помощи которого привязывают поклажу к повозке": muškū "крученый" (Рамстедт, KWb. 269, без русск. слова) не подходит по знач. Скорее связано с му́шкель (см. ниже). |
мушка́тный "мускатный", мушка́тный оре́х, стар. мошкатъ, Афан. Никит. 21, мушкатец (Домостр. Заб. 123, К. 46), мушкатное питие (Иона, 1649 г., стр. 80). Через польск. muszkat, чеш. muškát из ср.-в.-н. muscât от ср.-лат. muscātum; см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 175; Клюге-Гётце 404. Ср. мо́скоть, москоти́льный. |
му́шкель "большой деревянный молот". Из голл. moskuil - то же, откуда, вероятно, му́шкарь - то же, с другим суф.; см. Мёлен 136; Маценауэр, LF 10, 350. |
мушке́т (Гоголь), уже у Котошихина (102), укр. мушке́т. Вероятно, через польск. muszkiet из нем. Мusket(e) (ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 166) от франц. mousquet "фитильное ружье", ит. moschetto, собственно, из ср.-лат. musca "муха; название метательного снаряда", "стремительный ястреб-перепелятник с оперением, словно испещренным мухами"; см. Гамильшег, ЕW 626; Клюге-Гётце 404; Унбегаун, RЕS 15, 232. |
мушкети́р, собир. мушкетерия, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 201), мушкатер, XVIII в. (Ходасевич, Державин 23). Из франц. mousquetier или нем. Мusketierer, стар. Мusquatierer (Шульц-Баслер 2, 166). Собир. форма - из франц. mousqueterie "стрельба из ружей". [Уже в 1656 г.: мушкетер; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 66. - Т.] |
мушкето́н "ружье с коротким стволом" (XVIII в.; Мельников 2, 259), впервые мушкатон, Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 201). Из франц. mousqueton "карабин": mousquet (см. мушке́т). |
мушмула́ растение "Сrаtаеgus руrасаnthа", впервые др.-русск. мусмала - то же, Зосима, 1420 г., стр. 29. Через тур. mušmulа - то же из греч. μέσπιλον "мушмула"; см. Мi. ЕW 198; ТЕl. 2, 130; Корш, AfslPh 9, 657; Г. Майер, Türk. St. I, 33. |
"горчица", стар., впервые в переводе Пуфендорфа, 1718 г. (см. Смирнов 201). Через польск. musztarda - то же из ит. mostarda. |
му́штать "знать, вспоминать, понимать", олонецк. (Кулик.). Из люд. muštada "вспоминать", вепс. muštan, инф. mušttа "понимать" (Калима 168 и сл.). |
муштрова́ть муштру́ю, начиная с Петра I (Смирнов 201), му́штра, муштро́вка. Через польск. musztrować - то же из нем. mustern "производить смотр", Мuster "образец" от ср.-лат. monstra, ит. mostra "показ, демонстрация" (см. Корш, AfslPh 9, 656; Брюкнер 349; Клюге-Гётце 405; Преобр. I, 573). |
мущи́на обычно мужчи́на. Из *мС«жьщина от прилаг. мС«жьскъ (мужско́й, муж), аналогично же́нщина - от *женьска (см. Соболевский, Лекции 111). |
муэдзи́н Из араб.-тур. muäzzin "муэдзин, сзывающий на молитву" (Радлов 4, 2170); см. Мi. ТЕl. 2, 129; Литтман 62. |
"болезнь злаковых". Из *мъха от мох, родственно лит. mùsos "плесень"; см. Буга, РФВ 72, 198 и сл. |
название города в бывш. Орл. губ., народн. Омценск, сюда же Мецна - левый приток Оки; приток Свапы, в [бывш.] Курск. губ. (Маштаков, Днепр 220). Жители Мценска назывались мецняне, 1666 г. (Шахматов, Очерк 248). Название реки - из *Мьтьсна или *Мьдьсна; ср. Медесна - река в [бывш.] Витебск. губ. (Соболевский, РФВ 64, 185; ИОРЯС 27, 263). Ср. фин. määhnä, mähnä "рыбья икра", карельск. mähnä, люд. mädähn "рыбья икра" (см. об этих словах Тойвонен, FUF 19, 200). |
мча́ться мчусь, мчать, укр. мча́ти, др.-русск. умъчати, помъчати "увезти, похитить", ст.-слав. мъчати, сербохорв. до̀мчати се, до̀мча̑м се "ухватить", др.-чеш. mčieti "нести, тащить", сюда же -мкнуть. Родственно лит. munkù, mukaũ, mùkti "удирать; слезать, отслаиваться", лтш. mukt - то же; с др. вокализмом: лит. maukiù, maũkti "стягивать; потягивать (вино)", др.-инд. muñcáti, mucáti "освобождает, спасает", подробнее см. -мкнуть; ср. Буга, РФВ 72, 198; Лескин, Bildg. 303; Траутман, ВSW 189 и сл.; М.-Э. 2, 663; Маценауэр, LF 11, 161 и сл.; Френкель, ВSрr. 38. |
"католическое богослужение", зап., южн., также у Куракина (Смирнов 201), укр., блр. мша, чеш.-цслав. мьша (Киевск. листки, легенда о св. Вацл.), сербохорв. зап. mа̏šа, чеш. mšе "месса", слвц. оmšа, польск. mszа "обедня", в.-луж., н.-луж. mšа. Заимств. через д.-в.-н. missa, mëssa или непосредственно из лат. missа "богослужение"; см. Мi. ЕW 209; Богач, LF 35, 432; Рудольф, ZfslPh 18, 267 и сл.; Голуб-Копечный 234. |
"выгода, прибыль", церк., др.-русск., цслав. мьшелъ αἰσχρὸν κέρδος, с др. ступенью вокализма, возм., обмихну́ться "ошибаться, заблуждаться", но ср. Корш, AfslPh 9, 656. Родственно др.-инд. miṣam "обман, заблуждение"; см. Уленбек, Aind. Wb. 225; Педерсен, IF 5, 41. Сюда не относится лтш. misêt "промахнуться, не попасть", знач. которого подверглось влиянию ср.-нж.-нем., нов.-в.-н. missen "быть лишенным, обходиться" (см. М.-Э. 2, 635 и сл.), обычно лтш. misêt "путать, мешать", лит. mìšti "смешивать; помешаться"; см. М.-Э. 2, 551, 636; ср. меша́ть, меси́ть. |
мшенни́к мшани́к "теплый амбар, клеть для зимовки пчел", народн. амшани́к (Тургенев). От *мъшанъ, прилаг. от *мъхъ "мох", потому что мшенник утепляется мхом; см. Преобр. I, 574; Горяев, ЭС 220. |
мши́ться "казаться", вологодск. (Даль). Вероятно, связано с мечта́, мига́ть (см.), русск.-цслав. мьщати φαντάζεσθαι (Григ. Наз.); см. Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 184. |
мши́ца "мошка", костром. (Даль), цслав. мъшица, чеш. mšice "тля", польск. mszyca - то же, п.-луж. рšуса "мошка". Связано с мо́шка (Мi. ЕW 206; Траутман, ВSW 191). |
им. мн., местоим., укр. ми, блр. мы, ст.-слав. мы ἡμεῖς (Супр.), болг. ми, сербохорв. ми̑, словен. mȋ, чеш., слвц., польск. mу, в.-луж., н.-луж. mу. Родственно лит. mẽs, лтш. mẽs, др.-прусск. mes, арм. mеkΏ; см. Мейе, Introd. 335; Хюбшман, 474; М.-Э. 2, 620 и сл. Наряду с этим представлено др.-инд. vау-ám "мы", авест. vaēm, гот. weis - то же, д.-в.-н. wir, хетт. wēš; см. Мейе, там же; Гуйер, LF 45, 192 и сл. Последний объясняет формы на m- влиянием глаг. окончания -mеs :-mоs (греч. дор. -μες, др.-инд. -mas, др.-лат. -mos). Окончание -mу оформилось, вероятно, под влиянием вы (см.), а также вин. мн. др.-русск., ст.-слав. ны (см. ны); ср. Мейе, там же. |
"зарубка на конце бревна". По мнению Ильинского (Сб. Вс. Срезневскому 34), связано с мыс. |
мы́за начиная с 1701 г., Шереметев и др.; см. Смирнов 201; Христиани 50 и сл. Из эст. mõiz, род. п. mõizа "двор, имение", водск. mõiza, лив. moiz, фин. moisio; см. Миккола, Berühr. 55; Калима 169; Томсен, SА 4, 468 и сл.; лтш. muĩžа - то же заимств. из лив. или эст. (М.-Э. 2, 662). [Уже с 1562 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 196. - Т.] |
I мы́згать I, -аю "шататься; скользить на льду; ерзать". Возм., новообразование от мыка́ть (Преобр. I, 574). II мы́згать II, -аю "лаять, свистеть", олонецк. (Кулик., Рыбников). От мыча́ть. Образовано аналогично предыдущему. |
мыка́ть : замыка́ть, примыка́ть, отмыка́ть, смыка́ть, укр. мика́ти, др.-русск. умыкати "уводить, похищать", цслав. мыкати διατρέχειν, сербохорв. ми̏цати "двигать", словен. mícati - то же, mîkati "подергивать", польск. роmуkас́ "двигать, шевелить", zamykać "запирать". Сюда же мкнуть, мчать. |
мы́кось-на́кось "вкривь и вкось", колымск. (Богораз). От на + косо́й, сюда же слово-рифма мы-кось, возм., сближенное по форме с предыдущим. |
мы́лить "обманывать, мешать, шутить", укр. ми́лити "ошибаться, сбиваться с пути", блр. мыло "ошибка", чеш. mýliti "вводить в заблуждение", слвц. mýlit᾽, польск. mylić, в.-луж. mylić, н.-луж. myliś. Обычно сближают с лтш. muldêt "говорить (в бреду)"; см. Мi. ЕW 207. Недостоверно. |
мы́лица мы́льца, мы́льга "рукоять весла", арханг. (Подв.). Происходит из эст. mõlа "кормовое весло", карельск. mеlа, фин. mеlа, согласно Веске у Калимы (169 и сл.), против чего свидетельствует укр. ми́лиця "костыль, деревянная нога", милiн "рукоятка ручной мельницы", польск. mulica "ручка сохи" (Калима, там же), а также см. мульга́, муньга́. |
мы́ло укр. ми́ло, блр. мы́ло, цслав. мыло, сербохорв. ми̏ло, словен. mílo, чеш. mýdlo, польск., в.-луж. mуdɫо. Праслав. *mydlo от мыть. Эст. mugl, род. п. mugla, mogla заимств. из др.-псковск. *мыгло; ср. Оянсуу, Ееsti Kееl, 1922, стр. 139; Фасмер, RS 6, 185; Ееsti Kееl, 1938, стр. 164 и сл.; Калима, FUF 29, 87. |
мы́ргать "фыркать", арханг. (Подв.), мы́ргнуть "проворчать", псковск., мы́рнуть "неохотно ответить"; согласно Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 338), связано с ма́ргать. Но ср. мы́ркнуть. |
мы́рда "морда". Петерссон (BSl. 43) объясняет из мо́рда под влиянием слова мы́риться "плакать, горевать". Но возм., что это экспрессивное преобразование мо́рда с уничижит. -ы-. |
мыри́ть вода́ мыри́т "в. клубится в пороге реки над камнем", олонецк. (Кулик.), колымск. (Богораз). Неясно. Не связано с мы́рнуть "нырнуть", мыря́ть - то же, с.-в.-р., ср.-в.-р., которые Обнорский ("Slavia" 11, 52) объясняет диссимиляцией из нырну́ть. |
мы́ркнуть "ворчать, напевать под нос", мамы́ркнуть "пищать, разевать рот", укр. ми́ркнути "бормотать", блр. мы́ркнуць - то же, как и укр. мо́ркнути "бормотать". Звукоподражательное; ср. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 337, и выше, моркота́ть. |
род. п. -а, ка́менный мыс, у Арсен. Сухан. 118 (1651 г.), блр. мыс "угол (стола)". Неясно. Сравнение с др.-инд. múkham "пасть, морда", греч. μυχός "внутренность, глубина; залив, бухта", арм. mχеm (*muχem) "ныряю" (Бугге, KZ 32, 20; Уленбек, Aind. Wb. 226, без русск. слова) сомнительно в фонетическом отношении. Сближение с греч. ἀμύσσω, атт. ἀμύττω "царапаю", ἀμυχή "царапина", ἀμυκαλαί ̇ αἱ ἀκίδες τῶν βελῶν (Гесихий), лат. mucrō м. "острие" (Ильинский, Сб. Вс. Срезневскому 33 и сл.), лит. mùšti, mùšu "бью" неубедительно семантически, ср. Вальде-Гофм. 2, 117 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 16; Буазак 17. |
мыса́ли мн. "челюсти; сани", курск., наряду с муса́лы (мн.) - то же. Сомнительно сравнение с мыс у Ильинского (Сб. Вс. Срезневскому 33 и сл.) |
"узор на тканях", только др.-русск. мыслѣть (Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 218); согласно последнему, от др.-русск. названия буквы М - мыслѣте, мыслите. |
мы́слить мы́слю, укр. ми́слити, ст.-слав. мыслити, мышлС βούλεσθαι, φρονεῖν (Супр.), болг. ми́сля, сербохорв. ми̏слити, ми̏сли̑м, словен. mísliti, mȋslim, чеш. mysliti, слвц. mуsliеt᾽, польск. myśleć, в.-луж. myslić, н.-луж. mysliś. Производное от мысль, род. п. -и, укр. мисль, др.-русск., ст.-слав. мысль ж. διάνοια, λογισμός (Клоц., Супр.), болг. ми́съл (Младенов 299), сербохорв. ми̑сао, род. п. ми̑сли, словен. mȋsǝl, род. п. mȋsli, чеш. mysl, слвц. mysel, польск. myśl, в.-луж., н.-луж. mуsl᾽. Часто в им. собств. : др.-русск. Перемыслъ, Осмомыслъ, Добромыслъ; см. Мi. ЕW 208. Родственно лит. maudžiù, maudžiaũ, maũsti "тосковать по, страстно желать", ãpmaudas "досада", гот. gamaudjan "напоминать", ufarmaudei ж. "забвение", греч. μῦθος м. "речь", μῦθέομαι "говорю, беседую, обдумываю", ср.-ирл. smūainim "думаю" (*smoudniō), нов.-перс. mōуе "жалоба" (у из d), must - то же; см. И. Шмидт, Vok. I, 178; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 113; Траутман, ВSW 171 и сл.; Мейе, Ét. 416. |
мы́сты мы́чты мн. "кожаные чулки", терск. (РФВ 44, 99). Заимств., как и болг. мест "войлочная обувь", из тур. mest "носок, легкий тур. башмак" (см. Младенов 295). |
"белка", псковск. (Даль). По мнению Потебни (РФВ 4, 184), диал. форма от мышь. [Сюда же относят др.-русск. мыслию, твор. ед., СПИ; см. Мавродин, Труды Отдела др.-русск. лит., 14, 1958, стр. 61 и сл. - Т.] |
"понос", ряз. (РФВ 28, 59). Родственно др.-инд. mū́tram "моча", далее см. мыть (В. Шульце, Kl. Schr. 113). |
мы́та́рь м. "таможенник, взиматель пошлины за ввоз", также "хитрец, обманщик", др.-русск., ст.-слав. мытарь τελώνης (Супр.), болг. мита́р (Младенов 299), словен. mitár, -árja, чеш. mytář "сборщик податей". Возм., что это слав. новообразование от мы́то (см.) или заимств. из д.-в.-н. mûtâri; см. Шварц, AfslPh 42, 306; Кипарский 271 и сл. Нет оснований предполагать заимствование из гот. mōtareis "мытарь", вопреки Преобр. I, 575. От мы́та́рь произведено мы́та́рство. |
мы́тка "корзина из ивовых прутьев", вятск. (Васн.). Неясно. |
мы́то "пошлина за ввоз", диал. "аренда", прилаг. мы́тный, укр. ми́то, др.-русск. мыто "пошлина, налог, награда", болг. ми́то (Младенов 299), сербохорв. ми̑т "взятка, подкуп", ми́то - то же, словен. mítо "взятка, рост", чеш. mýto, слвц. mуtо, польск., в.-луж., н.-луж. myto "плата, награда", полаб. mǻitü, måit "награда". Заимств. из д.-в.-н. mûtа "пошлина"; см. Клюге-Гётце 382 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 489; Мi. ЕW 208; Шварц, AfslPh 42, 306; Кипарский 250. Нет основания говорить о происхождении из гот. mota "пошлина", тогда было бы слав. *mutо (вопреки Стендер-Петерсену (322 и сл.), Преобр. (I, 575)); см. Кипарский, там же; Сергиевский, ИРЯ 2, 356; Янко, "Slavia", 9, 348 и сл. Также не из др.-исл. mútа "подать", вопреки Лёве (KZ 39, 323). |
I I, мо́ю, укр. ми́ти, ми́ю, ст.-слав. мыти, мыС ἀπαντλεῖν, болг. ми́я, сербохорв. ми̏ти, ми̏jе̑м, словен. míti, mȋjem, чеш. mýti, myji, слвц. mуt᾽, польск. myć, myję, в.-луж. myć, н.-луж. myś. Праслав. *myti, *myjǫ родственно лит. máudyti, máudau "купать, мыть", лтш. maût, mauju "плавать, нырять", кауз. maudât "смывать, нести", др.-прусск. aumûsnan, вин. ед. "смывание", ирл. mūn "моча", др.-инд. mū́tram - то же, авест. mūϑrǝm "нечистота, грязь", ср.-нж.-нем. mûten "умывать лицо", голл. mооi "красивый", кипр.-греч. μυλάσασθαι "мыться" (Гесихий); см. В. Шульце, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1910, стр. 790; Kl. Schr. 471; KZ 45, 235; Quaest. ер. 469; Траутман, ВSW 191 и сл.; Арr. Sprd. 307; М.-Э. 2, 570; Хольтхаузен, KZ 28, 282; IF 39, 71; Ван-Вейк, KZ 48, 156 и сл.; RS 8, 191; Фик I, 517. Далее, согласно Ван-Вейку (там же), связано с лит. máuju "провожу полосу, натягиваю, смахиваю". См. мы́ло. II II, род. п. -и "линька (у птиц и животн.)", др.-русск. мыть - то же, СПИ, укр. мить, сербохорв. митити се "линять", мита́рити се - то же, митар "линяющая птица"; см. Вайан, RЕS 13, 251. Заимств. или из герм. (ср. ср.-нж.-н. mût ж. "линька", норв.-датск. mute, myte "менять оперение", ср.-в.-пем. mûʒе "линька", muʒen "линять", д.-в.-нем. mûʒʒôn - то же, ср.-нж.-нем. mûten, англос. be-mûtian - то же (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 227; Фальк-Торп 743); см. Фасмер, ZfslPh 9, 368; Стендер-Петерсен, Festschrift Н. Hirt 2, 564), или, подобно последним, - из народно-лат. mūtа "линька у птиц", mūtārе "менять" (см. Вайан, там же; Мi. ЕW 207 и сл.). Сюда же, возм., выражение: в одну́ мыть "тотчас" (согласно Мi. ЕW (207), от мыть, мо́ю). |
мыча́ть мычу́, с др. ступенью вокализма: укр. му́кати, болг. муча́, му́кам (Младенов 308), сербохорв. му́кати, му̑че̑м, словен. múkati, чеш. mukati, в.-луж. mučeć. Родственно лит. mū̃kiа "мычит", греч. μῡκάομαι "мычать; реветь", ср.-в.-нем. mûhen "мычать", mugen - то же, ср.-нж.-нем. mucken "вполголоса возмущаться", далее греч. μυγμός "вздох", μύζω (*μυγι̯ω) "стенаю, мычу", лат. mūgiō, -īrе "мычать", др.-инд. múñjati, mṓjati "издает звук", хетт. mūgāi- "сетовать, противиться", греч. μυχθίζω "фыркаю, высмеиваю", а также звукоnодражательное лат. mū, греч. μυ, μῦ "восклицание боли", лтш. maût "реветь"; см. Вальде-Гофм. 2, 119 и сл.; Траутман, ВSW 188; Буга, ИОРЯС 17, 1, 35; Маценауэр, LF 10, 348; М.-Э. 2, 570. |
"смешанный лес на сырой почве", диал. Из коми möser, mе̯śеr "полоска земли между двух рек"; см. Калима, FUF 18, 32. |
мы́шка обычно: под мы́шкой и т. п.; мы́шца, укр. ми́шця, др.-русск., ст.-слав. мъшьца βραχίων, болг. ми́шка, сербохорв. ми̏шка "мышца, рука", словен. mȋška, mȋšса, чеш. myška "мениск", (анат.), польск. myszka - то же, в.-луж. mуškа. Производное от мышь (см.), ср. др.-инд. mū́ṣikā "мышь"; см. Мейе-Вайан 90, 363. Что касается переноса названия животного на часть тела, ср. лат. mūsculus "мускул, мышца", греч. μῦς - то же, μυών "мышечный узел", д.-в.-н. mûs "плечевая мышца". Это объясняется некоторым сходством между сокращающейся мышцей, особенно под кожей плеча, и бегущей мышью; см. Фальк-Торп 741 и сл.; Булат, AfslPh 37, 463 и сл.; Гюнтерт, KZ 45, 196 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 132 и сл.; Нидерман, ВВ 25, 293. |
мы́шление От мы́слить, мысль; -шл- происходит из праслав. -sli̯-. |
ж., укр. миш, ст.-слав. мъшь μῦς (Еuсh. Sin.), болг. миш, сербохорв. ми̏ш, словен. mìš, род. п. míši, чеш., слвц. mуš, польск. mysz, в.-луж., н.-луж. mуš. И.-е. основа на согласный: др.-инд. mū́ṣ- м. "мышь", нов.-перс. mūš, греч. μῦς м. "мышь, мышца", лат. mūs, алб. mi "мышь", д.-в.-н. mûs - то же, арм. mukn "мышь, мышца"; см. Траутман, ВSW 191; Мейе, Ét. 262; Торп 326; Хюбшман 475. Сюда же др.-инд. mṓṣati, muṣati, muṣṇā́ti "ворует"; см. Шпехт 39 и сл.; KZ 59, 280 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 227. От мышь произведено мыши́на тро́пка "млечный путь"; согласно народн. поверью, млечный путь - это, как и радуга, дорога, по которой душа отправляется на тот свет; см. Крек, Einl. 423 и сл. Ср. лит. Paũkščių kẽlias, Paũkščių tãkas "млечный путь", букв. "птичья дорога, тропа", нж.-нем. kаuраt - то же, собственно, "коровья тропа". [Скорее всего, это одно из древнейших и.-е. табуистических названий животных - *mūs, собственно, "серая", - родственное словам муха, мох; см. Трубачев, ZfS 3, 1958, стр. 676 и сл. - Т.] |
мышья́к производное от мышь, первонач. - "мышиный яд"; см. Мi. ЕW 208; Преобр. I, 577; Шрадер-Неринг I, 58. Невероятно преобразование незасвидетельствованного *мужьякъ, которое якобы калькирует греч. ἀρσενικόν "мышьяк" : ἄρσην "мужской" (мышьяк получил это название из-за своей силы), вопреки Брандту (РФВ 23, 86 и сл.). Ср. мышья́к - название растения "Vicia сrасса" (Барсов, Причит.), а также мы́ший, мыши́ный горо́х - то же. |
мы́щелка мы́щелок "лодыжка; выдающаяся часть, головка кости" (Даль). Обычно производят от мы́шка, мышь (Горяев, ЭС 221). Вторая часть, возм., от чело́? |
мы́щерка "ящерица", новгор. (Даль). Вероятно, это контаминация слов мышь и я́щерка (Петерссон, IF 43, 76). |
"мычать", олонецк. (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 101); ср. фин., карельск. myristä "реветь, рычать". |
"меня", церк., укр. м᾽я, ст.-слав. мС©, болг., сербохорв. ме, словен. mе, чеш. mě, слвц. mä, польск. mię, н.-луж., в.-луж. mě. И.-е. *mēm; ср. др.-прусск. mien, др.-инд. mām, др.-перс., авест. mām, mąm, алб. muа (из *mēm); см. Бернекер 2, 36 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 208; Бартоломэ 1098 и сл.; Мейе, Introd. 334; Траутман, ВSW 179; Бругман, Grdr. 2, 2, 413. |
мя́гкий мя́гок, мягка́, мя́гко, укр. м᾽яки́й, блр. мя́ккi, ст.-слав. мС©къкъ ἁπαλός (Супр.), болг. мек, ж. ме́ка, сербохорв. мѐк, ж. мѐка, словен. стар. mekàk, ж. mehkà, совр. méhǝk, ж. méhka, чеш. měkký, слвц. mäkký, польск. miękki, в.-луж. mjehki, н.-луж. měki, полаб. mą́kė, mą́tkė. Родственно лит. mìnkyti, mìnkau "мять, месить", mìnkštas "мягкий", лтш. mîksts - то же, mīkns - то же, mîkt "размягчаться", др.-инд. mácatē "дробит", греч. μάσσω "мешу", μακαρία ̇ βρῶμα ἐκ ζωμοῦ καὶ ἀλφίτων (Гесихий), д.-в.-н. mengen "мешать"; см. Бернекер 2, 42 и сл.; М.-Э. 2, 640 и сл.; Перссон 562; Мейе, Ét. 326; Буга, РФВ 72, 191; Траутман, ВSW 184 и сл.; Цупица, GG 135. Др. ступень чередования; мука́, му́ка. Судя по интонации, следует отделять др.-инд. mankúṣ "слабый" (см. Мейе, там же; Вайан, ВSL 31, 44). Сюда же мя́гкая деньга́ "фальшивые деньги" (Мельников 7, 187) в отличие от металлических монет. |
мяздра́ пишется мездра́ "внутренняя сторона шкуры", мяздри́ть "счищать мясо со шкуры", укр. мя́здра "кора, внутренняя сторона кожи", русск.-цслав. мяздрица "оболочка яйца", болг. мездра́ "почечный жир, сало", сербохорв. ме́здра "кожица, мездра", словен. mȇ/span>zdra, mé/span>zdrа "внутренняя сторона кожи, нежная кожица на свежей ране, внутренняя сторона древесной коры", mé/span>zdrо "лыко", чеш. mázdrа "кожица, пленка", польск. miązdrа - то же, диал. mięzdrа (Отрембский, ZW 303 и сл.), также miazdra. Вероятно, от мя́со и деру́, драть; см. Мейе-Вайан 137; RЕS 12, 89; Мейе, Ét. 129, 409; против - без веских оснований - Ильинский, RS 6, 224. Другие предполагают образование *mems-dhrom с и.-е. -dhro- (Бругман, IF 18, 437 и сл.; Grdr. 2, 1, 381 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 153; Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 282). Этот вторичный формант соответствует -rо- в *mēms-ro- (наряду с *mēs-ro-), которое предполагается в лат. membrum "член", membrāna "тонкая, нежная кожица" (см. Вальде-Гофм. 2, 64 и сл.), сближаемых с греч. μῆρα мн. "ляжки", ирл. mír "кусок" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 82; Бецценбергер, ВВ I, 340). Попытка возвести *męzdrа к и.-е. *mēmsro- наталкивается на трудности в связи с z и d. Ожидалось бы *męstrа аналогично сестра́. Сторонники этого сближения вынуждены привлекать сомнительный закон Цупицы (см. Цупица, KZ 37, 397; Бернекер 2, 45; Траутман, ВSW 178 и сл.) или вторичное введение -dhro- (см.). Предположения об исходной форме *mězdrа без *męzdra, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 320 сл.) и Микколе (ВВ 22, 242), недостаточно. Из *męzdrа могло образоваться - самое большее - диал. слав. *mězdrа под влиянием *mězga; см. Отрембский, там же. Ср. еще Мюленбах (М.-Э. 2, 639), который сближает *mězdrа с лтш. mizа "кора", mizuôt "счищать, сдирать кору", арм. mizu "membrana". Ср. мезга́. |
мяки́на укр. м᾽яки́на, болг. меки́на - то же, сербохорв. мѐкиСље мн. "отруби", словен. mekína "мякина", польск. miękinу мн. "полова", праслав. *mękyna. От мя́гкий; см. Бернекер 2, 43. |
мя́киш болг. ме́киш "груша", nольск. miękisz "мякиш (хлебный), мочка уха", праслав. *mękyšь. От мя́гкий (см. Бернекер, там же; Траутман, ВSW 184). |
мя́кнуть мя́клый, укр. м᾽я́кнути, болг. ме́кна, сербохорв. ме̏кнути, словен. mé/span>kniti, чеш. měknouti, польск. mięknąć, в.-луж. mjaknyć, н.-луж. měknuś, ср. ст.-слав. оу-мС©кнС«ти ἁπαλύνεσθαι (Рs. Sin.) и мя́гкий (Бернекер, там же). |
мя́ла "жадный едок, обжора", мя́лить "жрать", мя́лка (напр., льномя́лка), укр. м᾽я́ло "пест". Образовано от прич. прош. вр. действ. мял (*męlъ). От мну, мять; см. Преобр. I, 585. [Более вероятно образование от основы инфинитива с помощью суфф. -dlo, т. е. праслав. *mędlo, ср. польск. międlica "мялка". См. Трубачев, "Этимология", М., 1963, стр. 18, 20 и др. - Т.] |
мяльгону́ть "блеять, мычать, кричать, плакать", петрозав. (Кулик.). Из вепс. *ḿälegata - то же; см. Калима 170. |
мя́ляйдать "блеять, мычать, громко кричать, плакать", олонецк. (Кулик.), мя́ляндать - то же, олонецк. Заимств. из прибалт.-фин.; ср. вепс. ḿälai̯da - то же, фин. mölytä "реветь"; см. Калима 170. |
мя́млить мя́мля, звукоподражательное; ср. словен. memljáti, momljáti "ворчать; говорить неразборчиво; жевать с трудом", чеш. mumlati "ворчать", лтш. memeris "заика", memulis - то же (М.-Э. 2, 600), чеш., слвц. mamlas "олух, болван"; см. Бернекер 2, 75; Маценауэр, LF 11, 162. Аналогичными образованиями являются хетт. mеmа- "говорить" (см. Фридрих, Неth. Wb. 140), а также му́млить, му́мрить. |
мя́нда "вид сосны", мя́ндач "болотная сосна", арханг., олонецк., вологодск., ме́ндач "кривое дерево, кустарник", сиб. (Даль), др.-русск. мянда "сосна" (грам. 1462 г.; см. Срезн.). Из карельск. mändü, фин. mäntу "сосна", эст. mänd; см. Калима 170 и сл.; Преобр. I, 584. |
мя́ряндать "реветь, кричать", олонецк. (Кулик.). Заимств., ср. карельск. mörätä - то же, фин. möristä "реветь, шуметь" (Калима 171). |
мя́со мн. мяса́ "ляжки у охотничьих собак", укр. м᾽я́со, мня́со, ст.-слав. мС©со σάρξ, κρέας (Супр.), болг. месо́ (Младенов 295), сербохорв. ме̑со, мн. ме́са, словен. mеsо̣̑, чеш. mаsо, слвц. mäso, польск. mięso, в.-луж. mjaso, н.-луж. mjeso, полаб. mąsǘ. Родственно др.-прусск. mensā "мясо", др.-инд. māṃsám ср. р. "мясо", лтш. mìesa "живое тело", гот. mimz "мясо", алб. mish наряду с др.-инд. mās-, арм. mis; см. И. Шмидт, KZ 26, 16; Бернекер 2, 43 и сл.; Траутман, ВSW 178 и сл.; М.-Э. 2, 654 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 221; Г. Майер, Alb. Wb. 280; Хюбшман 474; Торп 310; Педерсен, IF 5, 56; Мейе-Вайан 31; Мейе, РФВ 48, 199; Миккола, ВВ 22, 242. Далее см. мяздра́. Нет оснований говорить о гот. происхождении, вопреки Хирту (РВВ 23, 335; Idg. Akzent 140); см. Кипарский 74. |
мясопу́ст "день, в который мясная пища запрещена (воскресенье накануне масленицы)", укр. м᾽ясопу́ст, цслав. мС§сопоустъ τεσσαρακοστή "сорокадневный пост", болг. месопу́ст "начало поста", сербохорв. месопуст, словен. mesopȗst "канун поста", чеш. masopust, слвц. mäsopust, польск. mięsopust "масленица, карнавал". Вероятно, это калька из лат. carnisprivium или ср.-лат. саrnеvаlе, ср. также ит. диал. саrnеlаsсiаrе (М.-Любке 162); см. Ашбот, AfslPh 9, 697 и сл.; Бернекер 2, 43; Ягич, AfslPh 21, 29. Более отдаленно позднегреч. ἀπόκρεως "время карнавала". |
мя́та укр. м᾽я́та, русск.-цслав. мята ἡδύοσμος, болг. ме́тва, сербохорв. ме̏тва, словен. mȇtva. чеш. máta, слвц. mäta, польск. mięta, в.-луж., н.-луж. mjatej. Заимств. из лат. mentha от греч. μίνθη; судя по форме *męty, к которой восходят слова на -vа, возм., через герм. посредство (гот. *mintа (?), англос. minte, д.-в.-нем. minza); см. Мi. ЕW 190; Бернекер 2, 44; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 252; Кнутссон, GL 30 и сл. Непосредственное происхождение из греч. μίνθη ввиду зап.-слав. форм весьма невероятно, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 132), Кипарскому (125 и сл.); см. Преобр. I, 585; Бернекер, там же. Греч. слово средиземноморского происхождения; см. Мейе, МSL 15, 162; Буазак 639. |
мяте́ж ст.-слав. мС©тежь ταραχή, ζάλη, болг. мете́ж, сербохорв. ме́теж, словен. mȇtež "метель, вьюга", чеш. mětež "беспорядок, смятение". От мяту́, мути́ть; см. Бернекер 2, 44. |
I мяте́ль I, ж.; см. мете́ль. II II, м. "вид верхнего мужского платья", др.-русск. мятьль, Новгор. грам. 1189-1199 (Напьерский 2), Ипатьевск. летоп.; в XVII в. также "монашеская одежда" (см. Соболевский, РФВ 65, 412 и сл.), отсюда др.-русск. мятьльникъ "княжеский слуга, ведающий платьем" (см. Шахматов, Очерк 112). Из лат. mantellum, возм., через посредство герм. *mantil (ср. др.-фриз., англос. mentel, ср.-в.-н. mantel, о котором ср. Клюге-Гётце 276; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 219); см. Бернекер 2, 17; Соболевский, там же; ЖМНП, 1886, вып. 4; Карский, РП 95. Лтш. mètelis "пальто" заимств. из др.-русск. (М.-Э. 2, 622). [От др.-русск. мятьль происходит фам. Мятлев. - Т.] |
мяту́ мясти́ "приводить в смятение", др.-русск., ср. ст.-слав. мС©тС«, мС©сти ταράττειν (Клоц., Супр.), сербохорв. ме́те̑м, ме́сти "бить масло", ме́сти се "путаться, мешаться; будоражить", словен. mẹ́tem, mẹ́sti "мешать, путать", чеш. matu, másti "путать; приводить в замешательство", слвц. mätiem, miаst᾽, в.-луж. mjatu, mjasć "месить", н.-луж. стар. mětu, měsć. Родственно лит. menčiù, mę̃sti "мешать, перемешивать", meñtalas "смесь, закваска", meñtė ж. "лопатка", mentė̃ "весло", mentìs "лопатка для замешивания", mentùris м., mentùrė ж. "мутовка", др.-инд. mánthati, máthati, mathnā́ti "трясет, мешает, сбивает", др.-исл. mo/span>ndull "шест"; см. Бернекер 2, 44; Траутман, ВSW 181 и сл.; Буга, РФВ 72, 191; М.-Э. 2, 657; Мейе, Dial. ideur. 83. Связано чередованием гласного с мути́ть, муто́вка. |
мя́тый Из *мС§тъ, ср. лит. mìntas, лтш. mĩts "истоптанный"; см. Траутман, ВSW 185. От мну, мять. |
мяу́кать мя́вкать - то же, межд. мя́у! Звукоподражание, как и словен. mȃvkati, mijȃvkati, чеш. mňoukati, слвц. miаukаt᾽, польск. miauczyć (Голуб-Копечный 228), нем. miauen - то же, франц. miauler, англ. mew; ср. Преобр. I, 585; Фальк-Торп 725; М.-Любке 455 и сл.; ср. также тур. maw-, mijaw-, mijavla- то же (Радлов 4, 2063, 215). |
I I, род. п. -а́, укр. м᾽яч, болг. ме́чка "хлеб с сыром в форме шара", сербохорв. меча "что-либо мягкое, мякиш хлеба", словен. mȇč, род. п. mȇčа "мяч", чеш. míč. Первонач. - "смятое, сжатое" от смя́кать "сжать"; см. Бернекер 2, 42; Маценауэр, LF 11, 172 и сл.; Мi. ЕW 189. Далее см. мя́гкий. II II, род. п. -а "дождливая погода". Как и польск. zmięk "оттепель", от мя́гкий (Петерссон, AfslPh 36, 442). [Ср. еще чеш. odměk "оттепель" (Махек, "Slavia", 28, 1959, 269). - Т.] |
"мять", словен. mečkáti "давить, комкать, медленно работать", чеш. mačkati "мять, давить", мор. диал. ḿаčkát᾽. От мя́гкий (Иокль, AfslPh 29, 23 и сл.), но ср. болг. ма́чкам "мну". |