Приглашаем посетить сайт

Кулинария (povar.modnaya.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "П" (часть 1, "П"-"ПАН")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 1, "П"-"ПАН")

п

семнадцатая буква др.-русск. алфавита, называвшаяся "покой", числовое знач. = 80; см. Срезн. II, 853.

па

приименная приставка, соответствующая глагольному по- : па́губа, па́мять, па́жить, па́дчерица - погуби́ть, по́мнить и т. д., ст.-слав. пагоуба, памС©ть - погоубити, помьнѣти и др. во всех слав. языках; см. Мейе, Ét. 161; Розвадовский, RS 2, 94; Ягич, AfslPh 18, 267. Знач. близко случаям на по-: территориальная близость - Па́озерье - местность по берегу озера, временная близость - па́вечерье "время незадолго до вечера", сходство или тождество - па́сынок, отсутствие качества - па́дорога "бездорожье", пабирок "остаток; виноград, оставшийся несорванным"; см. Срезн. II, 853; Преобр. II, 1. Праслав. *ра- : ро- аналогично *рrа- : *рrо-, *раz- : *роz-; ср. др.-прусск. ро "под, после, соответственно", также приставка *ро- при глаг., *ра- при имени; лит. рõ "после, под", приименная приставка рó-, авест. ра-, рā-, в сложениях (аналогично ара-), ра-zdауеiti "прогоняет, оттесняет, пугает", лат. рōnо "кладу" из *posinō; роrсеō "удерживаю, останавливаю" из *ро-аrсеō; алб. ра-, ра "без, не-"; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 806 и сл.; Траутман, ВSW 203; Эндзелин, Лтш. предл. I, 140 и сл.; Вальде-Гофм. I, 2. Далее сближают с др.-инд. а́ра, авест., др.-перс. ара "от, прочь", греч. ἄπο, ἀπό "от, из".

пабед

па́бед "еда перед обедом", "еда между обедом и ужином", диал. Из *па-обѣдъ (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 73).

пава

па́ва "самка павлина" (Пушкин, Чехов), пав "павлин" (Даль), диал. пави́ч, укр. па́ва, др.-русск. опашь павина "павлиний хвост" в рукописях Дан. Зат. 46 (Покровский, ИОРЯС 8, 4, 338), чеш., слвц. páv, польск., в.-луж., н.-луж. раw. Через д.-в.-н. pfâwo "павлин" из лат. рāvō - то же (Мi. ЕW 234; Клюге-Гётце 439; Суолахти, Vogeln. 225). Первоначальный источник, как и для греч. ταώς "павлин" - на Востоке; см. Вальде-Гофм. 2, 267.

Павел

Па́вел род. п. Па́вла, др.-русск., ст.-слав. Павьлъ Παῦλος (Клоц., Супр.). Из греч. Παῦλος от лат. Paulus. Диал. па́вел "паук", арханг. (Подв.), из па(в)у́к под влиянием имени собств.

павесьмо

па́вес(ь)мо "пучок пряжи в сорок ниток", блр. пове́сма "пучок льна", сербск.-цслав. повѣсмо, болг. повесмо́ "связка, веревка, канат", словен. povésmo "скрученный пучок для пряжи", чеш. pověsmo. От по- и ве́сить; см. Мi. ЕW 392.

павиан

павиа́н Через нем. Раviаn (впервые Ваwiаn в 1551 г.; см. Клюге?Гётце 435) из голл. bаviааn от франц. babouin, первонач. "дурак"; см. Гамильшег, ЕW 65; Маценауэр, LF 12, 323 и сл.

павилика

павили́ка павели́ка - растение "Cuscuta" (Мельников). От па- и вить. Это паразитическое растение обвивается вокруг дубов и др. деревьев (Мельников 5, 272), отсюда названия укр. повитиця льнова, чеш. lеnоtоč, нем. Flachswinde, Kleewringel (Марцель I, 1278 и сл.).

павильон

павильо́н впервые у Куракина; см. Смирнов 215 и сл. Из франц. pavillon или нем. Pavillon от лат. pāpilio "бабочка, а также похожий на бабочку увеселительный шатер" (см. Клюге-Гётце 435; Гамильшег, ЕW 679).

павликиане

павликиа́не мн. "секта гностического манихеизма, с 970 г. во Фракии, позднее слилась с богомилами", русск.-цслав. павликиане (Георг. Амарт.), др.-русск. также павлианисте мн. (Ряз. Кормч.; см. Срезн. II, 854; Мi. LР 550). Из греч. παυλικιανοί от Παῦλος, потому что основой догматов павликиан послужили послания апостола Павла; см. Яворский, Сб. Соболевскому 303.

павлин

павли́н (Крылов и др.). Вероятно, через ср.-нж.-нем. раw(е)lûn - то же, нж.-нем. pawenhöhn "самка павлина", которое было сближено с франц. pavillon, потому что павлин распускает свой хвост, подобно шатру (см. Суолахти, Vogeln. 225; Franz. Einfl. 2, 180; Клюге-Гётце 439; Ш.-Л. 3, 311). См. па́ва.

павна

па́вна "проточный ручей в болоте", арханг., мезенск., "поросшая травой болотистая местность", онежск. (Подв., Даль). Из фин. раunа "лужа", эст. раun "бочажина с водой"; см. Калима 177; Фасмер, ЖСт., 16, 2, 83.

паволок

па́волок "займище, поемный луг". Из па- и во́лок.

паволока

па́волока "дорогая заморская хлопчатобумажная или шелковая ткань, покрывало, накидка", диал. "красивые длинные ресницы", блр. па́волока "покрывало", др.-русск. паволока "вид дорогой ткани", СПИ, сербск.-цслав. павлака, сербохорв. па̏влака "сливки", чеш. раvlаkа. Из па- и волоку́. Ср. на́волочка.

павороз

па́вороз "шнурок кисета", укр. по́вороз, др.-русск. павороза "веревка, петля", сербск.-цслав. повразъ λοβός, сербохорв. по̏вра̑з "ушко котла", словен. povràz, -ázа "веревка", чеш. рrоvаz (из *роvrаz) "веревка", польск. powróz - то же, н.-луж. powróz "канат". Из ра- и *vorzъ, связанного чередованием гласных с верза́ть (см.), др.-русск. вьрзати "вязать", болг. въ́ржа, въ́рзвам "вяжу", укр. воро́за "бечевка". Родственно лит. váržas "длинная корзина для рыбной ловли, сплетенная из ивовых прутьев", ver̃žti, veržiù "завязывать", varžýti - то же, итер., vir̃žis "веревка", лтш. varza "спутанная пряжа", д.-в.-н. wurgen "душить", греч. ὄρχατος "огороженное место"; см. Траутман, ВSW 355; М.-Э. 4, 481 и сл.; Перссон 505; Торбьёрнссон 2, 103.

павун

паву́н растение "Sсоrzоnеrа", обычное название - ужо́вник. По мнению Преобр. (II, 1), от ит. раvоnе "павлин" из-за перообразной формы листьев, ср. укр. мохна́тка - то же. Ошибочно сближение Маценауэра (LF 12, 324) с греч. πόα, гом. ποίη "трава, дерн".

пагна

па́гна па́гма "медвежья берлога, пещера", олонецк. (Кулик.). Из карельск. раhnа "логово, место, где спит животное (корова, собака, медведь)", фин. раhnа "солома, соломенная постель"; см. Калима 177.

пагода

па́года "буддийский храм". Через нем. Раgоdе или франц. раgоdе из порт. раgоdа, которое считают словом малайск. происхождения; см. Литтман 128; Клюге-Гётце 430.

паголенок

па́голенок От го́лень.

пагра

па́гра "мучная пыль", диал.; Калима (RS 5, 78 и сл.) объясняет из *падьра - от па- и деру́, сближая с па́дера "метель". Затруднительно в фонетическом отношении, но ср. со́гра.

пагуба

па́губа др.-русск., ст.-слав. пагоуба ἀπώλεια, λοιμός (Супр.). От па- и губи́ть, гнуть, ги́бель.

пагур

па́гур "вид рака", черноморск. (Даль). Из нов.-греч. πάγουρος, παγούρι(ον) "морской рак", πάγουρος, уже у Аристофана; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 138.

падать

па́дать см. паду́.

падеж

паде́ж Ввиду -е- (вместо ё) заимств. из цслав., ср. др.-русск., цслав. падежь; в грамматич. знач., как и лат. cāsus, калька греч. πτῶσις - πίπτω "падаю", которое происходит из терминологии игры в кости (Зиттиг, Аltеr d. Anordnung unserer Kasus, Штутгарт, 1931; Кречмер, "Glotta", 22, 246; Томсен, Gesch. 12, 15). Народн. па́деж "водопад", арханг. (Подв.). Ср. паду́.

падер

па́дер м., па́дера ж. "кляча". От па- и деру́ (Преобр. II, 3).

падера

па́дера па́дора "буря с дождем и снегом", новгор., псковск., арханг., перм., сиб. (Даль), падарь ж. "зимнее ненастье". От па- и деру́ (Брандт, РФВ 21, 216).

падорога

"непогода", ср. др.-русск.: Изутра была падорога велика, замятня, снѣгъ, а въ обѣдѣхъ было ведро. Обычно рассматривается как родственное словен. só-draga ж., sódrag м., só-drgа "мелкий град, крупа, смерзшиеся комочки снега", лит. dárga, dárgana "ненастье", dérgiа "стоит ненастье", sudìrgо "началось ненастье", dìrginti, dìrgyti "приводить в беспорядок", лтш. dêrdzêtiês "браниться, ссориться", dergtiês "претить, коробить", тохар. tärkär "облако"; см. Фриск, Indogerm. 24 и сл.; Бернекер 1, 212 и сл.; М.-Э. 1, 456 и сл. Если русск. слово означает топкость дорог во время дождей, то напрашивается сравнение с доро́га (Брюкнер, KZ 48, 216; Срезн. II, 859), меньше оснований говорить о родстве с дёргать (Преобр. II, 2).

паду

паду́ пасть, па́даю, па́дать, укр. па́сти, паду́, блр. пасць, ст.-слав. падС«, пасти πίπτειν (Остром., Супр.), болг. па́дна, сербохорв. па̏дне̑м, па̏сти, словен. pásti, pádem, др.-чеш. pásti, раdu, чеш. раdаti, слвц. раdаt᾽, польск, раść, в.-луж. раdас́, н.-луж. раdаś. Родственно др.-инд. раdуаtē "падает, идет", прич. pannás, кауз. pādáyati, авест. раiδуеiti "идет, приходит", аvа-раsti- "падение", сев.-индо-ир. раstа- "павший", д.-в.-н. gi-feʒʒan "упасть", англос. fеtаn "падать", лат. pessum "наземь, ниц" (Мейе, МSL 14, 336; Ét. 10; Мейе-Вайан 219; Траутман, ВSW 227; Вакернагель, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1918, стр. 381; Вальде-Гофм. 2, 296). Далее сближают с под, лат. рēs, реdis "нога", греч. πώς, атт. πούς, род. ποδός, гот. fōtus "нога"; см. также М.-Э. 3, 206. Отсюда напа́сть, про́пасть. Ср. диал. пад "стая рыб", новгор. (Даль).

падучая

паду́чая боле́знь. Образовано аналогично чеш. раdоuсí nеmос - то же, словен. рádеčа bolȇzǝn, нем. fallende Sucht "эпилепсия"; см. Голуб 188; Штрекель 44.

падчерица

па́дчерица диал. па́дчерка, севск., па́дочка, воронежск., укр. па́дчiрка, блр. подчерка, сербск.-цслав. падъштерица. Из па- и дочь, праслав. *dъkti, вин. *dъkterь, ср. др.-прусск. роduсrе - то же, лит. pódukra; см. Траутман, Арr. Sprd. 402; Брандт, РФВ 22, 114.

паек

см. пай.

паж

впервые у Петра I (Христиани 28). Из франц. раgе от ит. paggio "молодой слуга". Едва ли через польск. раź, вопреки Смирнову (216).

пажа

па́жа "нагноение в глазах у детей во время сна", олонецк. (Кулик.), вепс. раžа - то же. Объяснение из фин. раsku "гной в глазу" фонетически затруднительно; см. Калима 178. Вряд ли из *pāzi̯ā от паз.

пажить

па́жить ж., др.-русск., ст.-слав. пажить λειμών (Супр.), чеш. раžit м. "луг", слвц. раžit᾽. Из па- и жить; см. Ягич, AfslPh 18, 267; Траутман, ВSW 76. Ср. живу́, жить. [Абаев (Ист.-этимол. словарь I, 466 и сл.) сближает специально па́жить (диал. па́жа) с ир. *рāzаh, др.-инд. рājаs "поверхность", осет. fæz, fæzæ "ровное, покрытое травой поле, равнина, выгон", что вряд ли верно ввиду словообразовательной прозрачности слав. слов. - Т.]

паз

род. п. па́за, укр. паз - то же, др.-русск. пазъ, словен. ра̑z - то же, чеш., польск. раz наряду со словен. ра̑ž м. "дощатая стена" (из *pāzi̯os). Родственно греч. πήγνῡμι "вбиваю, вколачиваю", πῆγμα "остов, скрепление", πάγος ср. р. "иней, мороз", лат. раngо, рерigi, расtum "вколачивать, вбивать", соmрāgēs ж. "стык, связь, соединение", ср.-ирл. āgе "член" (*рāgiо-), д.-в.-н. fаh "ограда, стена, отделение", нов.-в.-н. Fасh "отдел, отрасль". Наряду с и.-е. *рā̆ĝ- представлено *раk̂- в лат. расīsсō, расīsсоr "заключаю договор", расtum "договор", греч. πάσσαλος, атт. πάτταλος "колышек, деревянный гвоздь", д.-в.-н. fâhan, fangan "ловить", д.-в.-н. fuoga "паз, стык"; см. Траутман, ВSW 209; Маценауэр, LF 12, 326; Брандт, РФВ 23, 290; Цупица GG, 197; ВВ 25, 91; Уленбек, РВВ 22, 189; Вальде-Гофм. 2, 231 и сл., 245 и сл.

пазанка

па́занка ["задняя лапка зайца", откуда па́занчить "отрезать задние лапки у зайца"; связано непосредственно с русск. диал. па́зногть, па́знокть "фаланга пальца, на которой растет ноготь", др.-русск. пазногъть и другими родственными. Из праслав. *раz- (приставка) и *nogъtь "ноготь". - Т.]

пазгать

пазга́ть "пылать, сильно гореть", вятск. (Васн.), "сильно расти", вятск. (Даль), па́згать "сечь розгами", арханг. (Подв.), "делать что-нибудь небрежно" (там же). По-видимому, это слова различного происхождения: знач. "хлестать", возм. (по мнению Зеленина у Ильинского (РФВ 65, 219)), связано со стега́ть (см.), но наличие па- при глаг. необычно. Неясно.

паздер

па́здер 1) "стебли, солома хлебных раст.", 2) "очески льна, конопли", паздера́ "кора, лыко", костром., вологодск. (Даль), укр. па́здiр "содранное лыко", поздíрря ср. р. "солома", др.-русск. паздеръ м., паздериɪе, собир., "солома", русск.-цслав. паздеръ, поздериɪе, болг. пазде́р "пучок льна, конопли", словен. pazdȇrje "отходы льна", роzdе̑rjе, чеш. pazdeří ср. р. "костра, кострика от льна и конопли", слвц. раzdеriе, польск. paździor, в.-луж. pazdźeŕ, н.-луж. раzdźеŕе. Из праслав. *раz-dеr- или *роz-dеr- от деру́, драть; см. Мi. ЕW 41, 253; Мейе, Ét. 161; Младенов 407. Вопреки Буличу (ИОРЯС 10, 2, 429), не из *раsъdеrъ, *раzъdеrъ, против чего свидетельствует укр. форма на -о-. Приставку *рōz- ср. с *роz- в по́здний (Мейе, там же; Преобр. II, 3), которое родственно лит. рàs "у, при", др.-инд. рас̨сāt "позади, после", рас̨сā́ "сзади", авест. раsčа "сзади, после", лат. роst - то же (из *pos-ti), арк., кипр. πός ̇ πρός, тохар. В роstаm "после"; см. Мейе, там же; Бругман, Grdr. 2, 2, 888; Траутман, ВSW 207; Вальде-Гофм. 2, 347 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 281. Ср. также пазно́готь, па́зуха.

паземка

па́земка "земляника, Fragaria vеsса", польск. роziоmkа. Из па- и земля́.

пазить

пази́ть 1) "делать пазы, желобки", плотническ., 2) "браниться, ругаться", па́зня "сквернословие", арханг. (Подв.); производные от паз.

пазлонка

па́злонка "распластанная белуга в рассоле", астрах. (Даль). Фонетически затруднительно произведение из *па- и соло́ный "соленый" или польск. *ра-sɫоnу (Горяев, ЭС 245); см. Преобр. II, 3. Возм., заимств. из польск.

пазногть

па́зногть па́знокть "фаланга пальца, на которой растет ноготь", сиб. (Даль), укр. па́гнiсть, род. п. па́гностя, блр. пазно́коць, др.-русск. пазногъть, ст.-слав. пазногъть, пазнегъть ὁπλή (Рs. Sin.), болг. па́знът (Младенов 408), словен. pážnohǝt, род. п. -hta, чеш. раznоhеt, раznеht "коготь", слвц. раznесht - то же, польск. paznogieć, paznokieć "ноготь, коготь", в.-луж. parnoht, раnоht, н.-луж. раrnосht м., раrnосhtа ж. Праслав. *раz-nоgъtь, преобразованное из основы на согласный. Из *раz- (см. па́з-дер) и nogъtь (см. но́готь); ср. Преобр. I, 610; II, 3; Младенов, там же; Брюкнер 400.

пазур

пазу́р "коготь", диал., растение "Сеntаurеа pulchella" (бот.). Связано с чеш. раzоur "коготь", бот. "ноготки", слвц. pazúr, польск. pazur, в.-луж. раzоr, н.-луж. раzоrа ж. Затруднительно в фонетическом отношении произведение из *раz-dоr от деру́, вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 74). Скорее это сокращенная форма на -urъ от раznоgъtь. Относительно суффикса ср. Вондрак, Vgl. Gr. I, 563.

пазуха

па́зуха укр. па́зуха, блр. па́зуха, ст.-слав. пазоуха κόλπος, μασχάλη (Супр.), болг. па́зуха, па́зува, па́зва, сербохорв. па̏зухо "пазуха, плечо", словен. pȃzduha, чеш., слвц., польск. раzuсhа. Обычно объясняют из *раz-duха с приставкой *раz- аналоrично па́здер, па́зноготь и *-duха, которое связано с др.-инд. dōṣ м., род. п. dōṣṇás "рука; предплечье; нижняя часть передней лапы животного", авест. dаōš- м. "плечо", нов.-перс. dōš - то же, ирл. dōе, род. dōаt "рука", ср. лтш. paduse "подмышка, пазуха" (Мi. ЕW 52; Педерсен, IF 5, 36; 26, 292 и сл.; Мейе, Ét. 161 и сл.; 250; Маценауэр, LF 12, 325; Уленбек, Aind. Wb. 131; М.-Э. 3, 19; Миккола, Ursl. Gr. I, 137). В отличие от прежней точки зрения о связи с *раz- Педерсен (IF 26, 296 и сл.) предполагает и.-е. *рōd- = слав. ра-, которое он сравнивает с лит. рõ "под". По его мнению, это слово относится к слав. ро, как лат. рrōd - к слав. рrо, греч. πρό. Трудность представляет z вместо zd (последнее сохранилось только в словен.). Бернекер (1, 233 и сл.) объясняет исчезновение d диссимиляцией в сочетании роdъ pazduхǫ; против этого см. Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 81 и сл. С др. стороны, Эндзелин (СБЭ 108, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201) пытается объяснить отсутствие d контаминацией *раduха (: лтш. раdusе) с соответствием лит. раžаstìs "подмышка", которое родственно др.-инд. hastas, авест. zasta- "рука". Он ссылается при этом на вост.-лтш. раzusе, которое произошло из paduse под влиянием заимствованного раzukа. Кроме того, допускается происхождение из *раzъ (см. паз); см. Брюкнер, KZ 43, 309; РF 7, 166 и сл.; Смирнов, РФВ 17, 419. Едва ли можно объяснить преобразование zd > z ссылкой на чеш. раžе "рука", в.-луж., н.-луж. раžа - то же, н.-луж. роdраžа "подмышка", вопреки Вальде (KZ 34, 510). Не имеет смысла реконструкция праформы *padz-duхa (Агрель, Zwei Beitr. 73) или предположение слав. диал. изменения zd > z (Уленбек, KZ 40, 553 и сл.). [См. еще Френкель, LР, 4, 1953, стр. 100; Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 384. - Т.]

-паивать

-па́ивать спа́ивать, напа́ивать, итер. от -пои́ть (см.).

пай

I I "хороший, послушный (о детях)", па́инька (Тургенев). Обычно объясняют из фин., эст. раi "хороший, милый", откуда и эст.-шв., прибалт.-нем. раi; см. Томсен, SА 4, 471. Тат. раi - то же заимств. из русск. (в детской речи; см. Радлов 4, 1118). II II "доля, часть", уменьш. паёк, род. п. пайка́, укр. пай. Заимств. из тур., крым.-тат., тат. раi "часть, участок, пай" (Радлов 4, 1118); см. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138; Локоч 129; Преобр. II, 5.

пайба

па́йба "лыковая корзинка для грибов и ягод", казанск., перм., па́йва - то же, перм. (Булич, ИОРЯС 1, 314 и сл.; Даль). Заимств. из манси раiр, раibа "корзина", которое родственно удм. puji "мешок, кошелек, корзинка"; см. Тойвонен, МSFОu 52, 310 и сл.; Кальман, Асtа Lingu. Hung., I, 260. Коми раivа "корзина", которое Калима (RLS 98) считал источником русск. слова, согласно Тойвонену (там же), заимств. из русск. Происхождение из мар. (Даль 3, 13) недоказуемо. Судя по знач., совершенно невероятно толкование из тур. раibеnd "конские путы", вопреки Преобр. (II, 5). Последнее восходит к перс. pāibend - то же и не может объяснить упомянутого выше знач.; см. Младенов 408; Локоч 129.

пайняк

пайня́к "заросль, кустарник", олонецк. (Кулик.). Из карельск. раju "ива", фин., эст. раju; образовано по аналогии ольшня́к, ельня́к и под.; см. Калима 178.

пак

род. п. -а, па́чка, пакова́ть, укр., блр. па́чка. Через польск. раk, раkа из нем. Расkеn, Расk "пакет, связка"; пакова́ть, вероятно, - через польск. раkоwас́ из нем. расkеn "увязывать, паковать" (Преобр. II, 5. 31).

пакан

пака́н "овчинный полушубок из дубленой кожи", кольск., арханг. (Подв.). Из саам. к. рuоɣɣаń, род. п. рuаɔkаń, саам. н. bоаgаn, род. п. bоаkkаn "пояс"; см. Калима, FUFAnz. 23, 248 (с литер.).

пакгауз

пакга́уз впервые в Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 216). Из нем. Расkhаus.

пакет

паке́т стар. покет, 1700 г., при Петре I, Куракин (см. Христиани 43). Заимств., вероятно, через нем. Раkеt из франц. раquеt (Клюге-Гётце 429).

пакетбот

пакетбо́т впервые в 1703 г., при Петре I (Смирнов 216). Вероятно, через голл. раkkеt-bооt "почтовое судно" (Мёлен 147; Христиани 38).

паки

па́ки нареч. "опять, еще", укр. пак "все-таки", др.-русск., ст.-слав. пакы πάλιν (Клоц., Супр.), болг. пак, сербохорв. па̑к, па̑ "но, ведь, снова", словен. pàk, рà - то же, чеш. раk "но", в.-луж., н.-луж. раk "но, снова". Связано с ораkу, ораkо "обратно, наоборот". Ср. др.-инд. áрākаs "в стороне, позади" (И. Шмидт, Pluralb. 392; Преобр. II, 6); см. также о́пак, па́кость. [См. специально Гринкова, УЗ ЛГПИ, 104, 1955, стр. 192 и сл. - Т.]

паккула

па́ккула см. па́кула.

пакля

па́кля блр. па́кулле, собир., польск. раkuɫ, -у мн. Заимств. из лит. pãkulos мн., лтш. pakulas, которые сближаются с лит. kùlti "бить, молотить"; см. Мi. ЕW 230; Миккола, Berühr. 148; ВВ 21, 121; Карский, РФВ 49, 20; Скарджюс, Žod. Dar. 18; Малиновский, РF 2, 263; Махек, LF 51, 126. Необосновано мнение об обратном направлении заимствования, вопреки Брюкнеру (FW 114, 179); см. Миккола, там же. [См. еще Отрембский, Сборник в чест на Теодоров-Балан, София, 1955, стр. 329 и сл. - Т.]

паковать

пакова́ть см. пак.

пакость

па́кость ж., диал. ка́пость, укр. па́кiсть, род. п. -кости, блр. па́косць, др.-русск., ст.-слав. пакость ἀπόνοια, τυραννίς (Супр.), болг. па́кост "вред", сербохорв. па̏ко̑ст "злоба", словен. pákost "превратность", чеш. раkоst᾽ "пакость", польск. раkоść, в.-луж., н.-луж. раkоsć. Первонач. *раkоstь "превратность", ср. ст.-слав. опако, пакы; см. Мi. ЕW 224; Мейе, Ét. 283; Брандт, РФВ 18, 7. Сомнительна связь с кости́ть, кощу́н (Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152), как и родство с греч. ἀ-σκηθής "целый, невредимый", гот. skaÞjan "повреждать, портить", нов.-в.-н. Sсhаdеn "вред, ущерб", ирл. scathaim "калечу, парализую" (Младенов 408). [Сближение Абаева (Ист.-этимол. словарь, I, стр. 417) с чув. пака̄ "пакость", пах "кал, навоз" носит необязательный характер. - Т.]

пакула

па́кула "кап, нарост на стволе дерева", олонецк. (Кулик.), пакку́ла "губчатый нарост на березе", арханг., мезенск. (Подв.), па́кула, па́кля - то же, арханг., вологодск. (Даль). Из карельск. раkkul᾽i "березовая губка", фин. pakkula - то же. Возм., частично сближено с па́кля (Калима 178 и сл.) Коми раkulа, bakula "березовая губка" заимств. из русск. (Вихм.-Уотила 188). Этимологически отлично от па́кля в обычном знач., вопреки Малиновскому (РF 2, 263).

пакша

пакша́ "кисть левой руки", новгор., паку́ша, владим. Связано с пак, па́кость, о́пак; см. Мi. ЕW 224; Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 455.

пал

I I "железный стопор, свая для швартовки", арханг. (Подв.) и в др. (Даль). Из нидерл. раl - то же или нж.-нем. раl; см. Мёлен 147; Маценауэр 269. Это слово проникло также в сканд. языки; см. Фальк-Торп 811. II II "лесной пожар", сиб., приамурск. (Карпов). От пали́ть.

паладин

палади́н "придворный рыцарь, кавалер". Через нем. Раlаdin - то же или непосредственно из ит. paladino от лат. palatīnus "дворцовый сановник"; см. Шульц-Баслер 2, 288. Отсюда происходит палати́н "наместник", впервые у Петра I (см. Смирнов (216), который предполагает посредство нем. Palatin).

паламида

палами́да рыба "Реlаmуs sсаrdа", причерноморск. (Даль). Из нов.-греч. παλαμύδα - то же (уже у Продрома; см. также Гофман-Иордан 256), греч. πηλαμύς; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 138; Мi. ЕW 230.

паланка

пала́нка "укрепление с частоколом", укр. пала́нка, сербохорв. па̀ла̑нка "местечко", польск. раlаnkа "частокол". Из ит. раlаnса "частокол"; см. Младенов 409; Маценауэр 400. Источником ит. слова является народнолат. раlаnса, лат. рhаlаnх, греч. φάλαγξ "ствол, брус"; см. М.-Любке 532; Гофман, Gr. Wb. 390.

паланкин

паланки́н Через нем. Palankin - то же (с ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 288), франц. palanquin, исп. palanquin, порт. palanquim, инд. происхождения; см. Литтман 122; Б. де Куртенэ у Даля 3, 16.

палата

пала́та ы мн., пала́тка, см. пола́та. палати́н I "наместник", см. палади́н.

палатин

палати́н II "женский меховой воротник", впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 216. Из франц. palatine ж. от раlаtin "пфальцский", потому что это убранство было ввезено при Людовике ХIV из Пфальца (Гамильшег, ЕW 661; Шульц-Баслер 2, 290 и сл.).

палатка

пала́тка Произведено от пала́та (см. пола́та), первонач., по-видимому, "роскошный шатер". Едва ли прав Преобр. (II, 7), пытаясь сблизить с пол или же с полотно́.

палаццо

пала́ццо нескл., "роскошный дворец в ит. стиле". Из ит. раlаzzо, откуда и пала́ц "дворец", через польск. раɫас (1707 г.; см. Христиани 45; Преобр. II, 6).

палач

пала́ч род. п. -а́, стар. полачь, Аввакум 163, Сказание о Соломоне, Пам. стар. лит. 3, 60, XVII в. Обычно возводят к тур. раlа "меч, кинжал" (Радлов 4, 1162); *раlаčу "меченосец" не засвидетельствовано; ср. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138. Возм., выравнено по словам на -ачь (ср. труба́ч и под.; см. Преобр. II, 7). Менее вероятно сближение с па́лка, па́лица (Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 152). [Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 173) объясняет из пали́ть. - Т.]

палаш

пала́ш род. п. -аша́ "прямой клинок, употр. как оружие у тяжелой кавалерии" (Гоголь), укр. пала́ш, польск. раɫаsz. Источником, как и для нем. Раllаsсh, является венг. раllоs - то же; от тур. раlа (см. выше, пала́ч); ср. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138.

Палаша

Пала́ша см. Пелаге́я.

палевый

па́левый "соломенного цвета, светло-желтый". Обычно объясняют из франц. paillé - то же от paille "солома" (Даль 3, 18; Маценауэр, LF 12, 187), тогда как Преобр. (II, 7) предполагает происхождение из франц. pâle "бледный".

паленица

палени́ца "булка, белый хлеб", тамб. (Даль), укр. паляни́ця, блр. паленíца. От пали́ть (Преобр. II, 8). Невероятно произведение из греч. πέλανος "жертвенная лепешка", вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 138 и сл.).

Палестина

Палести́на также в выражениях: в на́шей палести́не, в на́ших палести́нах "в наших краях, родных местах" (Мельников), др.-русск., ст.-слав. Палестина (Супр.). Из греч. Παλαιστίνη.

палец

па́лец род. п. па́льца, укр. па́лець, др.-русск., цслав. пальць, болг. па́лец "большой палец", сербохорв. па̏лац, род. п. па̑лца, словен. ра̑lес, -lса "большой палец", чеш., слвц. раlес - то же, польск. раlес "палец", в.-луж., н.-луж. раlс "палец", полаб. рólас - то же. Праслав. *раlъ сохранилось в беспа́лый, шестипа́лый. Обычно считается родственным лат. роllех, -icis "большой палец (на руке, на ноге)" (где ll носит экспрессивный характер), согласно Мейе (ВSL 23, 80), Мейе-Эрну (918); см. сомнения на этот счет у Вальде-Гофм. (2, 332 и сл.). Допустимо дальнейшее родство с нов.-перс. pālidan "искать, идти по следам", болг. па́лам "ищу", д.-в.-н. fuolen "чувствовать, ощущать"; см. Паули, Körperteile 22; Бецценбергер, ВВ 16, 120; Фик I, 471; И. Шмидт, Pluralb. 183; Розвадовский, Qu. Gr. 2, 260; Педерсен, Kelt. Gr. I, 135; Младенов 409; IF 35, 134 и сл.; РФВ 71, 463; Зубатый, LF 27, 68; Леви, РВВ 32, 147. Не связано с лат. раlро, -ārе "гладить, льстить" (Вальде-Гофм., там же) и, вероятно, также с греч. παλάμη "ладонь", лат. раlmа ? то же, д.-в.-н. folma "рука", др.-инд. pāṇíṣ "рука", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 162), Бецценбергеру (там же). Сомнительно также родство с па́лка, па́лица, вопреки Петерссону (Verm. Beitr. 135). [Согласно Соколовой (Докл. и сообщ. Ин. Яз., No 2, 1952, стр. 14 и сл.), первонач. знач. "большой палец" хорошо прослеживается в стар. русск. текстах. Мошинский (Zasiąg, стр. 127) связывает слав. раlъ, раlьсь "большой палец" вслед за Вальде, Эрну-Мейе, Буазаком и Младеновым с греч. Ψάλλω "дергаю (струны, тетиву лука)", Ψαλμός "натягивание (струн лука)" со специальным указанием на роль именно большого пальца при стрельбе из лука "по-монгольски". - Т.]

палея

палея́ др.-русск. название первых восьми книг Ветхого завета (см. Тихонравов, Сочин. I, 156 и сл.), русск.-цслав. палея. Из греч. Παλαιά (Δια?ήκη) "Ветхий (завет)"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 139.

палиатив

палиати́в "временное средство, мера". Через нем. Palliativ или франц. palliatif - то же от лат. palliāre "облекать, облачать", pallium "плащ".

палимпсест

палимпсе́ст "рукопись, написанная на старом выскобленном пергаменте". Книжное заимствование через нем. Palimpsest или франц. palimpseste из ср.-лат. palimpsēstus (соdех) от греч. παλίμψηστον (ßιβλίον). Из πάλιν "вновь" и ψάιω "скоблю, скребу".

палисад

палиса́д впервые у Шафирова; полисад, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 216 и сл.). Через франц. palissade из прованс. palissada - то же от palissa "частокол": pālus "кол"; см. Гамильшег, ЕW 662. Не через польск. раlisаdа, вопреки Смирнову. Отсюда палиса́дник; народн. полуса́д, полуса́дник - под влиянием слов типа полушу́бок и под. и сад; см. Савинов РФВ 21 25; также переса́дник аналогично сложениям с пере-, калужск. (ИОРЯС 1, 316).

палитра

пали́тра Заимств. через нем. Раlеttе или франц. раlеttе из ит. раlеttа - то же от лат. рālа "лопатка", откуда и польск. раlеtа, раlеtrа; см. Маценауэр 268; Преобр. II, 9, который пытался объяснять -тра влиянием маки́тра. Но возм., что это уже ром. элемент; ср. М.-Любке 505. Едва ли через польск. посредство, вопреки Горяеву (Доп. I, 32).

палить

пали́ть палю́, укр. пали́ти, блр. палíць, др.-русск., ст.-слав. палити φλέγεσθαι, φλογίζειν (Супр.), болг. па́ля "жгу", сербохорв. па́лити, па̑ли̑м, словен. páliti, -im, чеш. páliti, pálím, слвц. рálit᾽, польск., в.-луж. palić, н.-луж. paliś. Связано чередованием гласных со ст.-слав. полѣти "гореть, пылать"; ср. пла́мя, поле́но, пе́пел, лит. реlеnаĩ мн. "зола", лтш. pę̀lni мн., др.-прусск. реlаnnе - то же; см. Мейе, МSL 9, 143; 19, 185; Ét. 230; Траутман, ВSW 212 и сл.; Младенов 409.

палка

па́лка па́лица, укр. па́лка, па́лиця, др.-русск. палъка, палица, ст.-слав. палица ῥάβδος (Супр.), болг. па́лица, сербохорв. па̏лица "палка, посох, полено", словен. pálica "палка, посох, перекладина", чеш. раliсе "дубинка", слвц. раliса, польск. раɫа "дубина", раɫkа, раliса. Ввиду знач. едва ли заимств. из д.-в.-н. pfâl "кол", которое само происходит из лат. pālus - то же, вопреки Коршу (у Преобр. II, 9). Возм., родственно д.-в.-н. sраltаn "раскалывать", др.-инд. spháṭati "раскалывает", sphuṭáti "разрывает", sphāṭáyati "раскалывает", phálakam "доска", phálati "лопается, трескается"; см. Младенов 409. Менее вероятно сближение с пали́ть, якобы на том основании, что палкам придают темную окраску с помощью огня (Махек, LF 65, 317), или потому, что они применялись как топливо (Преобр. II, 9 и сл.). Вряд ли также родственно слову па́лец, вопреки Брандту (РФВ 23, 302), Брюкнеру (391), Петерссону (Verm. Beitr. 135). Ср. па́ля.

паломник

пало́мник др.-русск. книга паломникъ "описание паломничества" (Антон. Новгор. 13). Основано на производном, аналогичном ср.-лат. palmāriī,palmātī (Петухов 56). От лат. раlmа "пальма", которая играет выдающуюся роль в пасхальной обрядовости, а в северных странах была заменена вербой, откуда ве́рбное воскресе́нье. Ср. франц. paumier, ит. palmiere "носитель пальмы, паломник ко гробу господню"; см. Преобр. II, 10; Гудзий, Истор. 110.

палтас

па́лтас па́лтус - рыба "Hippoglossus vulgaris", арханг., холмог. (Подв., Даль). Из фин. раllаs, род. п. раltааn "камбала (речная)" или, скорее, из саам. к. pāldes, род. п. pāltazi "вид камбалы" (Итконен 64; Калима 179). Фонетически менее вероятно произведение из нем. Platteise "вид камбалы", ср.-нидерл. plad(d)ijs, лат. platessa - то же от греч. πλατύς "плоский", вопреки Преобр. (II, 10). [Известно в русск. с 158l г.; см. Шмелёв, ВСЯ, выи. 5, 1961, стр. 193. - Т.]

палтах

па́лтах "сооружение из жердей для сушки рыбы", арханг. (Даль). Преобр. (II, 10) сближает с предыдущим, что неубедительно. Ср. па́лтух "веревка" (Немирович-Данченко); см. Ягич, AfslPh 11, 62. Диал. па́лтусок "планка по краю верши", арханг. (Подв.), "поплавок вентеря", арханг. (Даль), объясß няется - сомнительно в фонетическом отношении - из фин. palkku "деревянный поплавок на сети" (см. Калима 179 и сл.). Неясна также взаимосвязь русск. слов.

палуба

па́луба укр. па́луба "крыша над повозкой из луба, камыша", чеш. páluba "дуплистое дерево; палуба", польск. раɫubа "крытая повозка", раɫub м. "ствол дерева, туловище". От па- и луб (см.).

палый

па́лый "низкий", па́лая вода́ "наиболее низкий уровень воды при отливе", арханг. (Подв.). Из *падлъ, см. паду́.

пальма

па́льма Из нем. Раlmе, которое восходит через д.-в.-н. раlmа к лат. раlmа, первонач. тождественному раlmа "ладонь" по сходству листьев пальмы с растопыренными пальцами руки. Отсюда диал. па́льма "широкий охотничий нож с широкой рукоятью, покрытой кожей с ворсом", уменьш. палёмка, вост.-сиб., приамурск. (Карпов), колымск. (Богораз), также у Рылеева (233). Назван по сходству с формой ствола пальмы.

пальто

пальто́ нескл.; народн., мн. по́льта, по́льты. Из франц. раlеtоt "пальто" от исп. palletoque "плащ с капюшоном", лат. раllа "верхнее платье"; см. Преобр. II, 10; Томсон 354.

палья

па́лья палья́ "вид мелкой рыбы", арханг. (Подв.), па́льга "рыба из породы лососевых", олонецк. (Кулик.). Из вепс. раl᾽, мн. раl᾽аd "вид лосося" (Паасонен, KSz 17, 22; Калима 180; РФВ 65, 174 и сл.). [Русск. слово засвидетельствовано с 1563 г.; см. Шмелёв, ВСЯ, вып. 5, 1961, стр. 193. - Т.]

паля

па́ля "свая", южн., зап. (Даль), укр. па́ля - то же, польск. раl м. "кол, свая". Возм., заимств. из д.-в.-н. pfâl "кол" от лат. pālus - то же (Преобр. II, 10), но может быть также родственным исконнослав. словам па́лка, па́лица. Из знач. "палка" можно объяснить па́ля "удар линейкой по руке (ученика)", которое Преобр. (там же) возводит к лат. рālа "лопата".

пампуха

пампу́ха пампу́шка "вид изделия из теста; пресная лепешка с чесноком", южн. (также у Гоголя), укр. пампу́х - род пышки. Через польск. раmрuсh "оладья" из нем. Pfannkuchen "блин" с дистантной ассимиляцией р - k > р - р; см. Маценауэр 269; Мi. ЕW 230. Едва ли есть необходимость допускать влияние слова пу́хнуть, вопреки Преобр. (II, 10), Р. Смаль-Стоцкому (РF 12, 422). Ср. также папу́ха, папу́ша.

пампуша

пампу́ша "связка листьев курительного табака", арханг. (Подв.), папу́ха, папу́ша - то же, укр. папу́ша, блр. папу́ша, польск. рарuszа. Обычно объясняют из рум. рарus̨а "связка", рарus̨оiu "кукурузный початок" (Преобр. II, 16), возм., потому, что часто табак для курения завертывали в листья кукурузы. Относительно рум. слова ср. М.-Любке 511. По мнению Маценауэра (LF 12, 189 и сл.), слав. слова происходят из тур. рарuč "башмак" из-за сходства связки табака с башмаком, что сомнительно.

пампуши

пампу́ши мн. "туфли", арханг. Как и бабу́ши (см.), происходит из тур., крым.-тат. рарuč - то же, рарuš (Радлов 4, 1209 и сл.); ср. Преобр. II, 10 и сл. Зап. посредство вероятно, как и для бабу́ша; ср. нем. Bambuschen, Раmрusсhеn (Литтман 114).

памфлет

памфле́т Заимств. через нем. Раmрhlеt (с XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 297) из англ. раmрhlеt от ст.-франц. раmрhilеt - то же: лат. Pamphilus - название комедии ХII в. от греч. имени собств. Πάμφιλος; см. Клюге-Гётце 430; Хольтхаузен 137; Гамильшег, ЕW 663.

памха

па́мха "зло, вред, беда, неудача", новгор. (Даль), тихвинск. (РФВ 62, 295), "изъян, конец", олонецк. (Кулик.). Из па- и мох (*па-мъха) с первонач. знач. "иней". [См. специально Цейтлин, УЗ Ин. Слав., 9, 1954, стр. 214; Ткаченко, УМШ, 1959, No2, стр. 66 и сл. - Т.]

память

па́мять род. п. -и, укр. па́м᾽ять, блр. па́мяць, др.-русск. память, ст.-слав. памС©ть μνήμη, μνημόσυνον (Клоц., Супр.), болг. па́мет, сербохорв. па̏ме̑т, словен. рámеt "разум, рассудок", чеш. раmět᾽, слвц. раmät᾽, польск. pámięć. Родственно др.-лит. mintìs "мысль, суждение", вост.-лит. mintìs "загадка", лит. atmintìs "память", др.-инд. matíṣ, mátiṣ ж. "мысль, намерение, мнение", авест. maiti- "мысль, мнение", лат. mens, род. п. mentis "ум, мышление, разум", гот. gamunds, д.-в.-н. gimunt "память", и.-е. *mn̥tis, сюда же мню, мнить; ср. Вальде-Гофм. 2, 69 и сл.; Траутман, ВSW 181; Уленбек, Aind. Wb. 212; Торп 308.

пан

I I, род. п. -а, "господин, помещик (в отношении к полякам)" (Аввакум 182 и сл.), укр., блр. пан, др.-русск. панъ, в зап. грам. ХIV в. (см. Срезн. II, 875), др.-чеш. hpán "господин" (оdе раnа из *оtъ gъраnа), чеш., слвц. pán, польск. раn, в.-луж. раn, н.-луж. раn. Зап.-слав. слово, занесенное благодаря староверам далеко на север России. Происходит из *gъраnъ, связанного чередованием с жупа́н; ср. др.-инд. gōрā́s м. "пастух, страж", gōpāyáti, gōрауаti "оберегает, охраняет", gōраnаm "защита", греч. γύπη ̇ κοίλωμα γῆς, нов.-в.-н. Kоbеn "свинарник"; см. Гуйер, LF 31, 105 и сл.; 36, 60; 40, 304; Младенов 410. Коми раn "господин" заимств. из русск. (Калима, RLS 99); из па́нской происходит морд. э. banskoj; см. Паасонен, Мordw. Chrest. 105. Соболевский (РФВ 71, 443) пытается неубедительно разграничить *раnъ и *gъраnъ и объяснить пан как реликт дакского. Нельзя также др.-чеш. hpán рассматривать как сокращение из žuраnъ, вопреки Брюкнеру (IF 23, 217; KZ 48, 226; Sɫown. 393), который видит здесь аварский элемент; см. жупа́н. ["gорā́-, как известно каждому начинающему санскритологу, не содержит к. *gор-, но является сложением gо- "бык, корова" и рā- имя деятеля от рā "охранять"!" (Пизани, "Раidеiа", 10, No 4, 1955, стр. 262). Махек, а вслед за ним Голуб-Копечный (263) объясняют раnъ, раnьji из *роtnī - образования ж. рода от *роt- "госнодин"; см. также Трубачев, Терм. родства, стр. 184 и сл., с литер. Новое объяснение зап.-слав. *gъраnъ как др.-иранск. заимствования см.: Трубачев, "Этимология. 1965", М., 1967, стр. 73 и сл. - Т.] II II "вид семги", арханг. (Подв.). Возм., связано с предыдущим?

панагия

панаги́я "образ божьей матери, носимый архиереями на груди", "просфора в честь богородицы", церк., др.-русск., цслав. панагия - то же, также понагия, Домостр. Заб. 171. Из греч. Παναγία "пресвятая" [эпитет Богородицы]; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 140; Преобр. II, 11.

панагиярь

панагия́рь "блюдо для просфоры в честь богородицы", др.-русск., цслав. панагиярь - то же. Из греч. παναγιάρι(ον) - то же от Παναγία "пресвятая".

панга

I па́нга I "мордовский чепец", поволжск. (Даль). Из морд. э. раŋgо "чепец" (Видеман, Emordw. Gramm. 141). II па́нга II "оленья уздечка", кольск. (Итконен). Через фин. раnkа, род. п. раngаn или из саам. патс. раggе, кильд. раnŋkе, род. п. -ŋgе - то же (Итконен 64). III па́нга III, па́ньга "дужка в колоколе, за которую прикрепляется язык", олонецк. (Кулик.). Из люд. раŋg, род. п. раŋgаn "(дугообразная) ручка сосуда", вепс. раŋg, фин. раnkа - то же (Калима 180).

панда

па́нда пя́нда "разукрашенный подол малицы", арханг. (Подв.). Вероятно, из самоед. раndа - то же (Шренк, МSFОu 64, 88).

панегирик

панеги́рик начиная с Петра I; см. Смирнов 217. Через польск. раnеgirуk "похвальная речь" из лат. panēgyricus от греч. πανηγυρικός (λο?ος): πανήγυρις "всеобщее народное собрание".

панель

пане́ль ж. Из нж.-нем. Раnееl или нидерл. раnееl "панель, обшивка", ср.-нж.-нем. раnеlе, раnnеlе "деревянная обшивка стен комнаты" (Ш.-Л. 3, 297), которые возводятся к ром. *pannellus "сукно" или pānis "футеровка, набивка"; см. Маценауэр 270; М.-Любке 509; Хольтхаузен 137; Х. IIIрёдер, "Archiv f. d. Stud. d. neuer. Spr.", 114, 168 и сл.; "IF Anz." 28, 33; нж.-нем. слово широко распространилось также в сканд. языках; см. Фальк-Торп 813.

панер

I пане́р I "вертикальное положение якорного каната", см. апане́р. II пане́р II, пани́р, паны́р "армянский сыр", астрах. (Даль). Вероятно, из арм. panir, которое производится от ср.-перс. раnir "вид сыра"; см. Хюбшман (KZ 36, 160 и сл.) против Хорна (KZ 35, 168). Из нов.-перс. раnīr происходят также тур. päinir, чагат. pänir (см. Радлов 4, 1213 и сл., 1222). Не из цыганского, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 231).

панибрат

панибра́т панибра́тство, запанибра́та, укр. панiбра́т. Заимств. из польск. зв. ед. раniе bracie "приятель, короткий знакомый"; см. Преобр. II, 11.

паника

па́ника Через нем. Раnik из франц. panique от лат. panicus, греч. πανικός, от имени лесного бога Пана, греч. Πά̄ν; см. Шульц-Баслер 2, 298 и сл.; Клюге-Гётце 430. Греки и римляне приписывали происхождение ужаса, навеянного ложной тревогой, богу Пану.

паникадило

паникади́ло "висячий подсвечник для большого количества свечей", церк., др.-русск. поникандѣло (Ипатьевск. летоп.), паникадило (Новгор. I летоп.; см. Срезн. II, 874). Сближенное с кади́ло (см. кади́ть) заимствование из ср.-греч. πολυκάνδηλον, -α; см. Мi. ЕW 231; Фасмер, Гр.-сл. эт. 76. Начало слова, вероятно, подверглось влиянию слова панихи́да. Из греч. происходит также рум. policandru - то же; см. Тиктин 3, 1205. В фонетическом отношении ср. др.-русск. понихрония "долговечность" (Антон. Новгор. 83) из греч. πολυχρόνιον.

панихида

панихи́да народн. панахи́да, панафи́да, укр. панахи́да, блр. панахвíда, цслав., др.-русск. панихида (с 1390 г.; см. Срезн. II, 874), панафида (Домостр. Заб. 31), понахида (там же, 41). Заимств. из ср.-греч. παννυχίδα от παννυχίς "всенощная" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 140 и сл.; ИОРЯС 12, 2, 262).

паница

па́ни́ца "женская шуба из оленьей шкуры мехом наружу", арханг.; согласно Шренку (МSFОu 64, 88), из самоедск. раnу - то же.

панич

пани́ч паны́ч "барчонок, холостой барин", южн. (Даль). Из укр. пани́ч от пан + патронимич. -ичь. См. пан.

панический

пани́ческий см. па́ника.

пания

пани́я паина "определенная рыболовная снасть", череповецк. (ЖСт. 3, 3, 384). Погодин (ИОРЯС 12, 3, 337) объяснял из фин. panija "тот, кто вставляет", против чего см. Калима, RS 6, 78.

панка

па́нка "деревянная миска", владим. (Даль), пано́к, -нка́ "деревянная чашка", курск. (Даль), др.-русск., цслав. паница λεκάνη, цслав. паны, род. п. панъве λουτήρ, pelvis, укр. па́нва "сковорода", болг. пани́ца "миска", сербохорв. па̀ница, чеш. рánеv "сковорода", pánvička, слвц. pánev, раňvа, польск. раnеw "сковорода", раnеwkа "полка [у стар. ружья для насып. пороха]", н.-луж. раnеj, род. п. раnwе, наряду с этим словен. pónev, род. п. pónwe, в.-луж. pónoj, pónwička "сковорода". Слова на -а- (*раnу, род. п. *раnъvе) заимств. после IХ в., а остальные - раньше IХ в. из д.-в.-н. рfаnnа, ср.-в.-н. рfаnnе, которые производятся из народнолат. раnnа, лат. раtinа; см. Шварц, Reibel. 55; Клюге-Гётце 439; Кипарский 153 и сл.; Кнутссон, GL 20.

панна

па́нна "барышня", южн., укр. па́нна. Из польск. раnnа; см. Преобр. II, 13.

Предыдущая страница Следующая страница