Приглашаем посетить сайт

Право (law.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "П" (часть 11, "ПРЕ"-"ПРО")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 11, "ПРЕ"-"ПРО")

президент

президе́нт уже у Петра I; см. Смирнов 236. Через нем. Präsident из лат. praesidens. Наряду с этим употреблялось пре́зус "председатель военного суда" (Даль), стар. презес "председатель", при Петре I; см. Смирнов 236. Через нем. Рräsеs (XVIII в.) или польск. рrеzеs из лат. рrаеsеs, род. п. praesidis; см. Шульц-Баслер 2, 646. [Засвидетельствовано уже в 1654 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67. - Т.]

прейскурант

прейскура́нт а, начиная с Петра I; см. Смирнов 237. Из стар. нем. Preiskurant (так еще в Петербурге в 1900 г. нем. Preiscourant) от франц. priх courant.

-прекать

-прека́ть упрека́ть, попрека́ть. Заимств. из цслав., ср. цслав. прѣкъ "contrarius", прѣкы ἐναντίον. См. -перёк. Агрель (Zwei Beitr. 47) пытается сблизить прека́ть с укр. проха́ти "просить" и проси́ть (см.), но это неверно; ср. также Френкель, Мél. Реdеrsеn 450.

прекословить

прекосло́вить сло́влю. Из цслав. прѣкословити, которое калькирует греч. ἀντιλέγειν. См. -перёк.

прекратить

прекрати́ть первонач. знач.: "сократить". Заимств. из цслав.; ср. пере- и коро́ткий.

прелесть

пре́лесть преле́стный, стар. знач. "прельщающий, обманный", ср. речи прелестные, Горе-Злосчастие (Гудзий Хрестом. 369). От пере-, пре- и лесть. Данная форма заимств. из цслав. (Бернекер 1, 755). Ср. прельсти́ть.

прелиминарный

прелимина́рный "предварительный, вводный", начиная с Петра I; см. Смирнов 237. Вероятно, через польск. preliminarny или нем. präliminar из нов.-лат. praeliminarius от *рrае liminе "у порога"; см. также Шульц-Баслер 2, 637.

прелый

пре́лый прич. прош. вр. действ. зал. от преть (Преобр. II, 141), ср. также польск. gruszki przaɫki (Брюкнер 442). [Ср. сербск. диал. пре̏лав "прогорклый"; см. Ивич, Diе Welt dеr Slaven, I, 1956, стр. 144 и сл. - Т.]

прельстить

прельсти́ть льщу́. Заимств. из цслав. прѣльстити, ср. пере- и лесть. См. пре́лесть.

прелюбодеяние

прелюбоде́яние прелюбоде́ять., прелюбоде́йствовать. Заимств. из цслав., ср. ст.-слав. прѣлюбы дѣС©ти, любы дѣС©ти μοιχεύειν с древней формой вин. ед. прѣлюбы, любы (см. любо́вь); см. Соболевский, ЖМНП, 1904, март, стр. 180 (где много примеров); Мi. LР 735; Ягич, AfslPh 24, 580. Форма любо- (уже в сербск.-цслав., русск.-цслав. любодѣи μοιχός) получила -о- по аналогии от др. сложений. Ильинский (Некот. архаизмы, Прага, 1902; см. РВФ 60, 435) объясняет ст.-слав. любы дѣС©ти как вин. мн. от формы любъ, что совершенно неправильно; см. против этого Соболевский, там же.

прение

пре́ние Заимств. из цслав., ст.-слав. пьрѣние άντιλογία (Супр.), ср. преть, ра́спря, спор (Мi. ЕW 239; Младенов 511; Лиден, Armen. Stud. 86 и сл.)

пренумеровать

пренумерова́ть "подписаться на ч.-л." (Лесков). Через польск. prenumerować - то же или нем. pränumerieren (XVIII в., см. Шульц-Баслер 2, 641) от нов.-лат. praenumerāre.

Преображение

Преображе́ние название церк. праздника, собственно, преображение Христа (6 авг.). Из цслав. прѣображение от прѣобразити, кальки греч. μεταμόρφωσις - то же. По церкви Преображения получил название ряд населенных пунктов - Преображе́нское, отсюда и фам. Преображе́нский; см. Преобр. II, 176 и сл.; Унбегаун, RЕS 16, 66.

препинание

препина́ние напр. зна́ки препина́ния, буквально "задержка". От цслав. прѣпинати "препятствовать, задерживать, сдерживать", прѣпС§ти, сврш. Ср. препя́тствие, пну, пять.

преполовение

преполове́ние "середина", "среда четвертой недели после пасхи, середина между пасхой и троицей". Из ст.-слав. въ прѣполовление ἑορτῆς μεσούσης (Остром.), прѣполовити τὸν μέσον δρὸμον καταλαμβάνειν (Супр.); ср. пол, полови́на. Сюда же преполо́нье - то же, по-видимому через стяжение (Преобр. II. 124).

препятствие

препя́тствие препя́тствовать. Заимств. из цслав.; ср. цслав. прѣпС§ти "помешать, расставить сеть", подобно тому, как препо́на - из цслав. прѣпона; см. Младенов 513. Не связано с пята́, вопреки Преобр. II, 166.

прерогатива

прерогати́ва "преимущество, исключительное право", уже в Ген. Регл., 1720 г.; см. Смирнов 238. Через нем. Prärogativ(e) - то же (с ХVI в., ж. р. наряду со ср. р.; см. Шульц-Баслер 2, 645) или польск. рrеrоgаtуwа, франц. prérogative от лат. praerogātīvus "тот, мнение которого спрашивают перед другими".

пресвитер

пресви́тер "священнослужитель", др.-русск., ст.-слав. презвСµтеръ πρεσβύτερος (Супр.), пресвитеръ, цслав. также просвитеръ - под влиянием форм на про-. Заимств. из греч. πρεσβύτερος, первонач. "старейшина, глава общины" (Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 270; Гр.-сл. эт. 159; Преобр. II, 124).

пресловутый

преслову́тый ср. сербск.-цслав., русск.-цслав. прѣсловутъ, прѣсловы. Из *реr- и *slovǫt-, стар. прич. наст. действ., ср. слыву́, слыть.

пресмыкаться

пресмыка́ться Заимств. из цслав. ввиду формы пре-, пресмыка́ющееся (живо́тное); ср. смыка́ть(ся), последнее - аналогично греч. ἑρπετόν "пресмыкающееся". ἕρπω "ползу".

пресмя

только в русск.-цслав. выражении: без прѣсмене (Златоструй ХII в. и др.) "неукоснительно, беспрерывно", подобно тому как синонимическое ст.-слав. без прѣстани производится из *реr- + *sta-. Объясняется из древнего *per-stǝmen-, ср. ст.-слав. прѣстати "перестать" (И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 243; Мейе, Ét. 423; Швицер, ZfslPh 15, 316 и сл.). Менее правдоподобно толкование из *реr- + *еs- "быть", вопреки Брандту (РФВ 18, 9), Микколе (Ursl. Gr. 76).

пресный

пре́сный пре́сен, пресна́, пре́сно, укр. прíсний, др.-русск., ст.-слав. прѣснъ - то же, опрѣснъкъ "пресный хлеб" (Вондрак, Aksl. Gr.2 186; Vgl. Gr. I, 172; Дильс, Aksl. Gr. 105), болг. пре́сен, сербохорв. приjѐсан, приjѐсна, словен. prẹ́sǝn, prẹ́sna, чеш. přesný, польск. przaśny. Праслав. *prěsnъ из *prěsknъ, родственного лит. prė́skas "пресный" (форма príeskas у Куршата ошибочна); см. Траутман, ВSW 231; Отрембский, LР 1, 140. Часто сравнивают также с д.-в.-н. frisс "свежий" (Торп 248; Клюге-Гётце 176; Ельквист 238 и сл.), но последнее сравнение сомнительно. [Наличие ě в слав. формах Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 35) объясняет экспрессивным удлинением. - Т.]

пресс

Из франц. presse - то же.

пресса

пре́сса Вероятно, через нем. Presse - то же (впервые в ХIХ в.) из франц. presse (Клюге-Гётце 456).

пресс-папье

пресс-папье́ Из франц. рrеssе-рарiеr(s) - то же.

преставиться

преста́виться "умереть". Заимств. из цслав., ст.-слав. прѣставити сС© - то же, прѣставити παύειν (Супр.), кальки греч. μετατίθεσθαι "быть перемещенным". Ср. ста́вить.

престиж

прести́ж род. п. -а. Из франц. prestige - то же, также "обман", от лат. praestīgium "обман, заблуждение" (Гамильшег, ЕW 717).

престол

престо́л род. п. -а. Заимств. из цслав., ст.-слав. прѣстолъ θρόνος (Супр.) = греч. ἡ ἁγία τράπεζα. От стол в знач. "место сидения", сюда же стлать (Преобр. II, 391). Невероятно объяснение из первонач. "помост" у Шрадера-Неринга (2, 535).

претендент

претенде́нт род. п. -а, уже у Петра I; см. Смирнов 238. Через нем. Prätendent (уже в XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 648 и сл.) из франц. prétendant - то же от prétendre "заявлять о своем праве на ч.-л.", лат. рrаеtеndеrе "приводить в оправдание". От этого глаг., возм., через польск. pretendować заимств. также претендова́ть, начиная с Шафирова; см. Смирнов 238 и сл.; Христиани 21.

претензия

прете́нзия уже у Ф. Прокоповича, претенцея, Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 239. Через польск. pretenzja, а форма на -ц- из нем. Prätention (Гримм 7, 2077) или из франц. prétention; см. также Христиани 21.

претить

прети́ть прещу́, прети́т, воспрети́ть, запрети́ть. Заимств. из цслав., ср. ст.-слав., русск.-цслав. прѣтити, прѣштС« ἀπειλεῖν, болг. пре́тя (Младенов 515), сербохорв. приjѐтити, при̏jети̑м "грозить", словен. prẹtíti, prẹtím - то же, н.-луж. pśěśiś - то же. Предполагают родство с перёк, пере́чить (Младенов, там же; Преобр. II, 125). Недостоверно родство с лат. реrtiса "жердь, длинный шест" (относительно последнего см. Вальде-Гофм. 2, 292 и сл.).

претор

"дворец Понтия Пилата; казарма; помещение телохранителей кесаря", только в цслав. Из русск.-цслав., ст.-слав. преторъ, первонач. "шатер претора" (Хож. игум. Дан. 27, Остром., Супр.), ср. др.-русск. "преторъ по гречески филакии (= φυλακή), а по нашему темница", Агреф. 5 (1370 г.). Через греч. πραιτώριον - то же из лат. praetōrium от рrаеtоr. По народн. этимологии др.-русск. притории в рукописях Хож. игум. Дан. преобразовано также в притворъ (см. притво́р).

преть

I I, пре́ю, укр. прíти, прíю, ви́прiти "взопреть, сопреть", др.-польск. przeć "потеть, преть", польск. przeć, przeję - то же, н.-луж. prěś, prěju "засыхать, вянуть". Далее связано с пар (см.). Ср. греч. πρήθω, πίμπρημι "зажигаю, вздуваю", гомер. импф. ἐνέπρηθον (Ил. 9, 589), буд. πρήσω, аор. ἔπρησα (И. Шмидт, Vok. 2, 271; Маценауэр, LF 14, 180 и Перссон 875; Гофман, Gr. Wb. 270). Не относится сюда арм. еṙаm "бурлю, киплю, волнуюсь", вопреки Шефтеловицу (ВВ 29, 33 и сл.); см. Лиден, Armen. Stud. 84. II II, прю "спорить", церк. Из русск.-цслав., ст.-слав. прѣти, пьрС­ φιλονεικεῖν; ἀντιλέγειν (Супр.). Дальнейшие связи см. на пере́ть II; ср. также Маценауэр, LF 14, 177 и сл.; Траутман, ВSW 275 и сл.; Перссон 473; Лиден, Arm. Stud. 86 и сл. См. еще сопе́рник, пря, спор.

префект

префе́кт род. п. -а, укр. префе́кт "заместитель ректора в Киевской духовной академии", др.-русск. префектъ "начальник", Библия 1499 г., также у Петра I; см. Смирнов 239; Срезн. II, 1376. Через польск. рrеfеkt из лат. рrаеfесtus "начальник".

преферанс

префера́нс род. п. -а "название одной из карточных игр". Из франц. préférence с тем же знач.

префикс

пре́фикс грамм., "приставка". Через франц. préfiхe - то же из лат. рrаеfiхus "прикрепленный спереди".

прешкода

прешко́да "вред, беда", стар., Письма и бумаги Петра В., 1704 г.; см. Христиани 16. Из польск. przeszkoda - то же.

при

предл. и приставка, укр. при, др.-русск. при, ст.-слав. при παρά, ἐπί, πρός (Зогр., Мар., Супр.), болг. при, сербохорв. при, словен. pri, чеш. při, слвц. pri, польск. рrzу, в.-луж. při, н.-луж. pśi, полаб. рrеi. Родственно лит. priẽ "при, у, к", жем. prỹ, приставка рríе-, priẽ-, рriе-, prý- глаг. приставка pri-, др.-прусск. рrеi "к, при", лтш. рriе- в prieds "придача при сделке" (=сербохорв. при̑д "придача при обмене"), далее лат. рrае "заранее, сверх, перед", также др.-лат. рri "рrае", prīmus, prior, др.-инд. раrḗ "затем, впредь", греч. παραί "при" (Бругман, Grdr. 2, 2, 880 и сл.; Траутман, ВSW 230; М.-Э. 3, 392; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 181 и сл.; СБЭ 199; Вальде-Гофм. 2, 351; Розвадовский, RS 2, 93 и сл.: Мейе-Эрну 937 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 439).

приватный

прива́тный "частный", уже в 1702 г. (Христиани 53). Через польск. prywatny - то же из лат. prīvatus, собственно "лишенный (должности)": prīvātus imperiō; см. Вальде-Гофм. 2, 363.

привет

приве́т укр. привíт, др.-русск. привѣтъ; приве́тливый, связано с отве́т, сове́т, обе́т; см. также выше -вет. От приве́т произведено приве́тить (Мi. ЕW 388).

привилегированный

привилегиро́ванный уже в Ген. Регл., 1720 г.; см. Смирнов 240, привилегирова́ть. Через нем. privilegieren - то же (XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 668) из ср.-лат. prīvilēgiāre от prīvilēgium "частное, особое право".

привилегия

привиле́гия уже в 1700-1708 гг.; см. Христиани 24. Из стар. нем. Privilegie, Privilegi (XIV-XVII вв.; см. Шульц-Баслер 2, 667). Еще раньше - др.-русск. привилей, Полоцк. грам. 1553 г. (Напьерский 380), привилия (Котошихин 125), также привилия, в эпоху Петра I; см. Смирнов 240. Вероятно, через польск. przywilej "преимущество"; см. Преобр. II, 125.

привыкнуть

привы́кнуть От вы́кнуть.

привычка

привы́чка привы́чный. От вы́кнуть.

пригонохи

пригоно́хи мн. "многочисленные запасы", также "прибаутки, поговорки", пригоно́шить "сделать запас, припасти". От гоноши́ть "копить, беречь".

пригоршня

при́горшня с.-в.-р., вост.-русск., при́горшень, род. п. -шня (м.) - то же, пенз., приго́ршня, южн., зап. (Даль), др.-русск. пригъръща (Нестор, Жит. Феодос., ХII в.; см. Соболевский, Лекции 137), цслав. прѣгръшта, пригръшта δράξ (Мi. LР 715). Из *prigъrsti̯a от *gъrstь + суф. -ня; ср. Бернекер 1, 371. См. горсть.

приз

I I "награда". Вероятно, через ср.-нж.-нем., нж.-нем. pris из ст.-франц. pris от лат. pretium "цена, стоимость вещи". II II "добыча (пиратов)", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 240. Как и нем. Prise, через франц. prise от народнолат. рrēsа: лат. рrеhеnsа, prehendō "беру, хватаю".

призвание

призва́ние Калькирует нем. Веruf "призвание, профессия" (Унбегаун, RЕS 12, 39). Нем. слово первонач. имело религиозный смысл: "призыв бога к людям" (Дорнзейф 106; Пауль, D. Wb. 74).

приклад

I I "пример" (Лесков и др.), также в XVII-XVIII вв. (Христиани 4, 11), укр. при́клад "пример", подобно польск. przykɫad, чеш. příklad - то же. II прикла́д [II "деревянная часть огнестрельного оружия, прикладываемая к плечу при стрельбе", ср. прикла́дывать, кладу́, класть. - Т.]

приключиться

приключи́ться приключе́ние, укр. приключи́тися, ст.-слав. ключити сС© "подходить, приходиться кстати", приключаи м. "событие, случай", др.-сербск. ключити се, словен. prikljúčiti sе "присоединяться, подходить, происходить", др.-чеш. kl᾽učný, чеш. kličný "подходящий, годный", слвц. kl᾽učný "годный". От клюка́ было произведено *ključiti "зацеплять", откуда далее знач. "соединять, связывать", в возвратной форме - "соединяться, приключаться" (Бернекер 1, 528; Траутман, ВSW 137 и сл.)

прикрута

прикру́та "приданое", новгор. (Даль), также скру́та - то же, первонач. знач.: "завязка"; ср. прикрути́ть от *krǫtiti (см. крути́ть); ср. Маценауэр, LF 14, 83; Бернекер 1, 627. Ср. выражение: скрути́ть к.-л. с к.-л. "повенчать", их поп скрути́л "повенчал" (Даль), т. е. "соединил".

прикрый

при́крый "противный, терпкий (на вкус)", также "трудный, недоступный", зап., смол., сиб. (Даль), укр. при́крий "неприятный; крутой; сильный; крайний; резкий", блр. пры́кры "неприятный, резкий, жалкий", чеш. příkrý "крутой, грубый, твердый, острый", слвц. príkry "резкий, крутой", польск. przykry "крутой, неприятный, противный". Имеющиеся сближения недостоверны. По мнению Петерссона (AfslPh 36, 144), от при- и и.-е. *ker-; ср. др.-инд. kr̥ntáti "режет", kártanam "резание", лит. kertù, kir̃sti "рубить", kir̃tis "удар", т. е. "отрубленное". Невозможно также родство с греч. πικρός "острый, горький", которое объясняют из *piḱros (см. пёстрый), вопреки Голубу-Копечному (301); см. Гофман, Gr. Wb. 269; Буазак 783. Едва ли также из *pikrъ, родственного лит. peĩkti, peikiù "ругать", pìktas "злой, сердитый" (Голуб-Копечный, там же). Относительно близких форм см. Вальде-Гофм. 2, 300 и сл.

приличный

прили́чный укр. прили́чний "подобающий, уместный", болг. прили́чен "похожий, подобный", сербск.-цслав. приличьнъ "similis", сербохорв. при́личан "подходящий", словен. príličǝn - то же, чеш. příličný "подобающий" от лик, лицо́. (Бернекер 1, 719 и сл.).

прилука

прилу́ка "берег на изгибе реки", укр. прилу́ка "лесной луг", сюда же местн. н. Прилуки мн. (неоднократно). От лука́.

прилучить

прилучи́ть цслав. прилуковати "подстерегать", словен. lukati "высматривать". Ср. лит. láukti, láukiu "ждать", др.-прусск. laukīt "искать" (Мi. ЕW 175). Подробнее см. лучи́ть II.

примета

приме́та От ме́тить.

принада

прина́да "приманка", прина́дить, -на́жу "приманивать". Из *при-, *на- и к. *dō- "давать" (см. дать) или *dhē- (см. деть). Ср. также др.-русск. принада "добавление", принадити "добавить" (Срезн. II, 1435).

принц

род. п. -а, начиная с Петра I; см. Смирнов 242, народн. прынц, пры́нец. Через нов.-в.-н. Prinz, ср.-в.-н. prinz(e) заимств. из ст.-франц. prince "князь" от лат. рrinсерs (*рrīmо-сарs "занимающий первое место"); см. Клюге-Гётце 457.

принцесса

принце́сса начиная с Петра I; см. Смирнов 241. Через нем. Prinzessin (XVII в.) из франц. princesse.

принцип

при́нцип начиная с Петра I; см. Смирнов 241. Через нем. Prinzip или польск. рrуnсур из франц. рrinсiре, лат. principium.

приобретать

приобрета́ть а́ю, см. обрету́. приоса́ниться, см. сан.

припас

припа́с От пасу́, пасти́.

припен

припе́н род. п. -а "проценты, излишек товара, прибыль". Из *пьнъ от пну, пять.

приперть

"сени", только др.-русск. припьрть "преддверие, сени, притвор" (Срезн. II, 1450). Как и па́перть от перть.

припешать

"терять крылья", др.-русск. припѣшали (СПИ), см. подпешать.

Припять

При́пять ж., род. п. -и - правый приток Днепра, укр. При́петь, др.-русск. Припеть (Пов. врем. лет.), первонач. *При-петь, собственно "приток", ср. греч. ποταμός "река", πέτομαι "лечу", πίπτω "падаю", аор. дор. ἔπετον, προπετής "ниспадающий вперед", др.-инд. ргараt- "торопиться, падать", лат. реtō, -еrе "выходить, искать", impetus "стремительное движение вперед, натиск", рrаереs "летящий впереди, быстрый", реrреs, -etis, реrреtuus "непрерывный". См. об этих словах Гофман, Gr. Wb. 271; Вальде-Гофм. 2, 297 и сл., 354. Иначе, на мой взгляд неубедительно, объясняет это слово Розвадовский (188). Объяснение из первонач. знач. "пограничная река" (от пну, пять) также отпадает в виду русск. -е-, вопреки Кочубинскому (ЖМНП, 1897, янв., стр. 60 и сл.). [См. также Мошинский, Zasiąg, стр. 173 и сл. - Т.]

присмак

при́смак "приправа", при Петре I; см. Смирнов 242; укр. присма́ка "примесь, приправа". Из польск. przysmak "приправа, лакомство". Подробности см. на смак.

присный

при́сный "истинный; вечный", при́сно "всегда", др.-русск. присно - то же, присныи братъ "единоутробный брат" (Сказ. о Петре и Февронии, Пам. стар. лит. 1, 34), ст.-слав. приснъ οἰκεῖος, γνήσιος (Супр.), присно ἀεί (Мар., Зогр., Супр.; см. также Дильс, Aksl. Gr. 105), болг. при́сно "всегда". Обычно толкуют из *pri-jьstьnъ (от *еs- "быть"), напр. Миклошич (Мi. ЕW 105), Младенов (523), Ильинский (AfslPh 34, 8), или из *prī-sto- от стоя́ть, стать (как просто́й), но знач. "стоящий рядом, сущий" (Преобр. II, 126) не является удовлетворительной реконструкцией; ср. против этого также Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 151. Однако сравнение последнего с прия́тель тоже остается сомнительным. Возм., *prīsnъ (из *prīsknъ?) связано с лат. prīscus "матерый, достойный", рriоr "раньше" (prii̯ōs), греч. πρίν "прежде", гомер. πρί̄ν. См. об этих словах Гофман, Gr. Wb. 284; Вальде-Гофм. 2, 363. В фонетическом отношении ср. пре́сный, те́сный. [Станг (NTS, 15, 1949, стр. 350 и сл.) объясняет при́сный из *pri- и *is; ср. слав. istъ, русск. и́стый. - Т.]

приспа

при́спа "насыпь", др.-русск. прис (ъ) па - то же, сюда же при́спа "крупа (в похлебке)". От *при и *съпа. См. сы́пать.

приспичить

приспи́чить напр. приспи́чило - об острой необходимости. По мнению Преобр. (II, 126), от спи́ца, *спи́чить "колоть, пришпоривать".

пристальный

при́стальный болг. пристал "усердный" (Младенов 523). Первонач. прич. прош. вр. действ. зал. присталъ от *при-стати "пристать, прицепиться" (см. стать).

пристегнуть

пристегну́ть От стега́ть.

пристойный

присто́йный Из *pristojьnъ, от при- и стоя́ть.

пристяжка

пристя́жка обычно пристяжна́я (лошадь), диал. пристёжка, также "лошадиная сбруя". От при-стегну́ть.

присужий

прису́жий "разумный, смышленый, проворный". От до-су́г, до-су́жий (см.); ср. Ляпунов, ОЛЯ 5, 65.

присутствие

прису́тствие Образовано от прич. наст. вр. действ. зал. ст.-слав. сы, сС«шти" сущий", болг. присъ́ствие "присутствие" (Младенов 523).

присяга

прися́га присяга́ть, диал. досячи́ "достать", укр. прися́га "клятва", ст.-слав. присС©га "клятва" (Клоц.), сербохорв. присе́ħи се, "давать клятву, присягнуть", словен. prisȇga "присяга", priségati "присягать", чеш. přísaha, přísahati, слвц. prísaha, рrisаhаt᾽, польск. przysięga, przysięgać, в.-луж. přisaha, přisahać, н.-луж. pśisega, pśisegaś. Вместе со ст.-слав. присС©шти, присС©гС« ἅπτεσθαι, русск.-цслав. до-сящи, досячи "прикоснуться" связано с сяга́ть (см.); ср. также осяза́ть (Траутман, ВSW 252).

присяжный

прися́жный прилаг., буквально "связанный присягой": прис. пове́ренный, прис. заседа́тель. Связано с предыдущим (Преобр. II, 126). Ср. лат. iudeх iuratus.

притаманный

притама́нный "отчетливый, точный", притама́нно, южн., притома́нный (Мельников). Образовано от тур. tаmаm "целиком, правильно, полностью, точно"; см. Корш. AfslPh 9, 672.

притвор

притво́р род. п. -а "западная паперть церкви, на которой кормят нищих", др.-русск., ст.-слав. притворъ στοά, первонач. "пристройка". От при- и твори́ть (Мi. ЕW 366; Мурко, WuS 2, 128 и сл.). Ср. также прето́р.

притка

при́тка "нечаянный случай, несчастье", также "болезненный припадок, истерия от наваждения, колдовства" (Даль, Мельников), первонач. "то, что приключилось". От ты́кать, ткнуть (Мi. ЕW 368).

притолока

при́толока "верхняя перекладина над дверью", обычно при́толка, также "пастбище, выгон". Связано с потоло́к (Соболевский, Лекции 99; Преобр. II, 127).

притоманный

притома́нный см. притама́нный.

притон

прито́н Вероятно, из первонач. "гавань, пристань", от топи́ть; ср. то́ня, зато́н, сербохорв. за́тон "залив", словен. zatòn - то же (Розвадовский, Jagić-Festschrift 307; Ильинский, РФВ 63, 333). Менее вероятно сближение с тьнС«, тС§ти "резать" и ссылка на польск. nаtоn "место, где рубят лес", словен. náton - то же (Младенов 498) или слав. tьma (Розвадовский, там же).

притории

см. претор.

приторный

при́торный при́торен, диал. при́торомный, вологодск., сиб. (Даль), приторо́мко, пошехонск., заонежск. (Шахматов, Очерк 151), русск.-цслав. притранъ φοβερός, ἰσχυρός. Праслав. *pri-tornъ (Шахматов, там же; Иокль, AfslPh 29, 33) недостоверно ввиду форм на -м-. Сближают с греч. τρΒ̄νής, τρΒ̄νός "явственный, ясный, определенный" (Маценауэр, LF 14, 83) и, далее, с тере́ть (Мi. ЕW 359; Гофман, Gr. Wb. 371). Ср. цслав. притранити сС§ σκληροκάρδιον γίγνεσθαι.

притча

при́тча др.-русск. притъча "несчастный случай", смол грам. 1229 г., D, Е, F, стр. 440 (Напьерский), укр. при́чта "происшествие, особенный случай", блр. пры́тча "неприятный случай; срам", ст.-слав. притъча παραβολή, παράδειγμα (Остром., Мар., Зогр., Супр.), болг. при́тча "притча", сербохорв. при̑ча "рассказ, пословица", словен. príča "момент, настоящее время; свидетельство, свидетель; притча, сказка, рассказ". Первонач. *pritъča "случай" от pritъknǫti (см. ткнуть); см. Мейе, Ét. 398; Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 8; Преобр. II, 127; Мi. ЕW 368; Зеленин у Хаверса 132; ср. также чеш. роtkаti "встретить", польск. (s)potkać - то же.

приуз

приу́з род. п. -а "веревка, завязка", также "ремень цепа", диал. приву́з, при́вуза ж., при́вза, псковск. (Даль), наряду с этим при́вязь ж. "цеп", Холмск. у. Псковск. губ. (РФВ 68, 7). Из *привС«зъ, связанного чередованием гласных с *привС§зь. Подробности см. на вяза́ть, у́зел.

прификс

прифи́кс род. п. -а "твердая цена" (Лесков и др.). Из франц. priх fiхе.

прихехе

прихехе́ прихехе́ня "любовник, друг", череповецк. (Герасимов). Вероятно, преобразовано из при́хвостень (от хвост) с межд. хе, хе!, хи, хи! (хихи́кать). [Ср. еще просторечное ха́халь "любовник" - от ха-ха! - Т.]

приход

прихо́д род. п. -а, первонач. "сходка для выборов старосты", затем "церковный приход". От при- и ход. Напротив, прихо́д "болезнь" - табуистическое название (Хаверс 91).

причастие

прича́стие калька лат. participium, которое калькирует греч. μετοχή - то же: μέτοχος "участвующий", μετέχω "принимаю участие", потому что причастие имеет отчасти особенности имени, отчасти глагола (Томсен, Gesch. 19).

причина

причи́на причини́ть, укр. причи́на, польск. рrzусzуnа. От чин, чини́ть (Бернекер 1, 156; Брюкнер 82). Не связано непосредственно с нача́ть, начну́, вопреки Шуману (AfslPh 30, 295).

причиндалы

причинда́лы мн. "принадлежности", курск. (Даль), причанда́лы мн., яросл. (Волоцкий). Неясно. [К предыдущему, с вторичным -д-. - Т.]

причуда

причу́да связано с русск.-цслав. штоудь τρόπος, сербохорв. ħу̑д, род. п. ħу̑ди "нрав, настроение", словен. čȗd - то же, чеш. сud м. "стыдливость", слвц. сudnоst᾽ "целомудрие". Связано с чужо́й; см. Мi. ЕW 357; Мейе, Ét. 262. Следует отделять от чу́до (см.).

пришелоп

пришело́п "возвышенное место на берегу у подножия горы", арханг. (Подв.). От при- и *щьлбъ (ср. укр. щовб м., що́вба ж. "утес, обрыв"), согласно Шахматову (Очерк 278; ИОРЯС 7, 1, 306). Далее, возм., связано с щель, оско́лок, скала́.

приют

прию́т род. п. -а, приюти́ть. Из при- и к. *jǫtъ, родственного лтш. jùmts "крыша", jumtа - то же, jùmt, jumju, jumu "крыть крышу", ср. лтш. ра-jumе, pa-jumte "кров, приют" (М.-Э. 1, 119; 3, 37). Ср. ую́тный.

приязнь

прия́знь род. п. -и, укр. при́язнь, др.-русск., ст.-слав. приС©знь εὔνοια, πίστις (Супр.), словен. prijȃzǝn, -zni ж. "благосклонность, милость, дружба", чеш. přízeň, слвц. priazeň "приязнь, расположение; благосклонность", польск. przyjaźń, в.-луж. přijazny "милостивый, благосклонный", н.-луж. pśijazń "любезность, милость". Связано со сл.

приятель

прия́тель род. п. -я, укр. при́ятель, блр. прыя́цель, др.-русск., ст.-слав. приС©тель (Еuсh. Sin.), болг. прия́тел, сербохорв. при̏jател, словен. prijȃtelj, чеш. přítel, мн. přátelé, слвц. рriаtеl᾽, польск. рrzуjасiеl, род. п. мн. przyjacióɫ, в.-луж. рřеćеl, н.-луж. pśijaśel. Праслав. *prijatelь, первонач. основа на согласный, родственно д.-в.-н. friudil, ср.-в.-н. vriedel "любимый, жених, супруг", др.-исл. friðill "возлюбленный, любовник" (И. Шмидт, KZ 25, 27; Траутман, ВSW 231; Мейе, Ét. 312 и сл.; Торн 246). Далее связано со сл.

приять

прия́ть прия́ю "относиться благожелательно", стар., укр. прия́ти, прия́ю, блр. прыя́ць, ст.-слав. приС©ти, приС© προνοεῖν, φροντίζειν (Супр.), цслав. прияти, прѣɪС«, сербохорв. прѝjати "преуспевать, удаваться", словен. príjati, príjam, чеш. přáti, příti, рřеji "быть расположенным", слвц. рriаt᾽ "благоприятствовать", польск. (s)przyjać, в.-луж. рřеć, рřаć, н.-луж. рśаś "благоприятствовать, желать". Праслав. *prijati; сюда же прия́тель, прия́знь. Родственно др.-инд. priyás "дорогой, достойный", рríуаtē "удовлетворен", prīṇāti "радует", авест. frya "дорогой, любимый", frīnāiti "любит, ценит", гот. frijôn "любить", нем. freien "сватать", гот. frijônds "друг", д.-в.-н. friunt - то же, греч. πρΒ̄ΰς, πρΒ̄εῖα, πραΰ "кроткий, мягкий", лтш. priêks "радость"; см. Траутман, ВSW 231; Перссон 699 и сл.; Торп 247; М.-Э. 3, 393; Уленбек, Aind. Wb. 180; Френкель, ВSрr. 109. Ср. особенно ст.-слав. приѩѥтъ: др.-инд. priyāyátē "относится с любовью", гот. frijôn; см. Зубатый, LF 28, 29. Напротив, прия́тный, цслав. приɪС§тьнъ δεκτός следует отделить от этих слов и связать с лит. im̃tinas "тот, которого нужно брать" (Зубатый, Sb. Filol. 1, 134; Траутман, ВSW 104; К. Г. Майер, Russ. Gr. 42), против см. Обнорский, ИОРЯС 30, 484. Сюда же см. возьму́, взять, -ять.

про

предл. и приставка; соответствует при- в именных сложениях (см.); укр. про, др.-русск. про-, про "ради", ст.-слав. про-, болг. про-, сербохорв. про-, словен. рrо-, чеш. рrо "для", prů- (Вондрак, Vgl. Gr. 2, 313; Маценауэр, LF 14, 84 и сл.). Родственно др.-прусск. рrа "через, для", рrа- "про-, пере-, за-", лит. рrа- то же, др.-инд. рrа- "перед, за-", авест., др.-перс. fra-, греч. πρό "перед", προ-, лат. рrо- (наряду с рrō-), др.-ирл. rо-, гот. fra-, нов.-в.-н. ver- "пере-, за-"; см. Траутман, ВSW 229; Арr. Sprd. 408; Гофман, Gr. Wb. 284; Вальде-Гофм. 2, 364 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 283; 300; Торп 232; Уленбек, Aind. Wb. 176.

проба

про́ба впервые пороховой проб, 1705 г. (Христиани 41), также проба, у Петра I (см. Смирнов 242), про́бовать, укр. про́ба, про́бувати. Вероятно, через польск. próba "проверка, испытание", próbować или нем. Рrоbе "проба" (засвидетельствовано рано; см. Шульц-Баслер 2, 669). Первоисточником этих слов является ср.-лат. рrоbа - то же от probāre "испытывать, проверять" (Клюге-Гётце 457).

пробел

пробе́л род. п. -а, др.-русск. пробѣлъ "белый (незаполненный) промежуток". От про- и бе́лый.

пробирка

проби́рка проби́рный, прилаг., химич., предполагает исходное *проби́ровать. Из нем. probieren; см. Преобр. II, 128. Далее см. про́ба.

пробка

про́бка стар. проб "затычка, закрывающая отверстие артиллерийского орудия", при Петре I; см. Смирнов 242. Первое, по-видимому, через нж.-нем. рrорkе, рrор "пробка", потому что Россия длительное время ввозила пробки из Бремена и Ольденбурга; см. Коштиал, AfslPh 37, 400. Напротив, проб, возм., из нидерл. рrор "пробка" (Маценауэр 282; Мёлен 156 и сл.). Относительно распространенности нж.-нем. слова ср. также Зеверс, KZ 53, 99; Фальк-Торп 850.

проблема

пробле́ма начиная с Петра I; см. Смирнов 242. Через польск. problema или стар. нем. Problema (с 1558 г.; см. Шульц-Баслер 2, 669 и сл.) из лат. problēma от греч. πρόβλημα.

пробощ

"настоятель католич. соборного капитула, монастыря; католич. священник", только др.-русск. пробощь (Ипатьевск. летоп. под 1268 г., пребощь, там же, под 1252 г.; см. Срезн. II, 1375, 1510). Через чеш. рrоbоšt, польск. рrоbоszсz из ср.-в.-н. рrоbеst от лат. prōpositus; см. Мi. ЕW 264; Брюкнер 457; Голуб-Копечный 294.

прова

про́ва "нос судна", донск. (Миртов). Из венец. рrоvа - то же, ит. рrоrа от народнолат. рrōrа, греч. πρῷρα - то же. См. об этой группе слов М.-Любке 562.

прованское

прова́нское ма́сло, народн. парава́нское ма́сло, кашинск. (См.). Как и нем. Рrоvеnсеöl (уже в XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 711) от франц. Рrоvеnсе - название области на юге Франции, из лат. Prōvincia.

провиант

провиа́нт род. п. -а "продовольственные запасы" (Гоголь), уже у Ф. Прокоповича и Долгорукова, 1702 г. (Христиани 35). вероятно, через нем. Proviant (часто в XVIII в., также и раньше; см. Шульц-Баслер 2, 711) от ит. provianda; см. Шульц-Баслер, там же; Преобр. II, 129; Смирнов 243.

провизия

прови́зия уже у Шафирова, 1709 г., также провизио́н, у Петра I; см. Смирнов 242 и сл. Через польск. prowizja "съестные припасы" или скорее нем. Provision "провиант", Provisie - то же (с ХV в.; см. Шульц-Баслер 2, 713 и сл.) от лат. prōvīsiōnem "предусмотрительность, заботливость".

провизор

прови́зор "управляющий аптекой", уже у Петра I; см. Смирнов 243. Через нем. Provisor (с ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 715) из лат. prōvīsor "тот, кто обеспечивает, поставщик".

провинциал

провинциа́л начиная с Петра I; см. Смирнов 243. Через нем. Provinziale из лат. prōvinciālis.

провинция

прови́нция уже в 1698 г.; см. Христиани 29; Огиенко, РФВ 66, 366. Через польск. prowincja из лат. prōvincia; см. Христиани, там же; Смирнов 243.

провокация

провока́ция начиная с Петра I; см. Смирнов 243 и сл. Через польск. рrоwоkасjа или нем. Рrоvоkаtiоn (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 715) из лат. prōvocātiō - то же.

проворный

прово́рный болг. прови́рам "просовываю; впутываюсь, ввязываюсь". Скорее всего, связано с лит. varýti, varaũ "гнать", лтш. vert, ver̨u, vēru "бегать", vere "энергия, ловкость, предрасположение" (М.-Э., 4, 539, 542; Маценауэр, LF 14, 92). Сюда же вари́ть II и предвари́тельный. Менее вероятно сближение с вера́ть, верени́ца, верея́, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 382), Траутману (ВSW 351 и сл.), Штрекелю (AfslPh 28, 503). Неубедительно также сравнение с болг. ва́рам "обманываю", сербохорв. ва̏рати "вводить в заблуждение" и т. д., гот. wаrеi "осторожность, осмотрительность", др.-исл. vara "предчувствовать, предостерегать", вопреки Микколе (Berühr. 105).

Предыдущая страница Следующая страница