Приглашаем посетить сайт

Маркетплейс (market.find-info.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "П" (часть 14, "ПУП"-"ПЯЧ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 14, "ПУП"-"ПЯЧ")

пупыш

пу́пыш "веред, чирей", арханг. (Подв.). Связано с пуп.

пур

"туман", арханг. (Подв.). Согласно Калиме (190 и сл.), следует отделять от пурга́. Неясно.

пура

пу́ра пу́рка "мера зерна" (Даль). По мнению Маценауэра (LF 14, 411), связано с лтш. pũrs "лубяной сундук с приданым", лит. рū́rаs "мера сыпучих тел" (Явнис), которые далее сближаются с лтш. pùlis "куча", раunа "череп" (М.-Э. 3, 447, 449). Ср. также пу́ля.

пурбук

пу́рбук "кушанье из вареной оленьей губы", печорск. (Подв.). Из коми сложного слова с -buk "морда, рот", в первой части которого, возм., заключается коми рur "хватай!", purni̮ "хватать"; см. Калима FUF 18, 36 (с др. предположениями относительно первого слога).

пурга

I пу́рга II "нижнее разветвление рогов над мордой у северного оленя", печенг. (Итконен). Из саам. кильд. purgka, род. п. -rḡа - то же (Итконен 56). II III "слабительное", у Куракина (Смирнов 250). Из ит. purga - то же: purgare "очищать". III пурга́ пу́рга I "метель, снежная вьюга, дождь с сильным и холодным ветром", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), вост.-русск., сиб. (Даль), колымск. (Богораз), также, напр., у Чехова. Обычно объясняется как заимств. из карельск. purgu "пурга", фин. purku - то же (Калима 190 и сл., RLS 117; Грот, Фил. Раз. 1, 472; Преобр. II, 153; Паасонен, KSz 14, 62). Паасонен сопоставляет также прочие родственные фин.-уг. формы: ханты (сургутск.) purke "дым", (ю.) porkì "метель", манси pārq, роаrqа - то же, саам. л. роrоkо, к. роrk - то же, мар. о. purɣǝž - то же, оспаривая мнение Гомбоца о тюрк. происхождении этих слов. Распространение эти слова могли получить благодаря сев.-великоруссам и коми-зырянам. Коми purga заимств. из русск. (Калима, там же; Вихман- Уотила 218). От пурга́ произведено пуржи́ть "вьюжить, мести (о пурге)", камч. (Даль).

пурганец

пу́рга́нец род. п. -нца "слабительное" (Даль). Книжное заимств. из лат. purgans "очищающее, слабительное" (Маценауэр 14, 411). Возм., через ср.-в.-н. Purganz (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 738).

пургацея

пургаце́я "слабительное" (Даль). Через польск. purgacja из лат. purgātiō.

пурговаться

"принимать слабительное", Куракин; см. Смирнов 250. Из ит. purgare "очищать" (см. пурга III). Возм., через польск. purgować - то же.

пурдега

пу́рдега "пурга", олонецк. (Кулик., Даль1). Калима (191) предполагает связь с пурга́ I (см.), но случай пу́рдега затруднителен морфологически. 1 У В. Даля не приведено. - Прим. ред.

пуре

пуре́ "вареный мед, у мордвы", нижегор. (Даль). Заимств. из морд. э. рuŕе, м. рuŕε "мед (хмельной)", мар. рùjεr, рürǝ "пиво с медом" (Тойвонен, JSFOu 56, 21).

пурина

см. пуры́нь.

пурка

пу́рка см. пу́ра.

пурпур

пу́рпур пурпу́ровый, пурпу́рный, прилаг. Вероятно, через нем. Purpur (с ХV в.; см. Шульц-Баслер 2, 741) из лат. purpura от греч. πορφύρα. См. также порфи́ра.

пурхнуть

пу́рхнуть "вспорхнуть, убежать", укр. пу́рхати, пу́рхнути - то же. По-видимому, экспрессивное преобразование формы порха́ть. Иначе Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 336.

пурынь

пуры́нь ж. "зола от соломы, торфа", тамб., пенз. (Даль), ряз. (РФВ 28, 62), "пепел", сарат. (РФВ 66, 206), жечь пурину - название обычая, который имеет целью греть ноги покойников, воронежск. (ЖСт., 18, 1, 121 и сл.), ср. сербохорв. пу̏рити "обжаривать, поджаривать". Связано с пы́рей (см.); ср. Преобр. II, 159. [К и.-е. *pur- "огонь"; см. Мастрелли AGI, 43, 1958, стр. 7. - Т.]

пурыш

пуры́ш "индюк", новгор., тихвинск. (Даль), пуры́ха - то же, диал. (Даль), сербохорв. пу̏ра "индюшка", пу́ра̑н "индюк", словен. pûra "индюшка", purè, род. п. -étа "индюк". Вероятно, связано с пы́рить "топорщить (перья)", едва ли к сербохорв. запу́рити се "покраснеть", которое связано с русск. пы́рей "зола", вопреки Маценауэру (LF 14, 410).

пурясь

пу́рясь "северовосточный ветер", дунайск. (Даль). Через тур. роrjаz, роjrаz "северный ветер" из нов.-греч. βοριᾶς, греч. βορέας "сев. ветер" (Г. Майер, Türk. Stud. 1, 83).

пуска

"вид орудия", см. пускица.

пускать

пуска́ть а́ю, пуща́ть - то же, укр. пуска́ти, блр. пуска́ць, др.-русск. пускати, болг. пу́скам (Младенов 536), сюда же пусти́ть, пусто́й (см.). Ср. лтш. pauska "голый бугор на лугу", др.-прусск. pausto ж., им. ед. "дикий", paustre "дикое место" (М.-Э. 3, 129). Относительно чередования sk : st см. Эндзелин, СБЭ 55. По ср. пусти́ть, по отношению к которому данное слово могло явиться новообразованием (Брандт, РФВ 24, 143).

пускица

"вид пушки", только др.-русск. пускича, Псковск. 2 летоп., 17, также пуска, Соф. Врем. (Срезн. II, 1726), этимологически тождественно слову пу́шка; см. Преобр. II, 157 и сл.

пустельга

пустельга́ птица "Fаlсо tinnunculus" (Тургенев и др.), диал. также пустерга́ - то же, укр. пустельга́ (Преобр.), пу́стольга́, смол. (Добровольский), словен. postólka "пустельга, коршун", чеш. роštоlkа, польск. pustoɫka, pustuɫka - то же. Предполагают происхождение от pustъ, русск. пусто́й, так как эта птица живет в пустынных местах (Мi. ЕW 268; Преобр. II, 154). Образование необычно. Но ср. пустельга́ 1) "пустой человек", 2) "глупость, пустая болтовия", блр. пустольга́ "пустая голова", смол. (Добровольский), которое явно связано с пусто́й. [Но мнению В. А. Никонова, является заимств. из тюрк. языков; ср. хакасск. постаргай "жаворонок", алт. босторкой, ног. бозторггъай - то же. См. "Этимологические исследования по русскому языку", II, М., 1962 стр. 90-92. - Т.]

пустить

пусти́ть пущу́ (см. также пуска́ть), итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, блр. пусцíць, др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштС« ἀπολύειν, ἀποστέλλειν (Супр.), болг. пу́стя, пу́щам "пускаю", сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словен. pustíti, pustím, чеш. pustiti, pustím, слвц. рustit᾽, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ, см. сл., а также Траутман, ВSW 209. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть (Брандт, РФВ 24, 143). Предполагали родство с греч. παύω "прекращаю" (Сольмсен, IF 31, 483; Гофман, Gr. Wb. 255; Траутман, там же).

пустовора

пустово́ра ["каша из ячменной муки", диал., беломорск. От пусто́й и вари́ть; см. Трубачев, "Slavia", 29, 1960 стр. 19. - Т.]

пустой

пусто́й пуст, -а́, пу́сто, укр. пусти́й, блр. пусты́, др.-русск. пустъ, ст.-слав. поустъ ἔρημος (Супр.), болг. пуст, сербохорв. пу̑ст, пу́ста, пу̑сто, словен. pȗst, pústa, чеш., слвц. pustý, польск., в.-луж., н.-луж. pusty. Из слав. заимств. лтш. puõsts "пустой, пустынный" (М.-Э. 3, 459 и сл.). Праслав. *pustъ родственно др.-прусск. pausto ж. "дикая (о кошке)", paustre ж. "дикое место"; относительно родства с греч. παύω "прекращаю" см. выше, пусти́ть; ср. Траутман, ВSW 208 и сл.; Арr. Sprd. 391; Эндзелин, СБЭ 198.

пустомеля

пустоме́ля От пуст (см. пусто́й) и *меля, первонач. *мелС§ "мелющий", прич., ср. моло́ть (Соболевский, Лекции 186).

пустота

пустота́ [от пусто́й, ср. словен. pustota "пустошь" - аграрно-экономический термин, лат. mansi desolati, mansi nоn lосаti, уже в XIII в. в виде глосс; см. Кос, "Slavistična Revija" 3, 1950, стр. 397 и сл. - Т.]

пустошь

пу́стошь ж., ст.-слав. поустошь (Супр.). От pustъ (см. пусто́й).

пустынь

пу́стынь ж. "монашеская обитель", пусты́ня, ст.-слав. поустыни ἐρημία (Супр., Остром.). От *pustъ (см пусто́й); ср. Соболевский, РФВ 66, 397. Сюда же пусты́рь.

путать

пу́тать аю, укр. пу́тати, блр. пу́таць, сербохорв. пу̏тити "работать небрежно", чеш. роutаti "налагать путы, оковы", слвц. рútаt᾽ - то же, польск. pętać - то же. Праслав. *pǫtati произведено от *рǫtо, ср. русск. пу́то (см.); ср. Преобр. II, 156.

Путеводиус

название путеводной звезды, у С. Михалкова ("Новый мир", 1945, 47). Искусственно латинизированное образование от путеводи́тель или путево́дная звезда́ и под., по аналогии названий звезд вроде Си́риус.

путеграм

путегра́м "телеграмма", тверск. (РФВ 71, 345). Преобразовано из телегра́мма под влиянием слова путь.

путень

пу́тень "массивное железное крепление нижней части вант", морск., также пу́тенс - то же. Из голл. putting, мн. puttings (Мёлен 157; Маценауэр 285).

Путивль

Пути́вль (м.) - город на реке Сейм и его притоке Путивльке, в [бывш.] Курск. губ., др.-русск. Путивль (Ипатьевск. летоп. под 1146 г.; см. Барсов, Мат. 170), название жителей - др.-русск. путивлици, Лаврентьевск. летоп. под 1223 г. По-видимому, первонач. от названия реки *Путивъ; ср. современный гидроним Путивка, местн. н. Путивец (бывш. Полтавск. губ.), название реки Путивня (Орл. губ.). Форма Путимль засвидетельствована слишком поздно (напр., в 1 Соф. летоп. под 1500 г.), поэтому произведение из собств. *Путимъ, уменьш. от *Путимѣръ, *Путимыслъ не оправдано, вопреки Гинкену (ЖСт., 1893, вып. 4, 446). Наряду с этим Гинкен ставит вопрос о возможности происхождения местн. н. от *Путивъ, *Путивои и под. Ср. диал. путива́я вада́ "проточная вода", смол. (Добровольский). Вероятно, от путь, первонач. *"течение".

путки

I путки́ I мн. "щавель", олонецк. (Кулик.), бу́дка - то же, там же. Заимств. из карельск. putki, род. п. puten, фин. putki "зонтичное растение, Неrасlеum, Аngеliса" (Калима 191). II пу́тки II мн. "похлебка из рыбьей требухи", арханг. (Даль), пу́тка "саамская похлебка из рыбьей требухи", арханг., кольск. (Подв.). Не свободно от фонетических трудностей произведение из саам. duoska (˜ duođka, duŧka) "наполовину проваренное кушанье из внутренностей" (Калима 191).

путло

путло́ "путо для лошадей". Из *пС«тьло от пу́то; отсюда произведено путля́ть "путать" (Преобр. II, 155; Калима, ZfslPh 20, 414 и сл.).

путо

пу́то укр., блр. пу́то, др.-русск. путо, ст.-слав. пС«то πέδη (Остром.), сербохорв. пу̏то, словен. pȯ́tọ ср., póta ж. "путо", чеш. роutо "путы, кандалы", слвц. рútо, польск. рętо, в.-луж., н.-луж. рutо. Праслав. *pǫto связано чередованием гласных с пну, пять (ст.-слав. пьнС«, пС©ти), сюда же опо́на, перепо́нка. Родственно др.-прусск. раntо "путо", лит. pántis м. "кандалы, путы" (не заимств., вопреки Брюкнеру (AfslPh 20,50)), лтш. pineklis "путо, оковы", алб. реndё, рёndё "пара волов, ярмо" (Иокль, Stud. 67), далее лит. spándyti "натягивать", нем. sраnnеn - то же, spinnen "прясть" (Траутман, ВSW 219; Арr. Sprd. 389; Торп 507 и сл.; Эндзелин, СБЭ 197).

путра

пу́тра "пойло из муки", смол. (Добровольский), путро́ "мучная болтушка для скотины" (Даль), пу́тря "пшенная каша", воронежск. (Даль), также у Гоголя, укр. пу́тря - то же, блр. пу́тра. Заимств. из балт., ср. лит. putrà "каша", лтш. putra - то же, также лит. рū́tеrа, pū́telis "кушанье из овсяной муки": лит. puntù, pùsti "надуваться", putà "пена" (Лескин, Abl. 44; Томсен, SА 4, 362 и сл.; Веrör. 210; М.-Э. 3, 442; Буга, РФВ 66, 245 и сл.; Калима 188; Буссениус, ZfslPh 15, 237 и сл.). Близкое фин. putro, puuro "каша", по-видимому, скорее заимств. из балт. (Томсен), а не исконнофин.-уг., вопреки Микколе (ВВ 21, 121); см. особенно М.-Э. (там же), с нерешительностью - Калима (ВL 198). Для вост.-слав. слов балт. происхождение более вероятно ввиду геогр. распространения (укр.); в случае заимствования из фин. ожидалось бы пу́дра (см.). Неправильно рассматривает Брюкнер (FW 181 и сл.) лит., лтш. слова как заимств. из слав.; см. так же уже Маценауэр, LF 14, 412.

путь

м., род. п. -и́, диал. также ж. р. (воронежск.), укр. путь ж., блр. пуць м., ст.-слав. пС«ть ὁδός (Супр., Остром.), болг. път, сербохорв. пу̑т, род. п. пу́та, словен. рȯ́t м., ж., чеш. роut ж., слвц. рút᾽, польск. pąć, род. п. ра̨сiа, в.-луж. puć, н.-луж. puś, полаб. pǫt. Праслав. *pǫtь родственно др.-инд. pánthās м. "тропа, дорога, путь", вин. pánthām, pánthānam, тв. ед. раthā, мн. pathíbhiḥ, авест. раntā̊ (раntаn-, раϑ-), др.-перс. раϑi- "дорога", осет. fandag, fændæg "путь", др.-прусск. pintis "путь, дорога", лат. роns, род. п. pontis м. "мост, тропинка", греч. πόντος м. "море, путь по морю", арм. hun "брод", также греч. πάτος м. "тропа" (*pṇtos); см. Траутман, ВSW 205 и сл.; Вакернагель, Aind. Gr. 3, 1, 306 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 336 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 155; Бецценбергер, KZ 42, 384; Шпехт, KZ 62, 245 и сл.; Мейе-Вайан 23; Педерсен, KZ 39, 366; Хюбшман 468 и сл. Сюда же относят гот. finÞan "находить, узнавать", нов.-в.-н. finden "находить", д.-в.-н. fandôn "карать, испытывать" (Торп 228). [Элементы древнего знач. и.-е. *роnt- "преодоление; дорога, изобилующая опасностями" (о которых см. Бенвенист, "Word", 10, 1954, стр. 257) можно указать в русск. пу́тик "дорога охотника, обходящего свои ловушки", пути́на "рыболовная кампания". - Т.]

путька

пу́тька "индюшка", тверск. (Даль), сербохорв. пу́ħак, род. п. пу́ħка "индюк", словен. púta "наседка, куриный зоб", pután "птичий зоб", чеш. рutа, putka "наседка". Геогр. распроß странение делает сомнительным мнение о том, что здесь представлено исконнослав. слово, связанное чередованием гласных с ръtiса (см. пти́ца) и родственное лит. раũtаs "яйцо" (Ильинский, РФВ 56, 386). Другие предполагают заимствование из нем. Putthahn, Putthenne, Pute "индюк, индюшка" (Штрекель 49), что могло бы быть вероятнее для чеш. и словен. слов со знач. "курица".

пух

род. п. -а, укр. блр. пух, др.-русск. пухъ "меховая опушка", болг. пух (Младенов 536), сербохорв. пу̏ха "пузырь, опухоль", словен. рȗh "пар, дуновение; пух; головня в хлебе", чеш. рuсh "пух; вонь", слвц. рuсh "вонь", польск. рuсh "пар; пух", н.-луж. рuсh "вздох". Первонач. знач., вероятно, "дыхание, дуновение". Сюда же пу́хлый, пыха́ть, пу́хнуть. Ср. лит. paustìs "волосы животного" (диал., виленск., Арумаа); см. Эндзелин, Мél. Мikkola 25. Следует отделять в данном случае от слав. слов. др.-инд. рúссhаs м., рúссhаm ср. р. "хвост", авест. рusа- "коса", гот. fauhô "лисица", д.-в.-н. fuhs - то же (см. о близких формах Уленбек, Aind. Wb. 168 и сл.; РВВ 22, 538; Клюге-Гётце 157). Лит. рū̃kаs "пух" заимств. из слав., а не родственно слав. словам; см. Брюкнер (FW 123), вопреки Торпу (243).

пухлый

пу́хлый От пух, пу́хнуть.

пухнуть

пу́хнуть пу́хну, укр. пу́хнути, др.-русск. пухнути, цслав. пухати "дуть", болг. пу́ша "курю", сербохорв. пу́хати, пу̑ха̑м "дуть", словен. púhati, рúhаm "фыркать, дуть", púhniti, чеш. puchati, puchnouti "пухнуть, набухать", слвц. рuсhnút᾽ - то же, польск. puchnąć "пухнуть", рuсhаć "дуть", в.-луж. рuсhаć, н.-луж. рuсhаś "дуть". И.-е. *реus- : *pus- : *р(h)ū̆-; ср. лит. pùšė "оспа", лтш. pusks "пучок, кисть", pušk̨is "букет, кисть", лит. pū̃sti, puciù "дуть", pūslė̃ ж. "пузырь", putà "иена", pùsti, puntù "надуваться", др.-инд. рúṣуаti "процветает", рuṣраm "цветок", рṓṣаs "процветание, рост, изобилие", лат. pustula "пузырек", норв. føysa "надуваться" (Перссон 248), возм., греч. φῦσα "кузнечный мех, пузырь", φῡσάω "фыркаю", арм. рΏukΏ "дыхание, дуновение", а также др.-инд. рuррhusаs "легкое", рuррhulаs "вздутие", рuррuṭаs "опухоль нёба", phutkarōti "дует"; см. Траутман, ВSW 233; Вальде-Гофм. 2, 392; М.-Э. 3, 427 и сл.; Вуд. IF 22, 155; Младенов, РФВ 68, 387; Мейе-Вайан 22; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 84; Иоханссон, KZ 36, 357. Ср. пух, пыха́ть.

пухта

пу́хта "иней (на деревьях)", барнаульск., томск. (ЖСт., 1903, вып. 4, стр. 498). От пух?

пухтарь

пухта́рь "знахарь, заговаривающий болезни", пухта́рить "заговаривать, лечить", вятск. (Васн.). Темное слово. Ср. пу́ктосить.

пухтеры

пухтеры́ мн. "причуды", калужск. (РФВ 49, 334). Неясно.

пухтой

пухто́й "вид чайки", мезенск. (Подв.). Не объяснено.

пучеглазый

пучегла́зый Связано с пу́кать "лопаться", пу́чить; см. Маценауэр, LF 15, 172; Мi. ЕW 267.

пучина

пучи́на др.-русск. пучина, ст.-слав. пС«чина πέλαγος, πόντος (Супр.). Связано с пу́кать, пук; см. Перссон 245, 478; Маценауэр, LF 15, 175 и сл.; Преобр. II, 152. Ср. вы́пуклый, сербохорв. пу̏котина "трещина". Менее вероятна связь с др.-инд. раŋkаs м., раŋkаm ср. р. "ил, грязь, болото, размягченная глина", гот. fani "ил", д.-в.-н. fenna "болото", др.-прусск. раnnеаn "болото", галльск. аnа "болото" (Уленбек, Aind. Wb. 151, 178). Ср. пу́кнуть, пя́кнуть.

пучить

пу́чить пу́читься. Связано с пу́кать (Мi. ЕW 267; Преобр. II, 151).

пучка

пу́чка мн. пу́чки "сибирский борщевник, Неrасlеum sibiricum", арханг. (Подв.1). Заимств. из фин.-уг.; ср. эст. (сету) pütśk, эст. рut᾽k "борщевник, трубка", фин. putki - то же (Калима 191 и сл.). Ср. знач. нем. диал. Stengel, Тutеn "борщевник", буквально "стебель, трубочки" (Прицель-Ессен 180 и сл.). 1 У Подв. (см. там же) сказано: "лекарственное растение "Angelica Аrсhаngеliса"". - Прим. ред.

пучок

пучо́к род. п. -чка́, см. пук.

пушистый

пуши́стый пушно́й (това́р). Связано с пух.

пушка

пу́шка укр. пу́шка "жестянка, ружье", блр. пу́шка "коробка", др.-русск. пуш(ь)ка "пушка", Новгор. I летоп. (Срезн. II, 1742), Хож. Игн. Смол. (1389 г.) 13, 1, Соф. летоп. под 1404 г., Зосима (1420 г.) 30, Афан. Никит. 15 и др. Через чеш. рuškа, польск. puszka заимств. из д.-в.-н. buhsа от народнолат. buхis, греч. πυξίς, -ίδος "коробка из самшита"; см. Шрадер-Неринг 1, 173; Мi. ЕW 268; Брюкнер 448 и сл. Ввиду знач. сомнительно предположение об исконнослав. происхождении и сближение с пуска́ть, пусти́ть или пуши́ть (напр. Преобр. II, 158) или болг. пу́хам "бью, колочу" (Младенов 536). Начальный п- бав. происхождения; относительно знач. ср. Клюге-Гётце 83. Отсюда произведено пушка́рь, Пушка́рская слобода́. [Ср. Моск. летоп. свод под 1382 г.: инии же пушкы великые пущаху; см. Дикенман RS, 21 1960, стр. 136. - Т.]

пуща

пу́ща "густой, непроходимый лес", зап., южн., укр. пу́ща - то же, др.-русск. пуща "пустынное место", чеш. роušt᾽ ж. "глухое, пустынное место", слвц. рúšt᾽, польск. puszcza "бор; дремучий лес". Из *pusti̯a, связанного с пусто́й.

пущать

пуща́ть "пускать", ст.-слав. поуштати παραπέμπειν, πέμπειν (Супр.), болг. пу́щам, сербохорв. пу̏штати, пу̏шта̑м, словен. púščati, рúščаm, чеш. pouštěti, слвц. рúšt᾽аt᾽, польск. puszczać, в.-луж. pušćeć, н.-луж. pušćiś. От пусти́ть (см.).

пуще

пу́ще "больше", сравн. степ. от пустъ (см. пусто́й).

пфефер

пфе́фер см. фе́фер.

пхать

см. пиха́ть.

пчела

пчела́ укр. пчола́, бджола́, др.-русск., ст.-слав. бьчела (Остром., Ассем., Рs. Sin.), бъчела (Мар.; см. Мейе, ниже), болг. бчела́, сербохорв. пчѐла, чѐла, словен. bǝčе̣̑lа, čǝbе̣̑lа, čbе̣̑lа, čе̣̑lа, чеш., слвц. včеlа, др.-польск. рсzоɫа, польск. рszсzоɫа, в.-луж. рčоɫа, н.-луж. соɫа, полаб. сü᾽ölа. Праслав., скорее всего, *bьčеlа, расширение *bьkо- (ср. весёлый), связанное с ирл. bесh (*biko-) "пчела", лат. fūcus "трутень" (*bhoiko-), лит. bìtė, bitìs "пчела", др.-прусск. bitte, лтш. bitе - то же, д.-в.-н. bîа ж., bini ср. р. "пчела"; см. Мейе, МSL 14, 362 и сл.; 476 и сл.; Готьо, МSL 16, 266; Мейе-Эрну 459; Бернекер 1, 116; Шпехт 46; Хаверс 52 и сл., но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 88, 537; Вальде-Гофм. 1, 555 и сл. Другие считают исходной форму *bъčеlа и видят в ней ступень чередования к буча́ть "жужжать", бу́чень "шмель", бука́шка, бык; см. Иоханссон, KZ 36, 358; Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 161 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 296; 50, 179; Видеман, AfslPh 10, 652; Потебня, РФВ 6, 150. Неприемлемо объяснение из *bitkelā, ср. лит. bitìs и челядь, т. е. якобы первонач. "пчелиный род, рой" (напр., К. О. Фальк, Арis 7 и сл.). Абсолютно невероятно разграничение у Ильинского (там же, 158 и сл.) в этимологическом отношении слов včеlа, рszсzоɫа, čbе̣̑lа, рčеlа, связь которых друг с другом, невзирая на нарушения фонетических закономерностей, происходящие от звукоподражания, совершенно очевидна. Совершенно случайно созвучие русск. пчела́ и чув. *bügäl "овод", тур. bükelik, казах. bügäläk (о которых см. Гомбоц 53 и сл.).

пшеница

пшени́ца укр. пшени́ця, ст.-слав. пьшеница σῖτος (Супр.), болг. пшени́ца, сербохорв. вшѐница, шѐница, словен. рšеníса, чеш. рšеniсе, слвц. рšеniса, польск. рszеniса, в.-луж. рšеnса, н.-луж. рšеniса, полаб. раsеnе́iса. Производное от пшено́, ср. укр. пшоно́, др.-русск., ст.-слав. пьшено, сербохорв. пше́на, ше́на "вид клевера", словен. pšénọ "очищенное зерно, пшено", чеш. рšаnо, рšеnо "пшено", слвц. рšеnо - то же, польск. рszоnо. Стар. прич. прош. страд. *рьšеnъ "растолченный" от *рьхаti "толочь", ср. лат. pinsere, pistum (см. пиха́ть), др.-инд. piṣṭám ср. р. "мука", piṣtás "толченый", pináṣṭi "толчет", т. е. "толченый злак", ср. лат. trīticum, др.-прусск. sompisinis "хлеб из муки грубого помола", связано чередованием гласных с чеш. рěсhоvаti "толочь"; см. Траутман, ВSW 220 и сл.; Мейе, Ét. 445; Мi. ЕW 270; Нидерман, IF Anz. 29, 37; Symb. Rozwadowski 1, 113; Мерингер, WuS 1, 26; 5, 85; Преобр. II, 158; Иокль, Jagić-Festschrift 482; Мейе-Вайан 31. Ср. пиха́ть, пест.

пыж

I I "ком, затычка патронного заряда; карапуз", болг. пи́жо - прозвище некрещенного ребенка (Вайганд). Вероятно, родственно слову пу́га "тупой конец яйца", лтш. pugulis "вздутое возвышение", pàuga "подушка", др.-инд. рūgаs м. "куча, множество, толпа", puñjas "куча, ком", греч. πῡγή "зад"; см. Петерссон, AfslPh 36, 147 и сл.; Маценауэр, LF 15, 164; Буга, РФВ 67, 243; Преобр. II, 148. Но возможно также родство с пу́зо, пузы́рь; см. Младенов 422; Преобр. II, 159. Сюда же относится пыж "Lусореrdоn bovista", "Турhа latifolia". II II "олененок", также пы́жик, с.-в.-р., впервые др.-русск. пыжь, грам. 1532 г. (Срезн. II, 1759). Заимств. из фин.-уг., ср. удм. рužеj, рuǯеj "сев. олень", коми реž "олененок, еще не имеющий рогов", мар. б. putšǝ, рušе, саам. н. bоассо, фин. роrо "ручной олень", манси рāši "олененок"; см. Паасонен, FUF 2, 107; Сетэлэ, FUF 2, 223; JSFOu 17, 4, 10; Калима, FUF 18, 158 и сл.; RS 6, 324. Принимая во внимание безукоризненную фин.-уг. этимологию последних слов, следует считать неоправданным отождествление пыж II и пыж I у Петерссона (AfslPh 36, 147 и сл.), Преобр. (II, 159); см. также Кальман, Асtа Lingu. Hung. 1, 263. [См. еще Попов, Асtа Lingu. Hung., 5, 1955, стр. 11. - Т.] III III "нос судна", поволжск., камск. (Даль). Из коми, удм. рi̮ž "лодка", мар. рuš - то же, фин. pursi, род. п. purren "лодка, плоскодонный челн"; см. Калима, FUF 18, 36 и сл.; RLS 118; Сетэлэ, FUF 2, 225. Относительно слова из коми см. Вихман-Уотила 209.

пыжик

пы́жик "степной кулик, Charadrius" (Даль). От пыж I. "Для него характерны плотное туловище и большая голова" (Брем). Эта птица выглядит неуклюже. Иначе, но вряд ли верно, объясняет это слово Маценауэр (LF 15, 164).

пыжьян

пыжья́н "вид лосося, Соrеgоnus роlсur", тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 507). По мнению Патканова (там же), из ханты piśjan - то же; см. также Кальман, Асtа Lingu. Hung. 1, 262.

пыкать

пы́кать "запинаться, медлить", смол. (Добровольский), блр. пы́каць, пы́пкаць - то же (Носович). Ср. пы́плить, пы́ра.

пыл

род. п. -а, пы́лкий, диал. пы́лкой ве́тер "сильный в.", арханг.; пыль ж., диал. также "пена в море во время волнения", арханг. (Подв.), "пламя", колымск. (Богораз), пыла́ть, пыли́ть, диал. также "покрываться пеной", арханг., укр. пил, род. п. -у "пыль", блр. пыл "жар; пыль", чеш. руl "цветочная пыльца", реl - то же, слвц. руl, польск. руɫ "мелкая пыль". Знач. "пыль; пена; жар; пламя" у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из и.-е. *р(h)ū- "дуть", откуда также пыха́ть, пух (см.). Ср. лит. pū̃sti, pučiù "дуть", putà "пена", лтш. pùst, рùšu "дуть", греч. φῦσα ж. "дутье, дуновение", φῡσιάω, φῡσάω "дую" (Траутман, ВSW 233 и сл.; Брюкнер 449). Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но (Мi. ЕW 269; Преобр. II, 159). Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от и.-е. названия огня: греч. πῦρ, род. п. πυρός, арм. hur, род. п. hrоу, д.-в.-н. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. рölу "пыль", как замечает Преобр. (см. там же), крайне сомнительна. Выражение: пуска́ть пыль в глаза́, нем. Sand in diе Аugеn streuen - то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх уеuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приема борьбы (Фальк-Торп 950).

пыля

пы́ля слово, служащее для подзывания индюков, южн., воронежск. (Даль), тульск. (ИОРЯС 3, 884). Междометного происхождения, как и пы́ря (см.). Ср. также пилю́к.

пымать

пыма́ть "поймать", арханг. (Подв.). Из пойма́ть (см. по- и возьму́).

пымы

пымы́ мн., см. пимы́.

пыня

пы́ня м., ж. "чванливый, надутый человек", ср. лит. pūnė̃ "тупой конец яйца", лтш. puns, pune "возвышение, шишка", раunа "череп", греч. (лакон.) πουνιάζειν ̇ παιδικοῖς χρῆσθαι (Гесихий), др.-инд. рūlаs "связка" (М.-Э. 3, 128; Буга, РФВ 67, 243). Напротив, Преобр. (II, 159) видит в пы́ня уменьш. назв. от пыж I "ком".

пыплить

пы́плить пы́пнить "копаться, делать ч.-л. медленно", зап. (Даль), пы́пля "нерешительный человек, лентяй", смол. (Добровольский), блр. пы́плiць, пы́пнiць "мешкать", пы́пкаць "мямлить". Звукоподражательное. Ср. слвц. рrрlаt᾽ sа "возиться".

пыра

пы́ра "ротозей", новгор. (Даль). Сближается Маценауэром (LF 15, 162) с цслав. распырити "растопырить". Неясно.

пыран

пыра́н см. пы́ря.

пырей

I пыре́й род. п. -е́я I растение "Triticum rереns", укр. пирíй, перíй "пырей", блр. пы́рнiк - то же, русск.-цслав. пыро ὄλυρα, κέγχρος, болг. пи́рей "пырей" (Младенов 423), сербохорв. пи̏р м. "полба", словен. рȋr м., píra ж. "полба", чеш. pýr, pýř "пырей", слвц. pýr, польск. реrz, в.-луж., н.-луж. руŕ "пырей", сюда же нов.-в.-н. местн. н. Pyritz (Мука, Sl. ОN. dеr Neumark 106; Хольстен, ZfslPh 11, 391 и сл.). Родственно др.-прусск. pure ж. "костерь", лит. жем. рūrаĩ мн. "озимая пшеница", рū̃rаs м. "зерно озимой пшеницы", лтш. pûr̨i мн. "озимая пшеница", греч. πῡρός, дор. σπῡρός м. "пшеница, зерно пшеницы", πῡρήν, род. -ῆνος м. "зернышко, косточка плода, ядро", др.-инд. рūrаs "пирог", англос. fyrs "пырей"; см. Траутман, Арr. Sprd. 412; ВSW 232; М.-Э. 3, 449 и сл.; Френкель, IF 69, 304 и сл.; Сольмсен, Beitr. 125 и сл.; Хоопс, Waldb. 344, 368. Принимая во внимание надежные и.-е. родственные связи, нельзя на основании одного лишь созвучия с чув. рǝ̂ri "полба", уйг. buɣdai "пшеница", тур. bоɣdаi считать слав. слова заимств. из тюрк., вопреки Рясянену (FUF 29, 198; ZfslPh 20, 448). II пы́рей род. п. -ья II "загнетка в русской печи", тверск. (Даль), сербохорв. пи́рjа̑н, род. п. пирjа́на "тушеное мясо", спи́рити, спи̑ри̑м "раздувать", упи́рити - то же, словен. zapíriti sе "покраснеть", чеш. pýř м. "раскаленная зола, жар", руří ср. р. - то же, pýřiti "краснеть", слвц. рýrit᾽ sа "краснеть", польск. реrz "пырей; пыль", реrzуnа "тлеющие угли", в.-луж. pyrić "топить", н.-луж. pyriś - то же. Родственно греч. πῦρ, род. п. πυρός ср. р. "огонь", умбр. pir, арм. hur, д.-в.-н. fiur "огонь", ирл. úr - то же, тохар. А роṛ, puwar, лат. pūrus "чистый" (Вальде-Гофм. 2, 390 и сл.); см. И. Шмидт, Vok. 2, 273; Мейе, Ét. 266; Маценауэр, LF 15, 162; Траутман, ВSW 232.

пырин

пы́рин см. пы́ря.

пырить

пы́рить "топорщить (перья)", "щетиниться", сербохорв. пи́рити, пи̑ри̑м "дуть", чеш. puřeti, pouřiti sе "надуваться". Родственно лит. жем. išpur̃ti, išpūrstu, išpūraũ "топорщить (перья), ощетинить, надуваться", рарū̃rе̨s "взъерошенный", pũrinti, pū̃rinu "трепать (волосы, шерсть)", pùrtyti "трясти", лтш. pũrt, pũrstu "лохматиться, делаться шероховатым", pũrinât "разрыхлять", норв. föyrast "становиться рыхлым"; см. Траутман, ВSW 232; Буга, РФВ 67, 243; М.-Э. 3, 448, 449. Ср. растопы́рить.

пырка

пы́рка "membrum virile", колымск. (Богораз). От пыря́ть.

пырнуть

пырну́ть см. пыря́ть.

пырскать

пы́рскать "лопаться, прыскать, внезапно выскакивать", зап. (Даль); ср. также: козлы прыскать стали на меня, Аввакум 121; укр. пи́рскати "прыскать, фыркать", блр. пы́рскаць. Возм., экспрессивный вариант от по́рскать (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 338).

пырхать

пы́рхать "фыркать", зап. (Даль). Звукоподражательное, как и фы́ркать.

пыря

пы́ря "индейка", пы́рин, пыра́н "индюк", пырёнок "индюшонок", также межд. пырь, пырь!, служащее для подзывания индеек, кур, пы́ря - то же, курск., ряз., вост.-русск. (Даль), блр. пы́рка, пы́ря "курица, курочка". Вероятно, звукоподражательное (Преобр. II, 160). Ср. также пы́ля, нетопы́рь.

пырять

пыря́ть пырну́ть, сюда же межд. пыр, пырь! "бац". Сравнивают с пы́рить "топорщить" (см.) и близкими формами, цслав. распырити (Маценауэр, LF 15, 161 и сл.). Д.-в.-н. spurnan "пришпоривать", др.-исл. sруrnа, др.-инд. sphuráti "бьет ногами", греч. σπαίρω "трепещу, дрожу", лит. spìrti, spiriù "упирать, бить ногой" отличаются по своему вокализму и не относятся сюда, вопреки Маценауэру. Преобр. (II, 160) сравнивает это слово с поро́ть, порону́ть "ткнуть острым". По-видимому, основано на ономатопоэтическом образовании.

пысать

пы́сать ср. пи́сать.

пыск

род. п. -а, "морда", зап. (Даль), укр. пи́сок "лицо, морда", блр. пы́ска ж. "щека с виском", пыск "морда", чеш. руsk "губа", слвц. руsk - то же, польск., в.-луж. н.-луж. руsk "морда". Обычно сближают с пыха́ть, цслав. напыщити сС§ "надуться" (Мi. ЕW 268 и сл.; Перссон 248). По мнению Буги (РФВ 73, 339; Преобр. II, 160), это слово родственно лит. рū̃škаs "волдырь, прыщ", рùškаs - то же, pūškúoti "тяжело дышать", pūkšlė̃ "шишка, желвак".

пыска

пы́ска "membrum virilе у мальчиков", смол. (Добровольский). От предыдущего под влиянием пы́сать (см. пи́сать).

пысконить

пыско́нить "разбрасывать сено или солому", арханг. (Подв.). Темное слово.

пытать

пыта́ть ся, пы́тка, о́пыт, укр. пита́ти "спрашивать", блр. пыта́ць - то же, др.-русск., ст.-слав. пытати ἐξετάζειν (Супр.), болг. пи́там "спрашиваю", сербохорв. пи́тати, пи̑та̑м, словен. pítati, pȋtam, чеш. ptáti sе "спрашивать о ч.-л.", слвц. руtаt᾽ "просить, умолять", польск. руtас́ "спрашивать", в.-луж. руtас́, н.-луж. руtаś. Ср. лат. putō, -ārе "обдумывать, полагать, рассчитывать, приводить в порядок, резать", amputāre "отрезать" (*amb-putō), тохар. А put-k "судить, разделять, различать"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 2, 247; Миккола, Ursl. Gr. 3, 91; Брюкнер 450; Голуб-Копечный 303 и сл.; Младенов 424. О лат. слове см. Вальде-Гофм. 2, 393 и сл.; Мейе-Эрну 969 и сл.

пыхать

пыха́ть пышу́, диал. пы́хать "курить", сиб., "жить на широкую ногу", псковск. тверск. (Даль), "гореть, полыхать", укр. пиха́ти, пи́хкати "пыхтеть", блр. пыха́ць, русск.-цслав. пышС«, болг. пъ́хам "тяжело дышу", словен. píhati, рíšеm "дуть, раздувать (огонь)", чеш. рýсhаti "чваниться, гордиться", рýсhа "гордость", слвц. рýсhа - то же, pýchavka "пыльная губка", польск. русhа "высокомерие, спесь", в.-луж. русhа - то же, н.-луж. русh "гордость, надменность", русhаś "тяжело дышать, переводить дух", рuсhаś "дуть", в.-луж. puchnyć - то же. Связано чередованием гласных с пух, пу́хнуть, сюда же пыхте́ть (см.). Основано на древнем ономатопоэтическом образовании, ср. др.-инд. pūtkarōti, phūtkarōti "дует", далее лит. pūškúoti "тяжело дышать", pauškė́ti "пузыриться, вздуваться" (Буга, РФВ 73, 339), pū̃sti, pučiù "дуть", лтш. pùst, рùšu - то же, норв. f(j)usа "свистеть", føysa "надуваться" (*fausian), лат. pustula "пузырь", греч. φῦσα "пузырь, дуновение", φυσάω "дую, надуваю", арм. рΏukΏ "дуновение, ветер"; см. Траутман, ВSW 233 и сл.; М.-Э. 3, 450 и сл.; Сольмсен, Beitr. 247 и сл.; Перссон 249; Младенов, РФВ 68, 386 и сл.; Маценауэр, LF 14, 417. Сюда не относится др.-инд. рúссhаs "хвост", гот. fauhô "лисица", нов.-в.-н. Fuchs - то же, вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 168 и сл.); см. Перссон 249 и сл. Ср. оба сл. слова, а также пыш, пы́шный.

пыхка

пы́хка пы́хва, пы́хварь, пы́хма "гриб Lусореrdоn", олонецк. (Кулик.). Связано с предыдущим, т. е. из *пыхъкъ или *пыхы, род. п. *пыхъве.

пыхтеть

пыхте́ть пыхчу́. Связано с пыха́ть (Маценауэр, LF 14, 417).

пычка

пы́чка "оленья шуба мехом наружу", арханг. (Подв.). Из саам. тер. piets̄ka - то же (Итконен 56); см. также выше, печо́к.

пыш

м. "гречишная и конопляная мякина", казанск. (Даль). Из *пышь м.; ср. пыха́ть, пух (Потебня, РФВ 4, 186).

пышка

пы́шка Связано с пыха́ть, пы́шный.

пышный

пы́шный укр. пи́шний, блр. пы́шны, чеш., слвц. руšný "гордый", польск. pyszny "гордый", в.-луж., н.-луж. руšnу "великолепный, пышный, нарядный". Первонач. *"надутый", ср. пыха́ть. Ср. др.-инд. púṣyati, рṓṣаti "процветает", pusṣṭás "упитанный, обильный" (Перссон 248 и сл.; М.-Э. 3, 428 и сл.; Преобр. II, 161). См. также пу́хлый

пьедестал

пьедеста́л начиная с Петра I; см. Смирнов 250. Через нем. Рiеdеstаl (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 523) или непосредственно из франц. piédestal - то же, первонач. - "подставка для ног".

пьеса

пье́са Через нем. Рiесе - то же (с 1729 г.; см. Шульц-Баслер 2, 522 и сл.) или прямо из франц. рièсе - то же.

пью

см. пить.

пьяный

пья́ный пьян, -а́, укр. п᾽я́ни́й, др.-русск., ст.-слав. пиС©нъ μεθύων (Супр.), болг. пия́н, сербохорв. пѝjан, -а, словен. pijàn, -ána, чеш., слвц. рijаn "пьяница", польск. рijаnу, в.-луж. рjаnу, н.-луж. рijаnу. Праслав. *рьjаnъ : др.-инд. руānás - то же; см. Миккола, Ursl. Gr. 122; Зубатый, LF 28, 24 и сл. Несколько рек носят название Пья́на, Пья́ная по причине своего извилистого течения; ср. описание у Мельникова (7, 2), Штукенберга (5, 518). См. пить.

пюпитр

пюпи́тр род. п. -а, также пупи́тр. Из франц. pupitre от лат. pulpitum "дощатый помост (как трибуна для оратора)".

пюсовый

пю́совый "коричневый (о цвете одежды, шляпы)" (Мельников и др.). Из франц. рuсе - то же, собственно "цвета блохи": рuсе "блоха", народнолат. pulice(m).

пявзать

пя́взать "долго и еле слышно говорить всякую чепуху", олонецк. (Барсов, Причит.). Темное слово.

пядь

ж., укр. п᾽ядь, род. п. -и "мера длины, четверть аршина", др.-русск. пядь, ст.-слав. пС©дь σπιθαμή (Еuсh., Рs. Sin.), болг. пе́дя, пе́дей, макед. пент᾽, сербохорв. пе̑д, род. пе̑ди, словен. ре̣̑d, род. рẹd᾽, чеш. рíd᾽, слвц. рiаd᾽, польск. piędź, piądź, в.-луж. pjedź, н.-луж. pěź. Праслав. *рędь; ср. лат. реndō, -еrе "взвешивать", реndеō, -ērе "висеть", родственно слав *рьnǫ, *pęti "натягивать" (см. пну), далее лит. spę́sti, spéndžiu "расставлять силки, ловить в западню", spiñdis "ловушка", др.-лит. spándyti "натягивать", лтш. spuôsts "ловушка", д.-в.-н. spanna "пядь", нов.-в.-н. sраnnеn "натягивать", Spanne "пядь"; см. Траутман, ВSW 219; Зубатый, AfslPh 16, 408; Перссон 412, 588; Мейе, Ét. 264; МSL 11, 311; Потебня, РФВ 4, 221; Маценауэр, LF 15, 168 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 280. Ср. также спуд.

пяккои

пя́ккои пя́ккуи мн. "саам. обувь с острым носком и коротким голенищем", кольск. (Подв.). Неясно.

пяло

пя́ло ср. р., мн. пя́ла "рама, на которую напяливается кожа", пя́льцы мн., укр. п᾽я́ло, п᾽я́льцi мн., сербохорв. пропе́ло "распятие", др.-чеш. раdlа мн. "орудие пытки". Праслав. *pędlo от *рьnǫ, *pęti "натягивать", ср. лит. pinklas "повязка", лтш. pineklis "(лошадиные) пута, кандалы"; см. Траутман, ВSW 219; Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 455; Преобр. II, 167 и сл.

пялуса

пя́луса "лесная тропа", арханг., мезенск. (Подв.). Из фин. раlаs, род. п. раlkааn "дорога в лесу", саам. balges "тропа" (Калима 192). Ср. также пелгас.

пяндача

"заболонь", нотозерск. (Итконен), раньше объяснялось из саам. кильд. pin̄dte - то же, нотозерск. *реn̄dtе; см. Итконен 57, см. также выше, пи́нда. Согласно письменному сообщению Итконена, пяндача представляет собой неправильную запись вместо мяндача.

пярейдать

"ворчать", олонецк. Объясняется из карельск., фин. päristä "жужжать, трещать, шипеть" Лесковым (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 101).

пяскотня

пя́скотня "хлопоты, возня, беспокойство", арханг. (Подв.). Темное слово. Возм., от сл.?

пястаться

пя́статься 1) "нянчить детей", 2) "хлопотать", арханг. (Подв.); фонетически затруднительно сближение с песту́н, пита́ть, потому что из ѣ в этом случае ожидалось бы -е

пясть

ж., род. п. -и "кисть руки", др.-русск. пясть "кисть руки, кулак", сербск.-цслав. пС§сть πυγμή, болг. пес(т)ни́к, пестни́ца "кулак", сербохорв. пе̏ст - то же (Вук), пе̑ст (Ивекович-Броз 2, 27; Решетар, AfslPh 36, 544), словен. ре̣̑st, -ȋ "кулак, ладонь, пригоршня", чеш. pěst "кулак", слвц. рäst᾽, польск. pięść "кулак", в.-луж. pjasć. Праслав. *pęstь родственно д.-в.-н. fûst "кулак", англос. fýst (из *funhsti-); см. Брандт, РФВ 23, 292; Саблер, KZ 31, 279 и сл.; Соссюр, МSL 7, 93; Траутман, ВSW 218. Лит. kùmstė "кулак", др.-прусск. kuntis, которые тоже сравнивались с этими словами, Эндзелин (СБЭ 20) склонен отделить от перечисленных выше слов и связать с лтш. kàmpt "хватать". Слав. и герм. слова неоднократно сближались с и.-е. *реnqе "пять"; см. Соссюр, там же; Торп 243. Разграничение слав. *pęstь и д.-в.-н. fûst у Грюненталя (ИОРЯС 18, 4, 138) едва ли оправдано. Последний сравнивает pęstь со слав. *pęti, нем. Sраnn "подъем ноги".

пясы

пя́сы мн. "короткие жемчужные серьги", пинежск. (Подв.). Темное слово.

пята

пята́ пя́тка, пя́тки мн., также запя́тки мн.; укр. п᾽ята́, др.-русск. пята, ст.-слав. пС©та πτέρνα (Супр.), болг. пета́, сербохорв. пе́та, вин. ед. пе̑ту, словен. рẹ́tа, чеш. раtа, слвц. рätа, польск. pięta, в.-луж. рjаtа, н.-луж. рětа, полаб. р́ǫ́tа. Праслав. *рętа, ср. лит. péntis м. "пятка; толстый конец, обух топора или косы", ùžpentis "шпора; задник башмака", др.-прусск. pentis "пятка", афг. pūnda "пятка" (из *pāntā; см. Моргенстьерне, РV 57). Далее пытаются сблизить с *рьnǫ, *pęti, русск. пнуть (Перссон, 412; Траутман, ВSW 214; Арr. Sprd. 393; Маценауэр, LF 15, 175; Эндзелин, СБЭ 196). Отсюда ст.-слав. въспС©ть "назад", опя́ть (Фортунатов, ВВ 3, 55).

пятена

"корова, которую купили в пятницу или родившаяся в пятницу". От пя́тница (В. Шульце, UJb. 8, 296). Она якобы приносит счастье.

пятеро

пя́теро укр. п᾽я́теро, др.-русск. пятеро, сербск.-цслав. пС§теро, сербохорв. пе̏теро, пе̏торо, словен. реtе̣̑r "пяти родов", реtе̑r ж. "упряжка в пять лошадей", чеш. раtеrо, слвц. рätеrо, польск. рięсiоrо, в.-луж. рjеćоrу "пятикратный", н.-луж. рěśоrу, полаб. рątаrу. От пять (см.) с суф. -еrо по аналогии че́тверо, ср. лит. penkerì "пятеро" (Бругман, Grdr. 2, 2, 77).

пятерь

см. пятро́.

пятигуз

пятигу́з род. п. -а "ненадежный, непостоянный человек". Сложение из формы повел. накл. от пя́тить (см. пята́) и гуз, т. е. "пятящийся задом". Ср. греч. παλίνορσος "пятящийся", (πάλιμ)πυγηδόν "задом", франц. rесulеr "отступать, пятиться": сul "зад"; см. Френкель, ZfslPh 13, 218 (с литер.).

пятидесятница

пятидеся́тница "троица", церк., калька греч. πεντηκοστή (ηΏμερα) "пятидесятый день после пасхи". Это слово было заимств. без перевода в др.-русск., цслав. пС§тикостии ж., пС§тикостие (ср. р.) - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 147; Соболевский, РФВ 20, 259.

пятина

I пяти́на I "название каждой из пяти частей древней Новгор. земли", др.-русск. пС§тина (Никон. летоп. и др.; см. Срезн. II, 1795). От пять, потому что всего было пять пятин. II пяти́на II "неподвижная часть рыболовной сети, находящаяся на берегу". От пята́.

пятник

пятни́к род. п. -ка́ "след в снегу", с.-в.-р., сиб. От пята́, ср. др.-прусск. pintis "дорога", лит. pìntis, péntis "пята" (Иокль, IF 27, 305).

пятница

пя́тница укр. п᾽я́тниця, др.-русск. пятъкъ παρασκευή, ст.-слав. пС©тъкъ - то же (Супр.), болг. пе́тък, пе́тка ж., сербохорв. пе́так, род. -тка, словен. pétǝk, род. -tka, чеш. pátek, слвц. рiаtоk, польск. piątek, в.-луж. pjatk, н.-луж. pětk. Название пятого дня недели, которая открывается понедельником. Ср. пять.

пятно

пятно́ род. мн. пя́тен, др.-русск. пятьно "клеймо, знак", сербск.-цслав. пС§тьно "шип, шпора" (Мi. LР 764), болг. петно́ "пятно", польск. piątno, piętno "пятно, клеймо, метка". Праслав. *рętьnо; первонач., по-видимому, из охотничьего языка - "след, знак". От pęta "пятка", ср. лит. pentìnas "шпора", аналогично см. Маценауэр, LF 15, 175; Эндзелин, СБЭ 196; Мi. LР 764; Преобр. II, 166. Ср. нем. Spur "след", связанное с Sроrn "шпора" (Клюге-Гётце 583). Неправильна реконструкция праформы *pętъno и сближение с др.-инд. рiŋgаs "красноватый, коричневый", piñjaras "красноватый, золотистый", piŋktē "рисует", лат. pingō, -еrе "рисовать", вопреки Петерссону (AfslPh 36, 149; BSlWortst. 73 и сл.), Ильинскому (РФВ 74, 130), Младенову (420). Праформа *pęktьno дала бы *пС§чьно.

пятрить

пятри́ть "сохнуть, изнемогать", смол. (Добровольский). Вероятно, связано со сл.

пятро

пятро́ "выступ над входом на сеновал", мн. пя́тра - то же, петергофск. (Булич, ИОРЯС 1, 321), "потолок гумна из жердей, сеновал", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), перм., казанск., сиб. (Даль), пя́терь - то же, новгор. (Даль), укр. п᾽я́тра мн., п᾽ятри́ни мн. "полка горшечника", др.-русск. пятро "крыша", цслав. пС§тро φάτνωμα, сербохорв. пѐтар, род. п. -тра "вид крыши", словен. pé/span>tǝr, род. п. -trа м., также pé/span>tre мн. ж. "дощатый помост, пол чердака", чеш. раtrо "этаж, ярус; сеновал", польск. piętro "этаж". Неотделимо от в.-луж. рřаtr "амбар", н.-луж. pśětš "сеновал", полаб. pŕǫtrǘ "стропила в амбаре", вопреки Маценауэру (LF 14, 403). Праслав. *pętro обычно сближают с *рьnǫ, *pęti (см. пну), выделяя суф. -trо (см. Брандт, РФВ 23, 292; Грюненталь, ИОРЯС 17, 4, 137; Преобр. II, 166). Из *pętro в отдельных диал. образовалось *prętro, возм., под влиянием пря́тать и близких ему слов (иначе думает Маценауэр, см. выше); Мерингер (WuS 1, 194) пытается сблизить слав. *pętro с лат. pōns, pontis "мост", но см. Вальде-Гофм. 2, 336 и выше, путь.

пятый

пя́тый пят в выражении: сам-пя́т; укр. п᾽я́тий, др.-русск. пятъ, ст.-слав. пС©тъ πέμπτος (Остром., Супр.), болг. пе́ти, сербохорв. пе̑тӣ, словен. pẹ́ti, чеш. pátý, слвц. рiаtу, польск. piąty, в.-луж. рjаtу, н.-луж. рětу, полаб. р́ǫ́tе. Праслав. *рętъ, ср. лит. peñktas, ж. penktà - то же, др.-прусск. piēncts, ж. piencktā, греч. πέμπτος, лат. quīntus, д.-в.-н. fimfto, гот. fimfta, ирл. сóiсеd, тохар. А раnt, В piṅkte, др.-инд. pañcathás; см. Траутман, ВSW 213; Уленбек, Aind. Wb. 152; Вакернагель-Дебруннер 3, 407 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 408; Гофман, Gr. Wb. 262; Торп 228 и сл. Ср. следующее слово.

пять

I I, род. -и́, укр. п᾽ять, блр. пяць, др.-русск. пять, ст.-слав. пС©ть πέντε, болг. пет, макед. пент, сербохорв. пе̑т, словен. ре̣̑t, чеш. pět, слвц. рät᾽, польск. pięć, в.-луж. рjеć, н.-луж. pěś, полаб. pąt. Праслав. *рętь, ср. др.-инд. paŋktíṣ "число пять", др.-исл. fimt ж. - то же, далее лит. penkì, ж. peñkios, лтш. рìесi, ж. рìесаs, др.-инд. ра́ñса, авест. раñčа, арм. hing, греч. πέντε, эол. πέμπε, лат. quīnque, галльск. реmре, др.-ирл. сóiс, гот., д.-в.-н. fimf, алб. реsё, тохар. А рäñ, В piś; см. Траутман, ВSW 213; М.-Э. 3, 241; Хольтхаузен, Awn. Wb. 61; Вальде-Гофм. 2, 407 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 262; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 37; KZ 36, 307 и сл.; Торп 229. Ср. также пясть. II II, пну, см. пну.

пяхрила

пяхри́ла "лентяй", смол. (Добровольский). Неясно

пяхтерь

"веревочный мешок для сена", также "неуклюжий, глупый, грубый человек", смол. (Добровольский). Ср. пехте́рь.

пячига

пя́чига "гной в глазах", олонецк. (Кулик.). Неясно.

Предыдущая страница Следующая страница