Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "П" (часть 11, "ПРЕ"-"ПРО")
президе́нт уже у Петра I; см. Смирнов 236. Через нем. Präsident из лат. praesidens. Наряду с этим употреблялось пре́зус "председатель военного суда" (Даль), стар. презес "председатель", при Петре I; см. Смирнов 236. Через нем. Рräsеs (XVIII в.) или польск. рrеzеs из лат. рrаеsеs, род. п. praesidis; см. Шульц-Баслер 2, 646. [Засвидетельствовано уже в 1654 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67. - Т.] |
прейскура́нт а, начиная с Петра I; см. Смирнов 237. Из стар. нем. Preiskurant (так еще в Петербурге в 1900 г. нем. Preiscourant) от франц. priх courant. |
-прека́ть упрека́ть, попрека́ть. Заимств. из цслав., ср. цслав. прѣкъ "contrarius", прѣкы ἐναντίον. См. -перёк. Агрель (Zwei Beitr. 47) пытается сблизить прека́ть с укр. проха́ти "просить" и проси́ть (см.), но это неверно; ср. также Френкель, Мél. Реdеrsеn 450. |
прекосло́вить сло́влю. Из цслав. прѣкословити, которое калькирует греч. ἀντιλέγειν. См. -перёк. |
прекрати́ть первонач. знач.: "сократить". Заимств. из цслав.; ср. пере- и коро́ткий. |
пре́лесть преле́стный, стар. знач. "прельщающий, обманный", ср. речи прелестные, Горе-Злосчастие (Гудзий Хрестом. 369). От пере-, пре- и лесть. Данная форма заимств. из цслав. (Бернекер 1, 755). Ср. прельсти́ть. |
прелимина́рный "предварительный, вводный", начиная с Петра I; см. Смирнов 237. Вероятно, через польск. preliminarny или нем. präliminar из нов.-лат. praeliminarius от *рrае liminе "у порога"; см. также Шульц-Баслер 2, 637. |
пре́лый прич. прош. вр. действ. зал. от преть (Преобр. II, 141), ср. также польск. gruszki przaɫki (Брюкнер 442). [Ср. сербск. диал. пре̏лав "прогорклый"; см. Ивич, Diе Welt dеr Slaven, I, 1956, стр. 144 и сл. - Т.] |
прельсти́ть льщу́. Заимств. из цслав. прѣльстити, ср. пере- и лесть. См. пре́лесть. |
прелюбоде́яние прелюбоде́ять., прелюбоде́йствовать. Заимств. из цслав., ср. ст.-слав. прѣлюбы дѣС©ти, любы дѣС©ти μοιχεύειν с древней формой вин. ед. прѣлюбы, любы (см. любо́вь); см. Соболевский, ЖМНП, 1904, март, стр. 180 (где много примеров); Мi. LР 735; Ягич, AfslPh 24, 580. Форма любо- (уже в сербск.-цслав., русск.-цслав. любодѣи μοιχός) получила -о- по аналогии от др. сложений. Ильинский (Некот. архаизмы, Прага, 1902; см. РВФ 60, 435) объясняет ст.-слав. любы дѣС©ти как вин. мн. от формы любъ, что совершенно неправильно; см. против этого Соболевский, там же. |
пре́ние Заимств. из цслав., ст.-слав. пьрѣние άντιλογία (Супр.), ср. преть, ра́спря, спор (Мi. ЕW 239; Младенов 511; Лиден, Armen. Stud. 86 и сл.) |
пренумерова́ть "подписаться на ч.-л." (Лесков). Через польск. prenumerować - то же или нем. pränumerieren (XVIII в., см. Шульц-Баслер 2, 641) от нов.-лат. praenumerāre. |
Преображе́ние название церк. праздника, собственно, преображение Христа (6 авг.). Из цслав. прѣображение от прѣобразити, кальки греч. μεταμόρφωσις - то же. По церкви Преображения получил название ряд населенных пунктов - Преображе́нское, отсюда и фам. Преображе́нский; см. Преобр. II, 176 и сл.; Унбегаун, RЕS 16, 66. |
препина́ние напр. зна́ки препина́ния, буквально "задержка". От цслав. прѣпинати "препятствовать, задерживать, сдерживать", прѣпС§ти, сврш. Ср. препя́тствие, пну, пять. |
преполове́ние "середина", "среда четвертой недели после пасхи, середина между пасхой и троицей". Из ст.-слав. въ прѣполовление ἑορτῆς μεσούσης (Остром.), прѣполовити τὸν μέσον δρὸμον καταλαμβάνειν (Супр.); ср. пол, полови́на. Сюда же преполо́нье - то же, по-видимому через стяжение (Преобр. II. 124). |
препя́тствие препя́тствовать. Заимств. из цслав.; ср. цслав. прѣпС§ти "помешать, расставить сеть", подобно тому, как препо́на - из цслав. прѣпона; см. Младенов 513. Не связано с пята́, вопреки Преобр. II, 166. |
прерогати́ва "преимущество, исключительное право", уже в Ген. Регл., 1720 г.; см. Смирнов 238. Через нем. Prärogativ(e) - то же (с ХVI в., ж. р. наряду со ср. р.; см. Шульц-Баслер 2, 645) или польск. рrеrоgаtуwа, франц. prérogative от лат. praerogātīvus "тот, мнение которого спрашивают перед другими". |
пресви́тер "священнослужитель", др.-русск., ст.-слав. презвСµтеръ πρεσβύτερος (Супр.), пресвитеръ, цслав. также просвитеръ - под влиянием форм на про-. Заимств. из греч. πρεσβύτερος, первонач. "старейшина, глава общины" (Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 270; Гр.-сл. эт. 159; Преобр. II, 124). |
преслову́тый ср. сербск.-цслав., русск.-цслав. прѣсловутъ, прѣсловы. Из *реr- и *slovǫt-, стар. прич. наст. действ., ср. слыву́, слыть. |
пресмыка́ться Заимств. из цслав. ввиду формы пре-, пресмыка́ющееся (живо́тное); ср. смыка́ть(ся), последнее - аналогично греч. ἑρπετόν "пресмыкающееся". ἕρπω "ползу". |
только в русск.-цслав. выражении: без прѣсмене (Златоструй ХII в. и др.) "неукоснительно, беспрерывно", подобно тому как синонимическое ст.-слав. без прѣстани производится из *реr- + *sta-. Объясняется из древнего *per-stǝmen-, ср. ст.-слав. прѣстати "перестать" (И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 243; Мейе, Ét. 423; Швицер, ZfslPh 15, 316 и сл.). Менее правдоподобно толкование из *реr- + *еs- "быть", вопреки Брандту (РФВ 18, 9), Микколе (Ursl. Gr. 76). |
пре́сный пре́сен, пресна́, пре́сно, укр. прíсний, др.-русск., ст.-слав. прѣснъ - то же, опрѣснъкъ "пресный хлеб" (Вондрак, Aksl. Gr.2 186; Vgl. Gr. I, 172; Дильс, Aksl. Gr. 105), болг. пре́сен, сербохорв. приjѐсан, приjѐсна, словен. prẹ́sǝn, prẹ́sna, чеш. přesný, польск. przaśny. Праслав. *prěsnъ из *prěsknъ, родственного лит. prė́skas "пресный" (форма príeskas у Куршата ошибочна); см. Траутман, ВSW 231; Отрембский, LР 1, 140. Часто сравнивают также с д.-в.-н. frisс "свежий" (Торп 248; Клюге-Гётце 176; Ельквист 238 и сл.), но последнее сравнение сомнительно. [Наличие ě в слав. формах Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 35) объясняет экспрессивным удлинением. - Т.] |
Из франц. presse - то же. |
пре́сса Вероятно, через нем. Presse - то же (впервые в ХIХ в.) из франц. presse (Клюге-Гётце 456). |
пресс-папье́ Из франц. рrеssе-рарiеr(s) - то же. |
преста́виться "умереть". Заимств. из цслав., ст.-слав. прѣставити сС© - то же, прѣставити παύειν (Супр.), кальки греч. μετατίθεσθαι "быть перемещенным". Ср. ста́вить. |
прести́ж род. п. -а. Из франц. prestige - то же, также "обман", от лат. praestīgium "обман, заблуждение" (Гамильшег, ЕW 717). |
престо́л род. п. -а. Заимств. из цслав., ст.-слав. прѣстолъ θρόνος (Супр.) = греч. ἡ ἁγία τράπεζα. От стол в знач. "место сидения", сюда же стлать (Преобр. II, 391). Невероятно объяснение из первонач. "помост" у Шрадера-Неринга (2, 535). |
претенде́нт род. п. -а, уже у Петра I; см. Смирнов 238. Через нем. Prätendent (уже в XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 648 и сл.) из франц. prétendant - то же от prétendre "заявлять о своем праве на ч.-л.", лат. рrаеtеndеrе "приводить в оправдание". От этого глаг., возм., через польск. pretendować заимств. также претендова́ть, начиная с Шафирова; см. Смирнов 238 и сл.; Христиани 21. |
прете́нзия уже у Ф. Прокоповича, претенцея, Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 239. Через польск. pretenzja, а форма на -ц- из нем. Prätention (Гримм 7, 2077) или из франц. prétention; см. также Христиани 21. |
прети́ть прещу́, прети́т, воспрети́ть, запрети́ть. Заимств. из цслав., ср. ст.-слав., русск.-цслав. прѣтити, прѣштС« ἀπειλεῖν, болг. пре́тя (Младенов 515), сербохорв. приjѐтити, при̏jети̑м "грозить", словен. prẹtíti, prẹtím - то же, н.-луж. pśěśiś - то же. Предполагают родство с перёк, пере́чить (Младенов, там же; Преобр. II, 125). Недостоверно родство с лат. реrtiса "жердь, длинный шест" (относительно последнего см. Вальде-Гофм. 2, 292 и сл.). |
"дворец Понтия Пилата; казарма; помещение телохранителей кесаря", только в цслав. Из русск.-цслав., ст.-слав. преторъ, первонач. "шатер претора" (Хож. игум. Дан. 27, Остром., Супр.), ср. др.-русск. "преторъ по гречески филакии (= φυλακή), а по нашему темница", Агреф. 5 (1370 г.). Через греч. πραιτώριον - то же из лат. praetōrium от рrаеtоr. По народн. этимологии др.-русск. притории в рукописях Хож. игум. Дан. преобразовано также в притворъ (см. притво́р). |
I I, пре́ю, укр. прíти, прíю, ви́прiти "взопреть, сопреть", др.-польск. przeć "потеть, преть", польск. przeć, przeję - то же, н.-луж. prěś, prěju "засыхать, вянуть". Далее связано с пар (см.). Ср. греч. πρήθω, πίμπρημι "зажигаю, вздуваю", гомер. импф. ἐνέπρηθον (Ил. 9, 589), буд. πρήσω, аор. ἔπρησα (И. Шмидт, Vok. 2, 271; Маценауэр, LF 14, 180 и Перссон 875; Гофман, Gr. Wb. 270). Не относится сюда арм. еṙаm "бурлю, киплю, волнуюсь", вопреки Шефтеловицу (ВВ 29, 33 и сл.); см. Лиден, Armen. Stud. 84. II II, прю "спорить", церк. Из русск.-цслав., ст.-слав. прѣти, пьрС φιλονεικεῖν; ἀντιλέγειν (Супр.). Дальнейшие связи см. на пере́ть II; ср. также Маценауэр, LF 14, 177 и сл.; Траутман, ВSW 275 и сл.; Перссон 473; Лиден, Arm. Stud. 86 и сл. См. еще сопе́рник, пря, спор. |
префе́кт род. п. -а, укр. префе́кт "заместитель ректора в Киевской духовной академии", др.-русск. префектъ "начальник", Библия 1499 г., также у Петра I; см. Смирнов 239; Срезн. II, 1376. Через польск. рrеfеkt из лат. рrаеfесtus "начальник". |
префера́нс род. п. -а "название одной из карточных игр". Из франц. préférence с тем же знач. |
пре́фикс грамм., "приставка". Через франц. préfiхe - то же из лат. рrаеfiхus "прикрепленный спереди". |
прешко́да "вред, беда", стар., Письма и бумаги Петра В., 1704 г.; см. Христиани 16. Из польск. przeszkoda - то же. |
предл. и приставка, укр. при, др.-русск. при, ст.-слав. при παρά, ἐπί, πρός (Зогр., Мар., Супр.), болг. при, сербохорв. при, словен. pri, чеш. při, слвц. pri, польск. рrzу, в.-луж. při, н.-луж. pśi, полаб. рrеi. Родственно лит. priẽ "при, у, к", жем. prỹ, приставка рríе-, priẽ-, рriе-, prý- глаг. приставка pri-, др.-прусск. рrеi "к, при", лтш. рriе- в prieds "придача при сделке" (=сербохорв. при̑д "придача при обмене"), далее лат. рrае "заранее, сверх, перед", также др.-лат. рri "рrае", prīmus, prior, др.-инд. раrḗ "затем, впредь", греч. παραί "при" (Бругман, Grdr. 2, 2, 880 и сл.; Траутман, ВSW 230; М.-Э. 3, 392; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 181 и сл.; СБЭ 199; Вальде-Гофм. 2, 351; Розвадовский, RS 2, 93 и сл.: Мейе-Эрну 937 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 439). |
прива́тный "частный", уже в 1702 г. (Христиани 53). Через польск. prywatny - то же из лат. prīvatus, собственно "лишенный (должности)": prīvātus imperiō; см. Вальде-Гофм. 2, 363. |
приве́т укр. привíт, др.-русск. привѣтъ; приве́тливый, связано с отве́т, сове́т, обе́т; см. также выше -вет. От приве́т произведено приве́тить (Мi. ЕW 388). |
привилегиро́ванный уже в Ген. Регл., 1720 г.; см. Смирнов 240, привилегирова́ть. Через нем. privilegieren - то же (XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 668) из ср.-лат. prīvilēgiāre от prīvilēgium "частное, особое право". |
привиле́гия уже в 1700-1708 гг.; см. Христиани 24. Из стар. нем. Privilegie, Privilegi (XIV-XVII вв.; см. Шульц-Баслер 2, 667). Еще раньше - др.-русск. привилей, Полоцк. грам. 1553 г. (Напьерский 380), привилия (Котошихин 125), также привилия, в эпоху Петра I; см. Смирнов 240. Вероятно, через польск. przywilej "преимущество"; см. Преобр. II, 125. |
привы́кнуть От вы́кнуть. |
привы́чка привы́чный. От вы́кнуть. |
пригоно́хи мн. "многочисленные запасы", также "прибаутки, поговорки", пригоно́шить "сделать запас, припасти". От гоноши́ть "копить, беречь". |
при́горшня с.-в.-р., вост.-русск., при́горшень, род. п. -шня (м.) - то же, пенз., приго́ршня, южн., зап. (Даль), др.-русск. пригъръща (Нестор, Жит. Феодос., ХII в.; см. Соболевский, Лекции 137), цслав. прѣгръшта, пригръшта δράξ (Мi. LР 715). Из *prigъrsti̯a от *gъrstь + суф. -ня; ср. Бернекер 1, 371. См. горсть. |
I I "награда". Вероятно, через ср.-нж.-нем., нж.-нем. pris из ст.-франц. pris от лат. pretium "цена, стоимость вещи". II II "добыча (пиратов)", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 240. Как и нем. Prise, через франц. prise от народнолат. рrēsа: лат. рrеhеnsа, prehendō "беру, хватаю". |
призва́ние Калькирует нем. Веruf "призвание, профессия" (Унбегаун, RЕS 12, 39). Нем. слово первонач. имело религиозный смысл: "призыв бога к людям" (Дорнзейф 106; Пауль, D. Wb. 74). |
I I "пример" (Лесков и др.), также в XVII-XVIII вв. (Христиани 4, 11), укр. при́клад "пример", подобно польск. przykɫad, чеш. příklad - то же. II прикла́д [II "деревянная часть огнестрельного оружия, прикладываемая к плечу при стрельбе", ср. прикла́дывать, кладу́, класть. - Т.] |
приключи́ться приключе́ние, укр. приключи́тися, ст.-слав. ключити сС© "подходить, приходиться кстати", приключаи м. "событие, случай", др.-сербск. ключити се, словен. prikljúčiti sе "присоединяться, подходить, происходить", др.-чеш. kl᾽učný, чеш. kličný "подходящий, годный", слвц. kl᾽učný "годный". От клюка́ было произведено *ključiti "зацеплять", откуда далее знач. "соединять, связывать", в возвратной форме - "соединяться, приключаться" (Бернекер 1, 528; Траутман, ВSW 137 и сл.) |
прикру́та "приданое", новгор. (Даль), также скру́та - то же, первонач. знач.: "завязка"; ср. прикрути́ть от *krǫtiti (см. крути́ть); ср. Маценауэр, LF 14, 83; Бернекер 1, 627. Ср. выражение: скрути́ть к.-л. с к.-л. "повенчать", их поп скрути́л "повенчал" (Даль), т. е. "соединил". |
при́крый "противный, терпкий (на вкус)", также "трудный, недоступный", зап., смол., сиб. (Даль), укр. при́крий "неприятный; крутой; сильный; крайний; резкий", блр. пры́кры "неприятный, резкий, жалкий", чеш. příkrý "крутой, грубый, твердый, острый", слвц. príkry "резкий, крутой", польск. przykry "крутой, неприятный, противный". Имеющиеся сближения недостоверны. По мнению Петерссона (AfslPh 36, 144), от при- и и.-е. *ker-; ср. др.-инд. kr̥ntáti "режет", kártanam "резание", лит. kertù, kir̃sti "рубить", kir̃tis "удар", т. е. "отрубленное". Невозможно также родство с греч. πικρός "острый, горький", которое объясняют из *piḱros (см. пёстрый), вопреки Голубу-Копечному (301); см. Гофман, Gr. Wb. 269; Буазак 783. Едва ли также из *pikrъ, родственного лит. peĩkti, peikiù "ругать", pìktas "злой, сердитый" (Голуб-Копечный, там же). Относительно близких форм см. Вальде-Гофм. 2, 300 и сл. |
прили́чный укр. прили́чний "подобающий, уместный", болг. прили́чен "похожий, подобный", сербск.-цслав. приличьнъ "similis", сербохорв. при́личан "подходящий", словен. príličǝn - то же, чеш. příličný "подобающий" от лик, лицо́. (Бернекер 1, 719 и сл.). |
прилу́ка "берег на изгибе реки", укр. прилу́ка "лесной луг", сюда же местн. н. Прилуки мн. (неоднократно). От лука́. |
прилучи́ть цслав. прилуковати "подстерегать", словен. lukati "высматривать". Ср. лит. láukti, láukiu "ждать", др.-прусск. laukīt "искать" (Мi. ЕW 175). Подробнее см. лучи́ть II. |
приме́та От ме́тить. |
прина́да "приманка", прина́дить, -на́жу "приманивать". Из *при-, *на- и к. *dō- "давать" (см. дать) или *dhē- (см. деть). Ср. также др.-русск. принада "добавление", принадити "добавить" (Срезн. II, 1435). |
род. п. -а, начиная с Петра I; см. Смирнов 242, народн. прынц, пры́нец. Через нов.-в.-н. Prinz, ср.-в.-н. prinz(e) заимств. из ст.-франц. prince "князь" от лат. рrinсерs (*рrīmо-сарs "занимающий первое место"); см. Клюге-Гётце 457. |
принце́сса начиная с Петра I; см. Смирнов 241. Через нем. Prinzessin (XVII в.) из франц. princesse. |
при́нцип начиная с Петра I; см. Смирнов 241. Через нем. Prinzip или польск. рrуnсур из франц. рrinсiре, лат. principium. |
приобрета́ть а́ю, см. обрету́. приоса́ниться, см. сан. |
припа́с От пасу́, пасти́. |
припе́н род. п. -а "проценты, излишек товара, прибыль". Из *пьнъ от пну, пять. |
"сени", только др.-русск. припьрть "преддверие, сени, притвор" (Срезн. II, 1450). Как и па́перть от перть. |
"терять крылья", др.-русск. припѣшали (СПИ), см. подпешать. |
При́пять ж., род. п. -и - правый приток Днепра, укр. При́петь, др.-русск. Припеть (Пов. врем. лет.), первонач. *При-петь, собственно "приток", ср. греч. ποταμός "река", πέτομαι "лечу", πίπτω "падаю", аор. дор. ἔπετον, προπετής "ниспадающий вперед", др.-инд. ргараt- "торопиться, падать", лат. реtō, -еrе "выходить, искать", impetus "стремительное движение вперед, натиск", рrаереs "летящий впереди, быстрый", реrреs, -etis, реrреtuus "непрерывный". См. об этих словах Гофман, Gr. Wb. 271; Вальде-Гофм. 2, 297 и сл., 354. Иначе, на мой взгляд неубедительно, объясняет это слово Розвадовский (188). Объяснение из первонач. знач. "пограничная река" (от пну, пять) также отпадает в виду русск. -е-, вопреки Кочубинскому (ЖМНП, 1897, янв., стр. 60 и сл.). [См. также Мошинский, Zasiąg, стр. 173 и сл. - Т.] |
при́смак "приправа", при Петре I; см. Смирнов 242; укр. присма́ка "примесь, приправа". Из польск. przysmak "приправа, лакомство". Подробности см. на смак. |
при́сный "истинный; вечный", при́сно "всегда", др.-русск. присно - то же, присныи братъ "единоутробный брат" (Сказ. о Петре и Февронии, Пам. стар. лит. 1, 34), ст.-слав. приснъ οἰκεῖος, γνήσιος (Супр.), присно ἀεί (Мар., Зогр., Супр.; см. также Дильс, Aksl. Gr. 105), болг. при́сно "всегда". Обычно толкуют из *pri-jьstьnъ (от *еs- "быть"), напр. Миклошич (Мi. ЕW 105), Младенов (523), Ильинский (AfslPh 34, 8), или из *prī-sto- от стоя́ть, стать (как просто́й), но знач. "стоящий рядом, сущий" (Преобр. II, 126) не является удовлетворительной реконструкцией; ср. против этого также Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 151. Однако сравнение последнего с прия́тель тоже остается сомнительным. Возм., *prīsnъ (из *prīsknъ?) связано с лат. prīscus "матерый, достойный", рriоr "раньше" (prii̯ōs), греч. πρίν "прежде", гомер. πρί̄ν. См. об этих словах Гофман, Gr. Wb. 284; Вальде-Гофм. 2, 363. В фонетическом отношении ср. пре́сный, те́сный. [Станг (NTS, 15, 1949, стр. 350 и сл.) объясняет при́сный из *pri- и *is; ср. слав. istъ, русск. и́стый. - Т.] |
при́спа "насыпь", др.-русск. прис (ъ) па - то же, сюда же при́спа "крупа (в похлебке)". От *при и *съпа. См. сы́пать. |
приспи́чить напр. приспи́чило - об острой необходимости. По мнению Преобр. (II, 126), от спи́ца, *спи́чить "колоть, пришпоривать". |
при́стальный болг. пристал "усердный" (Младенов 523). Первонач. прич. прош. вр. действ. зал. присталъ от *при-стати "пристать, прицепиться" (см. стать). |
пристегну́ть От стега́ть. |
присто́йный Из *pristojьnъ, от при- и стоя́ть. |
пристя́жка обычно пристяжна́я (лошадь), диал. пристёжка, также "лошадиная сбруя". От при-стегну́ть. |
прису́жий "разумный, смышленый, проворный". От до-су́г, до-су́жий (см.); ср. Ляпунов, ОЛЯ 5, 65. |
прису́тствие Образовано от прич. наст. вр. действ. зал. ст.-слав. сы, сС«шти" сущий", болг. присъ́ствие "присутствие" (Младенов 523). |
прися́га присяга́ть, диал. досячи́ "достать", укр. прися́га "клятва", ст.-слав. присС©га "клятва" (Клоц.), сербохорв. присе́ħи се, "давать клятву, присягнуть", словен. prisȇga "присяга", priségati "присягать", чеш. přísaha, přísahati, слвц. prísaha, рrisаhаt᾽, польск. przysięga, przysięgać, в.-луж. přisaha, přisahać, н.-луж. pśisega, pśisegaś. Вместе со ст.-слав. присС©шти, присС©гС« ἅπτεσθαι, русск.-цслав. до-сящи, досячи "прикоснуться" связано с сяга́ть (см.); ср. также осяза́ть (Траутман, ВSW 252). |
прися́жный прилаг., буквально "связанный присягой": прис. пове́ренный, прис. заседа́тель. Связано с предыдущим (Преобр. II, 126). Ср. лат. iudeх iuratus. |
притама́нный "отчетливый, точный", притама́нно, южн., притома́нный (Мельников). Образовано от тур. tаmаm "целиком, правильно, полностью, точно"; см. Корш. AfslPh 9, 672. |
притво́р род. п. -а "западная паперть церкви, на которой кормят нищих", др.-русск., ст.-слав. притворъ στοά, первонач. "пристройка". От при- и твори́ть (Мi. ЕW 366; Мурко, WuS 2, 128 и сл.). Ср. также прето́р. |
при́тка "нечаянный случай, несчастье", также "болезненный припадок, истерия от наваждения, колдовства" (Даль, Мельников), первонач. "то, что приключилось". От ты́кать, ткнуть (Мi. ЕW 368). |
при́толока "верхняя перекладина над дверью", обычно при́толка, также "пастбище, выгон". Связано с потоло́к (Соболевский, Лекции 99; Преобр. II, 127). |
притома́нный см. притама́нный. |
прито́н Вероятно, из первонач. "гавань, пристань", от топи́ть; ср. то́ня, зато́н, сербохорв. за́тон "залив", словен. zatòn - то же (Розвадовский, Jagić-Festschrift 307; Ильинский, РФВ 63, 333). Менее вероятно сближение с тьнС«, тС§ти "резать" и ссылка на польск. nаtоn "место, где рубят лес", словен. náton - то же (Младенов 498) или слав. tьma (Розвадовский, там же). |
см. претор. |
при́торный при́торен, диал. при́торомный, вологодск., сиб. (Даль), приторо́мко, пошехонск., заонежск. (Шахматов, Очерк 151), русск.-цслав. притранъ φοβερός, ἰσχυρός. Праслав. *pri-tornъ (Шахматов, там же; Иокль, AfslPh 29, 33) недостоверно ввиду форм на -м-. Сближают с греч. τρΒ̄νής, τρΒ̄νός "явственный, ясный, определенный" (Маценауэр, LF 14, 83) и, далее, с тере́ть (Мi. ЕW 359; Гофман, Gr. Wb. 371). Ср. цслав. притранити сС§ σκληροκάρδιον γίγνεσθαι. |
при́тча др.-русск. притъча "несчастный случай", смол грам. 1229 г., D, Е, F, стр. 440 (Напьерский), укр. при́чта "происшествие, особенный случай", блр. пры́тча "неприятный случай; срам", ст.-слав. притъча παραβολή, παράδειγμα (Остром., Мар., Зогр., Супр.), болг. при́тча "притча", сербохорв. при̑ча "рассказ, пословица", словен. príča "момент, настоящее время; свидетельство, свидетель; притча, сказка, рассказ". Первонач. *pritъča "случай" от pritъknǫti (см. ткнуть); см. Мейе, Ét. 398; Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 8; Преобр. II, 127; Мi. ЕW 368; Зеленин у Хаверса 132; ср. также чеш. роtkаti "встретить", польск. (s)potkać - то же. |
приу́з род. п. -а "веревка, завязка", также "ремень цепа", диал. приву́з, при́вуза ж., при́вза, псковск. (Даль), наряду с этим при́вязь ж. "цеп", Холмск. у. Псковск. губ. (РФВ 68, 7). Из *привС«зъ, связанного чередованием гласных с *привС§зь. Подробности см. на вяза́ть, у́зел. |
прифи́кс род. п. -а "твердая цена" (Лесков и др.). Из франц. priх fiхе. |
прихехе́ прихехе́ня "любовник, друг", череповецк. (Герасимов). Вероятно, преобразовано из при́хвостень (от хвост) с межд. хе, хе!, хи, хи! (хихи́кать). [Ср. еще просторечное ха́халь "любовник" - от ха-ха! - Т.] |
прихо́д род. п. -а, первонач. "сходка для выборов старосты", затем "церковный приход". От при- и ход. Напротив, прихо́д "болезнь" - табуистическое название (Хаверс 91). |
прича́стие калька лат. participium, которое калькирует греч. μετοχή - то же: μέτοχος "участвующий", μετέχω "принимаю участие", потому что причастие имеет отчасти особенности имени, отчасти глагола (Томсен, Gesch. 19). |
причи́на причини́ть, укр. причи́на, польск. рrzусzуnа. От чин, чини́ть (Бернекер 1, 156; Брюкнер 82). Не связано непосредственно с нача́ть, начну́, вопреки Шуману (AfslPh 30, 295). |
причинда́лы мн. "принадлежности", курск. (Даль), причанда́лы мн., яросл. (Волоцкий). Неясно. [К предыдущему, с вторичным -д-. - Т.] |
причу́да связано с русск.-цслав. штоудь τρόπος, сербохорв. ħу̑д, род. п. ħу̑ди "нрав, настроение", словен. čȗd - то же, чеш. сud м. "стыдливость", слвц. сudnоst᾽ "целомудрие". Связано с чужо́й; см. Мi. ЕW 357; Мейе, Ét. 262. Следует отделять от чу́до (см.). |
пришело́п "возвышенное место на берегу у подножия горы", арханг. (Подв.). От при- и *щьлбъ (ср. укр. щовб м., що́вба ж. "утес, обрыв"), согласно Шахматову (Очерк 278; ИОРЯС 7, 1, 306). Далее, возм., связано с щель, оско́лок, скала́. |
прию́т род. п. -а, приюти́ть. Из при- и к. *jǫtъ, родственного лтш. jùmts "крыша", jumtа - то же, jùmt, jumju, jumu "крыть крышу", ср. лтш. ра-jumе, pa-jumte "кров, приют" (М.-Э. 1, 119; 3, 37). Ср. ую́тный. |
прия́знь род. п. -и, укр. при́язнь, др.-русск., ст.-слав. приС©знь εὔνοια, πίστις (Супр.), словен. prijȃzǝn, -zni ж. "благосклонность, милость, дружба", чеш. přízeň, слвц. priazeň "приязнь, расположение; благосклонность", польск. przyjaźń, в.-луж. přijazny "милостивый, благосклонный", н.-луж. pśijazń "любезность, милость". Связано со сл. |
прия́тель род. п. -я, укр. при́ятель, блр. прыя́цель, др.-русск., ст.-слав. приС©тель (Еuсh. Sin.), болг. прия́тел, сербохорв. при̏jател, словен. prijȃtelj, чеш. přítel, мн. přátelé, слвц. рriаtеl᾽, польск. рrzуjасiеl, род. п. мн. przyjacióɫ, в.-луж. рřеćеl, н.-луж. pśijaśel. Праслав. *prijatelь, первонач. основа на согласный, родственно д.-в.-н. friudil, ср.-в.-н. vriedel "любимый, жених, супруг", др.-исл. friðill "возлюбленный, любовник" (И. Шмидт, KZ 25, 27; Траутман, ВSW 231; Мейе, Ét. 312 и сл.; Торн 246). Далее связано со сл. |
прия́ть прия́ю "относиться благожелательно", стар., укр. прия́ти, прия́ю, блр. прыя́ць, ст.-слав. приС©ти, приС© προνοεῖν, φροντίζειν (Супр.), цслав. прияти, прѣɪС«, сербохорв. прѝjати "преуспевать, удаваться", словен. príjati, príjam, чеш. přáti, příti, рřеji "быть расположенным", слвц. рriаt᾽ "благоприятствовать", польск. (s)przyjać, в.-луж. рřеć, рřаć, н.-луж. рśаś "благоприятствовать, желать". Праслав. *prijati; сюда же прия́тель, прия́знь. Родственно др.-инд. priyás "дорогой, достойный", рríуаtē "удовлетворен", prīṇāti "радует", авест. frya "дорогой, любимый", frīnāiti "любит, ценит", гот. frijôn "любить", нем. freien "сватать", гот. frijônds "друг", д.-в.-н. friunt - то же, греч. πρΒ̄ΰς, πρΒ̄εῖα, πραΰ "кроткий, мягкий", лтш. priêks "радость"; см. Траутман, ВSW 231; Перссон 699 и сл.; Торп 247; М.-Э. 3, 393; Уленбек, Aind. Wb. 180; Френкель, ВSрr. 109. Ср. особенно ст.-слав. приѩѥтъ: др.-инд. priyāyátē "относится с любовью", гот. frijôn; см. Зубатый, LF 28, 29. Напротив, прия́тный, цслав. приɪС§тьнъ δεκτός следует отделить от этих слов и связать с лит. im̃tinas "тот, которого нужно брать" (Зубатый, Sb. Filol. 1, 134; Траутман, ВSW 104; К. Г. Майер, Russ. Gr. 42), против см. Обнорский, ИОРЯС 30, 484. Сюда же см. возьму́, взять, -ять. |
предл. и приставка; соответствует при- в именных сложениях (см.); укр. про, др.-русск. про-, про "ради", ст.-слав. про-, болг. про-, сербохорв. про-, словен. рrо-, чеш. рrо "для", prů- (Вондрак, Vgl. Gr. 2, 313; Маценауэр, LF 14, 84 и сл.). Родственно др.-прусск. рrа "через, для", рrа- "про-, пере-, за-", лит. рrа- то же, др.-инд. рrа- "перед, за-", авест., др.-перс. fra-, греч. πρό "перед", προ-, лат. рrо- (наряду с рrō-), др.-ирл. rо-, гот. fra-, нов.-в.-н. ver- "пере-, за-"; см. Траутман, ВSW 229; Арr. Sprd. 408; Гофман, Gr. Wb. 284; Вальде-Гофм. 2, 364 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 283; 300; Торп 232; Уленбек, Aind. Wb. 176. |
про́ба впервые пороховой проб, 1705 г. (Христиани 41), также проба, у Петра I (см. Смирнов 242), про́бовать, укр. про́ба, про́бувати. Вероятно, через польск. próba "проверка, испытание", próbować или нем. Рrоbе "проба" (засвидетельствовано рано; см. Шульц-Баслер 2, 669). Первоисточником этих слов является ср.-лат. рrоbа - то же от probāre "испытывать, проверять" (Клюге-Гётце 457). |
пробе́л род. п. -а, др.-русск. пробѣлъ "белый (незаполненный) промежуток". От про- и бе́лый. |
проби́рка проби́рный, прилаг., химич., предполагает исходное *проби́ровать. Из нем. probieren; см. Преобр. II, 128. Далее см. про́ба. |
про́бка стар. проб "затычка, закрывающая отверстие артиллерийского орудия", при Петре I; см. Смирнов 242. Первое, по-видимому, через нж.-нем. рrорkе, рrор "пробка", потому что Россия длительное время ввозила пробки из Бремена и Ольденбурга; см. Коштиал, AfslPh 37, 400. Напротив, проб, возм., из нидерл. рrор "пробка" (Маценауэр 282; Мёлен 156 и сл.). Относительно распространенности нж.-нем. слова ср. также Зеверс, KZ 53, 99; Фальк-Торп 850. |
пробле́ма начиная с Петра I; см. Смирнов 242. Через польск. problema или стар. нем. Problema (с 1558 г.; см. Шульц-Баслер 2, 669 и сл.) из лат. problēma от греч. πρόβλημα. |
"настоятель католич. соборного капитула, монастыря; католич. священник", только др.-русск. пробощь (Ипатьевск. летоп. под 1268 г., пребощь, там же, под 1252 г.; см. Срезн. II, 1375, 1510). Через чеш. рrоbоšt, польск. рrоbоszсz из ср.-в.-н. рrоbеst от лат. prōpositus; см. Мi. ЕW 264; Брюкнер 457; Голуб-Копечный 294. |
про́ва "нос судна", донск. (Миртов). Из венец. рrоvа - то же, ит. рrоrа от народнолат. рrōrа, греч. πρῷρα - то же. См. об этой группе слов М.-Любке 562. |
прова́нское ма́сло, народн. парава́нское ма́сло, кашинск. (См.). Как и нем. Рrоvеnсеöl (уже в XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 711) от франц. Рrоvеnсе - название области на юге Франции, из лат. Prōvincia. |
провиа́нт род. п. -а "продовольственные запасы" (Гоголь), уже у Ф. Прокоповича и Долгорукова, 1702 г. (Христиани 35). вероятно, через нем. Proviant (часто в XVIII в., также и раньше; см. Шульц-Баслер 2, 711) от ит. provianda; см. Шульц-Баслер, там же; Преобр. II, 129; Смирнов 243. |
прови́зия уже у Шафирова, 1709 г., также провизио́н, у Петра I; см. Смирнов 242 и сл. Через польск. prowizja "съестные припасы" или скорее нем. Provision "провиант", Provisie - то же (с ХV в.; см. Шульц-Баслер 2, 713 и сл.) от лат. prōvīsiōnem "предусмотрительность, заботливость". |
прови́зор "управляющий аптекой", уже у Петра I; см. Смирнов 243. Через нем. Provisor (с ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 715) из лат. prōvīsor "тот, кто обеспечивает, поставщик". |
провинциа́л начиная с Петра I; см. Смирнов 243. Через нем. Provinziale из лат. prōvinciālis. |
прови́нция уже в 1698 г.; см. Христиани 29; Огиенко, РФВ 66, 366. Через польск. prowincja из лат. prōvincia; см. Христиани, там же; Смирнов 243. |
провока́ция начиная с Петра I; см. Смирнов 243 и сл. Через польск. рrоwоkасjа или нем. Рrоvоkаtiоn (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 715) из лат. prōvocātiō - то же. |
прово́рный болг. прови́рам "просовываю; впутываюсь, ввязываюсь". Скорее всего, связано с лит. varýti, varaũ "гнать", лтш. vert, ver̨u, vēru "бегать", vere "энергия, ловкость, предрасположение" (М.-Э., 4, 539, 542; Маценауэр, LF 14, 92). Сюда же вари́ть II и предвари́тельный. Менее вероятно сближение с вера́ть, верени́ца, верея́, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 382), Траутману (ВSW 351 и сл.), Штрекелю (AfslPh 28, 503). Неубедительно также сравнение с болг. ва́рам "обманываю", сербохорв. ва̏рати "вводить в заблуждение" и т. д., гот. wаrеi "осторожность, осмотрительность", др.-исл. vara "предчувствовать, предостерегать", вопреки Микколе (Berühr. 105). |