Приглашаем посетить сайт

Средние века (svr-lit.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "П" (часть 5, "ПЕТ"-"ПИХ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 5, "ПЕТ"-"ПИХ")

петрушка

петру́шка укр. петру́шка. Вероятно, через польск. pietruszka, чеш. реtržеl - то же из ср.-в.-н. petersîlje от лат. petroselinum, греч. πετροσέλινον; см. Мi. ЕW 245; Брюкнер 412; Маценауэр 275.

петух

пету́х род. п. -а́, отсюда петуши́ть(ся) "горячиться", смол. (Добровольский). Первонач. "певец" от петь, пою; пе́тя "петух" объясняется влиянием уменьш. Пе́тя от Пётр (см.); ср. Савинов, РФВ 21, 47; Преобр. II, 163; Брандт, РФВ 7, 61.

петь

I I, пою́, см. пою́. II II, усилит. част. (часто у Аввакума). Из диал. формы слова опя́ть; см. Халанский, ИОРЯС 4, 273.

пех

см. пехо́та.

пехарь

пе́харь "подсобный рабочий во время зимнего лова рыбы, который ломом пробивает проруби во льду", ильменск. (Даль 1). От пе́шня, пиха́ть. 1 У В. Даля указано псковск. - Прим. ред.

пехоль

пяхоль "судак, Luсiореrса sandra", ленингр. (Сабанеев). Из фин. pehuli "вид лосося" (Калима 184).

пехота

пехо́та производное от *пѣхъ, диал. пе́хий (см. пе́ший); ср. Педерсен, IF 5, 58; Брюкнер, KZ 43, 309; *пѣхъ представляет краткую форму образования от и.-е. *рēd- "нога (ступня)". Ср. под. [Любопытно отметить ударение пѣхота́, XVII в.; ср. Сидоренко, "Науковi записки Киïвськ. педiнст.", 29, 1958, стр. 53. - Т.]

пехталь

пе́хталь пе́хтиль "пест" (Даль). Согласно Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 72), от *пѣхати, которое, по его мнению, связано чередованием с пиха́ть. Но ср. пехте́ля, пе́хтерь, питки́ль.

пехтать

"пахтать, сбивать масло из сливок", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), наряду с па́хтать, ба́хтать - то же, костром. (Даль). Формы на ё заимств. из олонецк. püöhtä - то же, карельск. püöhitä; см. Калима 184 и сл. Ср. выше па́хтать.

пехтеля

пехте́ля "пест", см. пе́хтиль.

пехтерь

пе́хтерь пехте́рь м. "кошель, в который набивают сено", курск. (Даль), калужск. (РФВ 49, 333), пехте́рь, пехте́ря "толстый прожорливый ребенок", тверск. (Даль), пяхтерь "веревочный мешок для сена", смол. (Добровольский); едва ли связано с пиха́ть (см.).

пехтиль

пехти́ль пе́хтиль м. "пест", тамб. (Даль), пехте́ля - то же, ряз., пе́хтерь - то же, м., арханг., курск., орл., пехте́рь - то же. Обычно производится от пиха́ть (см.); см. Маценауэр, LF 15, 165; однако при этом неясно словообразование. С др. стороны, Калима (ZfslPh 20, 412 и сл.) предполагает заимствование из морд. э. р́еtḱеl᾽ "пест" (Паасонен, Мordw. Chrest. 109), которое сближают с сарикольск. petgâl - то же, (Паасонен, Festschr. Wichmann 237; Сетэлэ, JSFOu 17, 30). Ср. ниже питки́ль.

пехтура

пехтура́ "пехота", пехтуро́й - нареч. "пешком" (Чехов). От пехо́та, пе́ший.

печа

пе́ча "забота, попечение", диал. (Даль). Связано с чеш. рéčе - то же, польск. рiесzа - то же, а также печа́ль, опе́ка, пеку́; см. Голуб 194 и сл.

печаль

печа́ль ж., род. п. -и, также в знач. "забота" (Пушкин), укр., блр. печа́ль, др.-русск., ст.-слав. печаль λύπη, θλῖψις (Остром., Супр.), болг. печа́л, словен. реčа̑l "скорбь, грусть", отсюда печа́литься, печа́ловаться о к.-л., др.-русск. печаловатися. Связано с предыдущим и с пеку́. Праслав. *реčаlь из *реkēlь; см. Мi. ЕW 234 и сл.

печать

печа́ть ж., род. п. -и, первонач. мужского рода, но с ХVI в. - женского рода (см. Унбегаун 66), укр. печа́ть, блр. печа́ць, др.-русск., ст.-слав. печать м. σφραγίς (Еuсh. Sin., Клоц., Супр.; см. Дильс, Aksl. Gr. 164; Мейе, Ét. 288), болг. печа́т м., сербохорв. пѐчат м., словен. реčа̑t м., чеш. реčеt᾽ ж., слвц. реčаt᾽ ж., польск. pieczęć ж. (неясно ę; см. Лоренц, AfslPh 19, 150), в.-луж. рjеčаt м. Праслав. основа на согласный - *реčаt- (ср. Дильс, там же), - вероятно, от пеку́ (см.), т. е. "орудие для выжигания знака"; см. Маценауэр, LF 12, 328; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 69; Преобр. II, 53 и сл. Неубедительно сравнение с лтш. pęka "лапа, ступня, большой гриб" и греч. πεσσόν "игральная доска", πεσσός "игральная кость", вопреки Зубатому (AfslPh 16, 407 и сл.); греч. слова следует связывать с др.-инд. рāc̨ī "камень", рāс̨аs "кубик, игральная кость", арм. уеsаn "точильный камень" (*реḱеnā); см. Лиден, Arm. Stud. 56 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 265. Абсолютно невероятно предположение о заимствовании из тюрк. bitik "буква, письмо", вопреки Микколе (FUF 2, 78). [Заслуживают внимания наблюдения Вайана (RЕS 34, 1957, стр. 138 и сл.), согласно которому ст.-слав. глагол печатьлѣти образован непосредственно не от печать, а от прилаг. *печатьль, которое может быть тюрк. происхождения. - Т.]

печенеги

печене́ги (мн.) - тюрк. племя на юге Руси с 915 по 1034 г., позднее вытеснено половцами, др.-русск. печенѣгъ, мн. -зи (Пов. врем. лет), ср.-греч. Πατζινάκος, Πατζινάκης, Πατζινακίτης (примеры у Моравчика, Вуz.-Тurс. 2, 213 и сл.), араб. Расаnāk (Маркварт, Kumanen 97), арм. Расinnаk (Банг), ср.-лат. Расinасi, Расinасае, Расinасitае. Этот этноним производят от *bаčаnаk, *раčаnаk наряду с *bäčänäk (венг. besenyő "печенег"), чагат. badžinak, туркм. раčïnаk с уменьш. суф. -nаk от bаdžа, bаčа "муж старшей сестры", тур. bаdžаnаk "свояк" (Радлов 4, 1523); см. Банг, Túrán, 1918, стр. 436 и сл.; Хоутсма, GGA, 1896, стр. 717. Ср. также Гомбоц (Túrán, 1918, стр. 209 и сл.), который сближает с тюрк. bičene - название племени огузов у Абульгази, - и др.-тюрк. именем собств. Веčе. Отсюда же польск. местн. н. Ресzеniżуn, укр. Печенiжин (Галиция), Печенег (близ Харькова).

печень

пе́чень ж., род. п. -и, укр. печíнка, др.-русск., цслав. печень ἦπαρ, чеш. реčеnkа "жаркое", польск. рiесzеń "жаркое". От пеку́, печь (Мi. ЕW 234; Младенов 421; Мейе, Ét. 432; Преобр. II, 54). Ср. лит. kẽреnоs ж. мн. "печень": kерù, kèpti "печь", первонач. "жареная печень". Народнолат. fīcātum iесur калькирует греч. συκωτόν ἧπαρ "(гусиная) печень, начиненная фигами", нов.-греч. συκώτι "печень" (Гамильшег, ЕW 427). Неприемлемо предположение о родстве с греч. παχύς "толстый, жирный", лат. pinguis (см. Ульянов, РФВ 47, 182). Относительно этих слов см. Гофман, Gr. Wb. 256; Вальде-Гофм. 2, 306. Отсюда печо́ночная трава́ "Аnеmоnе hераtiса, ветряница перелеска" - название растения, применяемого против болезней печени (Фальк-Торп 639). Ср. нов.-в.-н. Leberblume, Leberkraut - то же, нж.-нем. leverkrud, leverwort (Прицель-Ессен 27 и сл.; Марцель 1, 271 и сл.).

печерица

печери́ца гриб "Agaricus campestris", см. печу́ра.

печок

печо́к "мех из оленьей шкуры", кольск. (Итконен). Из саам. тер. piets̄ka - то же (Итконен 56; см. также пы́чка).

печора

печо́ра "пещера", диал., нижегор., симб., смол. (Добровольский), укр., блр. пече́ра, др.-русск. печера, также местн. н. Печера, ст.-слав. пештера σπήλαιον, ἄντρον (Савв., Остром., Супр.), болг. пе́щера́. Родственно печь, т. е. первонач. "подобная печи" с суф. сравн. степ. -еrā; см. Фасмер, Baudouinowi dе Соurtеnау 83 и сл. Ср. бав. Оfеn "скала с расселиной". Едва ли прав Мейе (Ét. 168 и сл.; IF Anz. 21, 85 и сл.), сравнивая с лат. sресus "пещера"; см. против этого Вальде-Гофм. 2, 571; Френкель, KZ 69, 91; Фасмер, там же. Сюда же относится название реки Печо́ра (река с таким названием есть и в бассейне Днепра). Северная Печора была названа так из-за обилия пещер в своем нижнем течении; см. Шренк у Эльи 715; Фасмер, ZfslPh 4, 263; Маркварт, UJb. 4, 326. Коми Реtš́еrа, Petše̮ra "Печора" заимств. из русск.; едва ли оно произошло от коми реtšеr "крапива", вопреки Якобссону (Nachr. Gött. Ges. d. W., 1918, стр. 300 и сл.; ZfslPh 6, 74 и сл.), Брюкнеру (253); см. также Вихм.-Уотила 196; того же происхождения и манси Pete̮rja (с манси jа "река"); см. Альквист, WW. 41. Русск. пеще́ра заимств. из цслав. От названия реки произведено печо́рка "мелко сидящая, длинная лодка на Печоре". Ср. печь.

печура

печу́ра гриб "шампиньон, Agaricus campestris", псковск., тверск. (Даль), укр. печу́ра, печери́ця, болг. печу́рка, сербохорв. пѐчура. Вероятно, от пеку́, печь; см. Мi. ЕW 235.

печь

род. п. -и́, ж., укр. пiч, род. п. пе́чи, блр. печ, др.-русск. печь, ст.-слав. пешть κάμινος, σπήλαιον (Супр.), болг. пещ, сербохорв. пе̑ħ, род. п. пе̏ħи, словен. ре̑č, род. п. реčȋ, чеш., слвц. рес, польск. рiес (м.), в.-луж. рjес, н.-луж. рjас. Праслав. *реktь : пеку́; ср. др.-инд. paktíṣ ж. "варка, вареное кушанье", греч. πέψις ж. "варка, жарение" (Траутман, ВSW 212; Уленбек, Aind. Wb. 151; особенно Бругман, Grdr. 2, 1, 431, 623). Следует отвергнуть сближение с лат. sресus, вопреки Мейе (Ét. 166 и сл.); см. также Бернекер, IF 9, 364; Вальде-Гофм. 2, 571, а также см. печо́ра, опо́ка.

пеший

пе́ший пеш, пе́ша, пе́ше, диал. пе́хий - то же, сиб., укр. пíший, блр. пе́шы, др.-русск., ст.-слав. пѣшь πεζός (Супр.), болг. пеш, пе́ши (Младенов 421), сербохорв. пjе̏ше "пешком", словен. ре̣̑šji, чеш., слвц. pěší, польск. рiеszу, в.-луж. pěši, н.-луж. ре̌šу. Ср. также чеш. pěchý. Скорее всего, из *pēdsi̯os, производного от и.-е. *рēd- "нога (ступня)", лат. рēs, реdis (м.) "нога", лит. pėdà, вин. pė́dą "стопа, след ноги", pėdė "ступня (чулка)", лтш. pę̂ds м. "след ноги", pę̂da "подошва, стопа", др.-инд. раdám "след ноги, стопа", дор. πώς "нога (ступня)", гот. fōtus "нога, шаг", лит. pė́sčias, pė́ksčias "пеший, пешком" (*pēdti̯os), др.-лит. pėstomis нареч. (Даукша); см. Мейе, МSL 14, 341; Ét. 379; RЕS 5, 6; Шпехт 200; Траутман, ВSW 209; Миккола, Ursl. Gr. 1, 176. Возм. также, что это образование от *ре̌хъ; см. Мейе, там же. Это последнее могло быть свободным сокращением (откуда пехо́та, см.), согласно Брандту (РФВ 23, 297), Брюкнеру (406), Вайану (RЕS 16, 247 и сл.). Менее вероятна этимология *ре̌хъ из и.-е. местн. мн. *pēdsu "в ногах", алб. роshtё "внизу", рёrроsh "снизу", ирл. ís "внизу" (Педерсен, KZ 36, 290; Kelt. Gr. 1, 50, 181; IF 5, 52; Иокль, AfslPh 29, 19; Stud. 59 и сл.), судя по знач., а также потому, что тогда ожидалось бы слав. *рěsъ; см. Эндзелин, ZfslPh 13, 76 и сл.; Вайан, там же. Сомнительно в фонетическом отношении было бы также произведение слав. формы из *pēdti̯os, образования врдхи от *pedtis, ср. др.-инд. pattiṣ, авест. pasti- "пешеход", вопреки Эндзелину (там же). Маловероятно и.-е. *pēd-kho- (Мейе, Ét. 379; Уленбек, AfslPh 16, 374) или *реdǝsоs (Миккола, IF 16, 97); см. против этого Эндзелин, там же; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 184. Ср. пехо́та. [Френкель (LР, 4, 1953, стр. 103) производит рěšъ от общего с балт. *pēd-ti̯os. - Т.]

пешка

I пе́шка [I "низший разряд фигур в шахматной игре", собственно "пехотинец, рядовой"; см. пе́ший. - Т.] II пе́шка II "пыжик, шкура с олененка", сиб. (Даль). Из ханты рēš, рēši - тоже (Кальман, Асtа Lingu. Hung. 1, 261 и сл.; Альквист у Калимы, FUF 12, 159; 18, 36). См. также пы́жик.

пешкеш

пешке́ш пишке́ш "подарок", "взятка", астрах., сиб. (Даль). Через тюрк. (тур. рäškäs "подарок") или непосредственно из перс. рīškäs - то же; см. Мi. ТЕl. 2, 142; Корш, AfslPh 9, 662; Радлов 4, 1258; Локоч 133.

пешня

пе́шня́ "лом, которым колют лед", арханг. (Подв.), "долото для долбления ульев" (Даль), польск. piesznia, pieśnia "инструмент пасечника" (Брюкнер 412). Во всяком случае, связано с *pěst- (см. пест) или *рьх- (см. пиха́ть); ср. Соболевский, Лекции 137; Маценауэр, LF 12, 336; 15, 168; Преобр. II, 56.

пещер

I пе́щер I "неповоротливый человек", диал. (Мельников). Возм., тождественно след. II пе́щер II, пе́щор "берестяная котомка, кузовок", яросл. (Волоцкий), пеще́р - то же, вятск. (Васн.); связано с пе́стер (см.).

пещера

пеще́ра см. печо́ра.

пивик

пи́вик "чибис, Vanellus cristatus", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 220), болг. пи́йвик "определенная птица" (Младенов 442). Вероятно, звукоподражание. Нов.-в.-н. Kiebitz, ср.-нж.-нем. kīwit "чибис" тоже считается подражанием крику этой птицы, который передают как kibit, biwit, kihbit; см. Клюге-Гётце 298; см. также чи́бис, чи́биз, пи́галица.

пивка

пи́вка "молодой, густой лес", см. пи́хка.

пиво

пи́во укр. пи́во, др.-русск., цслав. пиво πῶμα, πόσις, болг. пи́во, сербохорв. пи̑во, словен. рívо, чеш., слвц. рivо, польск., в.-луж., н.-луж. рiwо. От пить; см. Траутман, ВSW 228. Ср. фрак. πῖνος, πῖνον ̇ ὁ κρίθινος οἴνος (Аристот. у Афин.; см. Томашек, Тhrаkеr 2, 1, 18). Неоправданно сравнение с др.-инд. рī́vаs ср. р. "жир", авест. рīvа-, греч. πῖαρ "жир", πίων, πίειρα, πῖον "жирный" (Уленбек, Aind. Wb. 168; Прельвиц 371). Не доказано слав. происхождение нов.-в.-н. Вiеr "инво", гот. *bius, якобы из *рivо, род. *pivese (Шлейхер, KZ 7, 224 и сл.; Л. Майер, KZ 5, 369; Э. Кун, KZ 35, 313 и сл.).

пигалить

пи́галить "докучать, клянчить". Обычно сближают со след. (Даль 3, 275; Ильинский, KZ 43, 180).

пигалица

пи́галица пи́галка, пиго́лка - то же, диал. также "чибис, чайка", южн. "худощавый человек" (Даль), укр. пиги́чка "чайка"; недостоверно сравнение с польск. рiеgżа, pięgża "травник" (Брюкнер 407; Преобр. II, 56). Вероятно, звукоподражание, поскольку крик этой птицы передается как pi-gí, ki-gí; см. Потебня, РФВ 4, 213; Преобр. 2, 56 и сл. Образование, аналогичное словам щеголь, гоголь, крохоль; см. Соболевский, РФВ 71, 448. Ненадежно сближение с петь, пою́ и га́лка (Ильинский, KZ 43, 181; Френкель, Glotta 4, 33) или с греч. σπίζω (*spingi̯ō) "пищу, пикаю", σπίγγος "зяблик", σπιζίΒ̄ς м. "кобчик" (собственно "поражающий воробьев"), д.-в.-н. fincho "зяблик", которые тоже объясняются как ономатопоэтические слова, или с лит. speñgti, speñgia "звенеть" (Гофман, Gr. Wb. 329; Мi. ЕW 238; Младенов 422). Ср. также пи́вик (см. выше).

пиган

пига́н "рута" (бот.), церк., русск.-цслав., ст.-слав. пиганъ πήγανον. Из греч. πήγανον (в Нов. зав.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 150; ИОРЯС 12, 2, 264.

пигва

пи́гва "айва", диал. (Даль). Через польск. pigwa, др.-чеш. pihva "фига" из д.-в.-н. fîgа "фига" от лат. fīcus - то же (Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 252; Кнутссон, GL. 38; Кипарский 156; Сольмсен, Glotta 3, 242). Не из гот., вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 490). [Иначе - через тюрк. *pig- из ир. - объясняет это слово Иллич-Свитыч; см. "Этимологические исследования по русск. яз.", выи. II, М., 1962, стр. 75-77. - Т.]

пигмей

пигме́й Книжное заимствование через нем. Руgmäе (часто в XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 743) или франц. pygmée из лат. руgmаеus от греч. πυγμαῖος "величиной с кулак", πυγμή "кулак"; см. Преобр. II, 57; Дорнзейф 24.

пиголка

пи́голка см. пи́галица.

пигус

пи́гус "вид огуречной похлебки". Согласно Маценауэру (LF 12, 339), того же происхождения, что и би́гус (см.), но он ошибочно считает первоисточником греч. πηγός "крепкий, грубый, плотный".

пиджак

пиджа́к род. п. -а́, народн. пинжа́к, спинжа́к под влиянием слова спина́; заимств. из англ. реа-jасkеt "куртка, короткое пальто" от ср.-нидерл. рîе "байковая куртка" (Хольтхаузен 140). [См. еще Кипарский, ВЯ, 1956, No5, стр. 136. - Т.]

пижама

пижа́ма Через нем. Руjаmа или аналогично последнему из англ. руjаmаs, которое возводят к хинди рā́еjāmа; см. Клюге-Гётце 461; Литтман 125; Хольтхаузен 157.

пижма

пи́жма растение "Таnасеtum vulgare, Achillea nobilis", смол. (Добровольский), укр. пи́жмо, блр. пiжма. Через польск. piżmo "мускус", чеш. pižmo - то же из д.-в.-н. bisamo - то же, ср.-лат. bisamum; слово семитск. происхождения; см. Клюге-Гётце 59; Литтман 17; Брюкнер 416; Преобр. 2, 57. Эти растения называются так из-за своего сильного аромата (Землинский 170).

пиит

пии́т "поэт", часто в XVIII в., пии́та м. - то же. Из греч. ποιητής; -а - под влиянием лат., польск. роеtа.

пик

I I "карточная масть", обычно мн. пи́ки; экспрессивно-юмор.: пике́нция, пикендрас, пичура, пичу́к, пичурущух (Гоголь). Из франц. pique - то же от рiс "кирка". Это название дано карточной масти по изображению копья с черным острием; возм., через посредство нем. Рik (XVIII в.; см. IIIульц-Баслер 2, 526; Клюге-Гётце 446). II II "остроконечная вершина горы". Из франц. рiс - то же; см. Маценауэр, LF 12, 340. III III "взятка при игре в пикет". Из франц. pique - то же, этимологически тождественно пик I; см. Гамильшег, ЕW 692; Штрекель 47. IV [IV, в выражении: часы пик - полукалька с анrло-амер. реаk hours - то же; см. Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 136. - Т.]

пика

пи́ка уже у Котошихина (150). Через нем. Pike или франц. pique из ит. рiсса - то же (Преобр. II, 57; Клюге-Гётце 446).

пикали

пикали́ мн. "бабочки", тихвинск. (РФВ 62, 295), пика́ль, пике́ль, пики́ль, новгор., псковск. (Даль); ср. пекелёк.

пикать

пи́кать аю "пищать", пи́кнуть, чеш. pikati, польск. pikać. Звукоподражательное, как и лтш. рīkа "плаксивый ребенок", рīkа "речной вьюн, пескарь" (потому что эта рыба издает писк); см. М.-Э. 3, 230. Аналогично др.-прусск. рiсlе "вид дрозда" (Траутман, Арr. Sprd. 398; Ильинский, KZ 43, 179), далее лат. рīрiō, -īrе "пищать", рīро, -ārе, рīрilō, -ārе, др.-инд. рíрраkā "вид птицы", рiррī́kā "птица", греч. πῖπος, πίππος "птенец", πιππίζω "пищу" (Вальде-Гофм. 2, 309; Гофман, Gr. Wb. 271; Маценауэр, LF 12, 340; Преобр. II, 57 и сл.). См. пичу́га.

пикет

I пике́т I, род. п. -а, начиная с Петра I; см. Смирнов 225 и сл. Через нем. Pikett из франц. piquet - то же, первонач. "коновязь"; см. Преобр. II, 57 и сл.; Гримм 7, 1847; Гамильшег, ЕW 697. II пике́т II "вид игры в карты" (Крылов). Через нем. Pikett (XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 530) или, подобно последнему, - из франц. piquet - то же (Горяев, Доп. I, 33).

пики

пи́ки мн., см. пик I.

пикита

"дитя", тихвинск. (РФВ 62, 295); ср. фин. pikku "маленький" и ниже - пи́кушной.

пикник

пикни́к род. п. -а́. Из франц. pique-nique, откуда и нем. Picknick, англ. рiсniс; первонач. - рифмованное образование (Клюге-Гётце 445; Хольтхаузен 144; Гамильшег, ЕW 687).

пиковица

пи́ковица пи́квица, пи́ковка "кончик носа у человека", арханг. (Подв.). Возм., от пик.

пикулька

пи́кулька "глиняная свистулька", арханг. (Подв.). От пи́кать.

пикушной

пи́кушной "маленький, невзрачный", олонецк. (Кулик.). Из карельск. pikku "маленький", фин. pikku, pikkuinen - то же (Калима 185).

пикша

пи́кша "вид трески", каргопольск. (ЖСт., 1892, вып. 3, стр. 163), пи́кша, пи́кшуй, пи́кшуя - рыба "Gadus aeglefinus", мурманск. (Подв.) Возм., от пи́кать? Ср. писка́рь.

пила

пила́ пили́ть, укр. пила́, др.-русск., ст.-слав. пила πρίων (Супр.), болг. пила́, сербохорв. пила, вин. пи̑лу, словен. рílа, чеш. рilа, слвц. рílа, польск. рiɫа, в.-луж., н.-луж. рiɫа. Вероятно, заимств. из д.-в.-н. fîla, fîhala "напильник", др.-сакс. fîla, др.-англ. fíl, которые родственны греч. πείκω "чешу, стригу, царапаю", πικρός "острый", др.-инд. piṃc̨áti "вырубает" (Уленбек, AfslPh 15, 490; Торп 241; Кипарский 257 и сл.; Миккола, Berühr. 150 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 105; Клюге-Гётце 151; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 162). Менее вероятно ввиду различия значений родство с лит. peĩlis "нож", лтш. peĩlis, др.-прусск. реilе (Траутман, ВSW 210; М.-Э. 3, 192; Френкель, IF 53, 132; Balticoslav. 1, 227). Лит. pielà "пила, напильник", возм., заимств. из слав.; см. Буга, KS 1, 68, 128, 187; Френкель, там же. Неприемлемо предположение о родстве с лит. piū́klas "пила", piáuju, piáuti "резать", вопреки Фику (KZ 22, 379).

пилав

пила́в род. п. -а "кушанье из риса", диал. пило́в - то же, плов, донск. (Миртов). Из тур. рilаv "крутая рисовая каша" (Радлов 4, 1337); см. Мi. ТЕl. 2, 143; Преобр. II, 58.

пилат

пила́т "мучитель", пила́тить, пила́чу "мучить". От собств. Пилатъ из греч. Πιλᾶτος.

пилерс

пи́лерс "подпорка палубы", морск. Из англ. pillars мн. от pillar "колонна, столб" из ст.-франц. рilеr от народнолат. рīlārе; см. Маценауэр 276.

пилигрим

пилигри́м род. п. -а "странник, богомолец"; ста́рчище-пилигри́мище, часто в устн. народн.творчестве; диал. полугри́м, смол. (Добровольский), польск. pielgrzym. Через ранне-нов.-в.-н., вост.-ср.-нем. pilgerim (Zschr. f. d. Wf. 11, 36 и сл.) или ср.-нж. нем. pelegrîme, д.-в.-н. piligrîm из ит. pellegrino от лат. peregrīnus; см. Мi. ЕW 246; Клюге-Гётце 446.

пиликать

I пили́кать I "скверно играть на скрипке"; "пилить тупым орудием". Производное от пила́; иначе Преобр. (II, 59), который предполагает звукоподражательное происхождение. Ср. пили́ть. II пили́кать II "пищать (о птице)". Звукоподражание; ср. пилю́к; см. Преобр. II, 59.

пилот

пило́т Вероятно, через франц. pilote из ит. pilota от греч. πηδώτης "кормчий": πηδόν "весло" (Клюге-Гётце 446; Гамильшег, ЕW 695).

пильный

пи́льный "усердный, старательный", пи́лен, пильна́, пи́льно, диал.: курск., орл., калужск., смол., тверск. (Преобр.), укр. пи́льний, блр. пiльны, русск.-цслав. пильнъ ἐξαίρετος (Кирилл Иерусалимск.; см. Мi. LР 563), чеш. píle "старание, усердие", píliti "спешить, стараться", pilný "усердный", слвц. pilný, польск. pilny - то же, в.-луж., н.-луж. pilny. Неясно. Рискованны сравнения у Петерссона (Lunds Univ. Årsskr. N. F., Вd. 19, вып. 6, стр. 40).

пилюк

пилю́к род. п. -а́, "небольшая сова, сыч", укр. пилю́к "вид коршуна", болг. пиля́к "ястреб", сербохорв. пѝС™уга "кобчик", словен. piljúh "коршун, лунь". Сюда же болг. пи́ле "цыпленок", сербохорв. пи̏ле - то же, в.-луж. pilo "утенок", н.-луж. pile "гусенок", полаб. peilą́ "цыпленок", праслав. *pilę, род. п. *pilęte. Ср. лит. pỹlė "утка", лтш. pĩle звукоподражательного происхождения; см. Траутман, ВSW 217 и сл.; Эндзелин, СБЭ 195; Потебня у Преобр. II, 59. Аналогично др.-прусск. pille - сигнал, служащий для подзывания уток, крым.-тат. pili "цыпленок" (Радлов 4, 1338), тур. pilič, чагат. bilič (там же, 4, 1340, 1766). Ср. пы́ля, пы́ря.

пилюля

пилю́ля начиная с 1711 г.; см. Смирнов 226. Вероятно, из франц. pilule от лат. pilula: pila "шар" (Гамильшег, ЕW 695).

пилястра

пиля́стра "стенная колонна с четырьмя прямоугольными гранями" (Гоголь), укр. пiля́стра, польск. pilaster. Из франц. pilastre или ит. pilastro от лат. рīlа "колонна" (Гамильшег, ЕW 694).

пимы

пимы́ мн. "сапоги с высокими голенищами из оленьей шкуры", мезенск. (Подв.), арх., перм., сиб. (Даль). Подобно коми pim, pimi̮ - то же, из ненецк. рīwа "сапог", pimie, pime "штаны", нганасан. faému "зимний сапог"; см. Вихман, FUF 2, 180; Вихм.-Уотила 203; Сетэлэ, Castrén-Festschr., вып. 5, стр. 81.

Пина

название реки, см. Пинск.

пинагар

пинага́р см. пинего́р.

пинас

пина́с "мореходное судно", начиная с Петра I; см. Смирнов 226. Из франц. pinasse - то же от ит. рinассiа или исп. рinаzа: лат. pīnus "сосна"; см. Маценауэр, LF 12, 341; Гамильшег, ЕW 695.

пинда

пи́нда "нежный слой древесины непосредственно под корой дерева", олонецк. (Кулик.). Из карельск. pinda "поверхность", фин. pinta, род. п. pinnan - то же (Калима 185; Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 101).

Пинега

Пи́нега правый приток Сев. Двины и местн. н., коми Pińe̮m (Вихм.-Уотила 204), неясного происхождения. Связь с фин. реni, penikka "собака" и joki "река" (Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 423 и сл.) недостоверна. С точки зрения реалий неоправданно объяснение из первонач. знач. "маленькая река" от фин. рiеni "маленький", вопреки Веске (5).

пинегор

пинего́р пинага́р 1 - рыба, которая водится в Северном океане, "Сусlорtеrus lumpus", мурманск. (Подв.). Из саам. кильд. pinnɔɣarra, тер. pinnagara; см. Итконен 56. 1 А. Подвысоцкий приводит лишь первое слово, второе представлено в словаре В. Даля с добавлением: "несъедобная рыба". - Прим. ред.

пинка

пи́нка "небольшое транспортное судно", впервые пинк, Журнал Петра В.; см. Смирнов 226. Из нидерл., нж.-нем. pink "рыбачья лодка" или ср.-нж.-нем. pinke; ср. англ. pink - то же (см. Фальк-Торп 828); ср. Маценауэр, LF 12, 341.

пинок

I пино́к I, род. п. -нка́ "удар (ногой)". От пну, пять. II пино́к II "мерзлый ком земли". Связывают с предыдущим (см. Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 135, где приводятся параллели).

Пинск

название города, др.-русск. Пиньскъ - от названия реки Пи́на, др.-русск. Пина; последнее, возм., связано с др.-инд. pīnás "жирный, толстый, плотный", ра́уаtē "наполняется, изобилует", ра́уаs ср. р. "сок, вода". Ср. пить; см. близкие формы у Уленбека (Aind. Wb. 156). Ошибочно произведение от пе́на, вопреки Маркову (РФВ 76, 265); см. Дурново, РФВ 78, 210. Отсюда пинчу́к - расширение формы пинец "житель П." Аналогично росто́вец - Росто́в; см. Соболевский, РФВ 66, 338 и сл.

пион

пио́н впервые у Петра I (Смирнов 227), народн. пиво́ния - то же. Первое, возм., через ср.-нж.-нем. piône - то же, а форма на -ия - через польск. piwonia из лат. раеōniа, греч. παιωνία от Παιωνία - название местности в Македонии; см. Преобр. II, 65 и сл. Невероятно происхождение слова пио́н через посредство шв. рiоn, вопреки Маценауэру (LF 12, 341); ср. Ельквист 763.

пионер

пионе́р стар. пионир, 1705 г., Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 227. Заимств. через нем. Рiоniеr (с XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 537) из франц. pionnier, рiоn - первонач. "пехотинец", народнолат. реdоnеm (Клюге-Гётце 447; Гамильшег, ЕW 696).

пипа

пи́па "исп. и порт. мера жидкостей", впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 226; из исп., порт. рiра - то же; см. Маценауэр, LF 12, 341.

пипермент

пиперме́нт пеперме́нт "перечная мята, Мentha рiреritа". Через нидерл. ререrmunt - то же, нж.-нем. peperminten, нов.-в.-н. Pfeffermünz(e) (Франк-Ван-Вейк 497; Клюге-Гётце 440); ср. Маценауэр, LF 12, 332.

пипка

пи́пка "(курительная) трубка; трубка, вставляемая, например, в бочку; нарост, опухоль", псковск.; "penis", казанск. (Даль), "цыгарка", кашинск. (См.), укр. пи́па, блр. пíпка, польск. рiрkа, чеш. рíра. Через польск. и чеш. из ср.-в.-н. pfîfe, д.-в.-н. pfîfa "трубка" (Клюге-Гётце 440). Едва ли прав Преобр. (II, 58 и сл.), отделяя это слово от нем. слов и предполагая звукоподражательное происхождение. География распространения слов говорит о заимствовании. Точно так же и лтш. рĩре "курительная трубка", эст. piip происходят из ср.-нж.-нем. рiре; см. М.-Э. 3, 233.

пир

род. п. -а, др.-русск., ст.-слав. пиръ ἄριστον (Супр.), болг. пир, сербохорв. пи̑р "свадьба", словен. pȋr. Древняя основа на -u, откуда пирова́ть, болг. пиру́вам; см. Мейе, RS 6, 131. От пить, пью; см. Траутман, ВSW 228; Буга, РФВ 73, 336; Младенов 423, Уленбек, РВВ 16, 563. Невероятно объяснение из д.-в.-н. fîratac "праздник", вопреки Хирту (РВВ 23, 336).

пира

пи́ра "котомка, сума", церк., русск.-цслав., ст.-слав. пира (Мар., Остром.). Из греч. πήρα - то же (Нов. зав.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 150; Маценауэр 402.

пирамида

пирами́да народн. перемида, при Петре I (по аналогии образований с приставкой пере-), русск.-цслав. пирамида πυραμίς (Григ. Наз., ХI в.). Из греч. πυραμίς, вин. -ίδα; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 265; Гр.-сл. эт. 150. Совр. русск. слово, вероятно, заимств. из зап.-европ. языков - скорее через нем. Pyramide (часто в XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 744 и и сл.), чем из франц. руrаmidе.

пират

пира́т начиная с Ф. Прокоповича; см. Смирнов 226. Через нем. Рirаt "морской разбойник" (часто в XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 538 и сл.) из лат. pīrāta от греч. πειρΒ̄τής "разбойник, грабитель": πειράω "пытаюсь".

-пирать

-пира́ть итер., напр. отпира́ть, запира́ть, выпира́ть и под. От пере́ть II (Преобр. II, 42).

пирг

"башня", XV-XVII вв. (см. Срезн. II, 932), пиргосъ - то же, сербск.-цслав. пирьгь (Мi. LР 564). Из греч. πύργος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 265; Гр.-слав. эт. 151.

пирдать

пи́рдать "кромсать, портить", олонецк. (Кулик.). Из карельск. piirdä-, вепс. pirdan, фин. piirtää "делать надрез, зарубку" (Калима 186).

пирей

пире́й "болван, дурак" в выражении: эх ты, пирей, не нашел дверей (Гоголь, "Женитьба"). Согласно Чернышеву (Сб. Соболевскому 26), соответствует более старому кирей. Неясно.

пирзать

пи́рзать "плакать, реветь", олонецк. (Кулик.). Из карельск. pirzottai "плакать, рыдать", вепс. pirz "плакса" (Калима 186; Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 101).

пирог

пиро́г род. п. -ога́, укр. пирíг, род. п. -ога́, блр. пiро́г, чеш., слвц. piroh, польск. pirog. Образование с суф. -оgъ (ср. Вондрак, Vgl. Gr. 1, 629) - от pirъ (см. пир); ср. Мi. Vgl. Gr. 2, 283; И. IIIмидт, KZ 23, 292. Другие предполагают праслав. *руrоgъ, связанное с др.-русск. пыро "полба" (см. пырей, пыро), откуда получено *pirogъ в результате преобразования по народн. этимологии в связи с пир (Соболевский, РФВ 66, 348; Преобр. II, 60). Невероятно сближение с *рьrаti "бить, колотить" (Бернекер у Янко, WuS 1, 98) или с лит. spìrgti, spìrgau "поджаривать (кусочки сала)", вопреки Фортунатову (ВВ 3, 69), Гуйеру (LF 36, 59). Невозможно произведение от ст.-слав. пира "сума" (см. выше пи́ра), т. е. якобы "пирог на дорогу" (Штрекель, AfslPh 28, 512), потому что это греч. заимствование имело слишком незначительное распространение и его как раз не было у зап. славян, в то время как южн. славяне не знают слова *рirоgъ. Невероятно также, ввиду отсутствия этого слова в южн.-слав., происхождение из чув. pürǝk, крым.-тат., тур., чагат. böräk "пирог с мясом", вопреки Рамстедту (KWb. 67), Рясянену (FUF 29, 198; ZfslPh 20, 448). Лтш. pìrãgs "пирог", эст. piirag "пирог", фин. piiras (основа *рiirаа- с новым -s в фин.), карельск., олон. piiroa "пирожок"; см. М.-Э. (3, 233), Миккола (Berühr. 62), Сетэлэ (YÄН 61 и сл.), Фасмер (RS 6, 185 и сл.) против Шахматова (Bull. dе l᾽Асаd. dеs Sс. dе St. Pétersbourg, 1911, стр. 810), который считает фин. слово заимств. из праслав. Неудачно произведение из греч. πύργος "башня" (Якобсон, Slav. Word 2, 616) как в фонетическом или в семантическом отношении, так и с точки зрения географии слов. Не имеет ничего общего слово пиро́г с местн. н. Пирогоща, которое происходит от имени собств. Пирогостъ и не может быть сближено с греч. πυργῶτις.

писать

I писа́ть пишу́, пи́шешь, укр. писа́ти, блр. пiса́ць, др.-русск. писати, ст.-слав. пьсати, пишС« γράφειν (Супр., Зогр., Мар.), болг. пи́ша (Младенов 425), сербохорв. пи́сати, пи̑ше̑м, словен. písati, рíšеm, чеш. psáti, píši, слвц. рísаt᾽, польск., в.-луж. pisać, н.-луж. pisaś. Родственно пёстрый; ср. также пёс. Далее сюда же относятся лит. piešiù, piẽšti "рисовать, чертить (углем)", paišýti, раišаũ "чертить, рисовать, набрасывать", piẽšos, раĩšоs, рuĩšоs ж. мн. "сажа", др.-прусск. реisāi "они пишут", реisātоn "написанное", др.-инд. piṃc̨áti "украшает, придает образ, выкраивает", рḗс̨аs "вид, форма, цвет", авест. раēsа- м. "украшение", др.-перс. ni-pišta- "записанное", авест. frapiχšta- "украшенное", тохар. В piṅkam "пишет", греч. ποικίλος "пестрый", д.-в.-н. fêh - то же, гот. filu-faihs "весьма многообразный", а также лат. pingo, -еrе "рисовать, вязать иглой" (Траутман, ВSW 210 и сл.; Арr. Sprd. 392; Буга, ИОРЯС 17, 1, 37; Вальде-Гофм. 2, 305 и сл.; Мейе-Эрну 899; Мейе, МSL 14, 350; IJb. 1, 18; Мейе-Вайан 509). II пи́сать аю "мочиться", диал. пы́сать, олонецк. (Кулик.). Связано с нов.-в.-н. pissen, англ. piss, ср.-нж.-нем. pissen, шв. pissa, датск. pisse - то же, которые производятся из франц. pisser, ст.-франц. pissier (ХII в.), ит. рisсiаrе, ономатопоэтического образования из речи кормилиц; см. Клюге-Гётце 447; Ельквист 764; Фальк-Торп 830. Последние пытаются установить родство с писк, пища́ть, норв. pista "свистеть" и близкими словами.

писига

писи́га "живое, но слабое существо", яросл. (Волоцкий). Темное слово.

писк

род. п. -а, см. пища́ть.

пискарога

"сойка", см. паскара́га.

пискарь

писка́рь пескарь, род. п. -я́, диал. писка́л, песка́л - то же, укр. пискíр, болг. писка́л (Младенов 424), сербохорв. пи̏скор "мурена", словен. piskór, -rja, piškór, piškúr "минога (речная)", чеш. piskoř "речной вьюн", слвц. piskor, польск. piskorz, в.-луж., н.-луж. piskoŕ, -rjа - то же. Вероятно, связано с писк, пища́ть, потому что пескарь, если его схватить рукой, издает своеобразный звук (Брем); см. Махек, ZfslPh 19, 60 и сл.; Брюкнер 415. Ср. польск. sykawiec "вьюн" от sykać "шипеть", лит. рурlу̃s "вьюн, пескарь": рỹрti "пищать", лтш. рīkа "вьюн", pĩkste, pīksta - то же: pĩkstêt, -u, pīkšêt "свистеть, пищать" (М.-Э. 3, 230; Зубатый, ВВ 17, 385). Эта рыба носит также название пескозу́б, донск. (Миртов), пескозо́б, диал. (Даль). Последнее связано с песок, с которым некоторые исследователи пытались также сблизить слово писка́рь (Младенов 540; Преобр. II, 62), что, на мой взгляд, ошибочно. Неубедительно распространенное мнение о родстве с лат. piscis, гот. fisks "рыба", ср.-ирл. iasc - то же, вопреки Микколе (Сб. Фортунатову 279 и сл.), Педерсену (Kelt. Gr. 1, 90), Младенову (424), Торпу (242), Шпехту (30), Вальде-Гофм. (2, 310), Крогману (KZ 62, 267 и сл.), Зубатому (KZ 31, 13).

пистега

пи́стега "свисток из гусиного пера для приманки рябчиков", олонецк. (Кулик.). Из вепс. р́ist᾽äińе "свистулька" или из *пискега от карельск. piiśku "дудка", фин. piisku - то же (Калима 186).

пистик

пи́стик "хвощ, Equisetum", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 504), пе́стик - то же, укр. пестиш (Маковецкий). Из *пѣстикъ от пест с с.-в.-р. и вместо ѣ. Аналогично лит. piestelis "хвощ", нем. Kolben - то же (см. Марцель 2, 243 и сл.).

пистолет

пистоле́т род. п. -а, впервые в 1689 r., при Петре I см. Христиани 34; диал. в знач. "карапуз", петерб. Через стар. нем. Pistolet (ХVI в.; см. Шульц-Баслер 2, 541) или непосредственно из франц. pistolet от ит. pistola. Романисты ищут источник этого слова в чеш. рišt᾽аl (см. пища́ль); прежде его возводили к названию ит. города Pistoja в Тоскане; см. Штрекель, AfslPh 26, 408 и сл.; М.-Любке 542; Гамильшег, ЕW 697; Клюге-Гётце 448. Маловероятно заимствование через польск. pistolet, вопреки Христиани (там же). Ср. след.

пистоль

писто́ль ж. "пистолет" (Гоголь), уже у Аввакума 74; см. Котошихин 32, 123 (здесь: пистоли с олстры). Через нем. Pistole из франц. pistole, ит. pistola. См. пистоле́т.

пистон

писто́н род. п. -а. Из франц. piston от ит. pistone "пест, поршень": лат. pistāre "толочь" (см. Гамильшег, ЕW 698).

пистюльга

пистюльга́ "удод, Uрuра ерорs", севск. (Преобр.), "кобчик", воронежск. (Даль). Неясно. Вряд ли связано с писк, пища́ть (Преобр. II, 63). [Это слово является вариантом пустельга́; см. Махек, "Slavia", 28, 1959, стр. 271. - Т.]

письмо

письмо́ мн. пи́сьма, укр. письмо́, блр. пiсьмо́, болг. писмо́ (Младенов 424), сербохорв. ни́смо, словен. písmo, чеш., слвц. písmo, польск. pismo; ст.-слав. писмС©, -ене γράμμα, γραφή (Супр.). От писа́ть. Обычно сближают с лит. рiеšìmаs "рисование, мазня"; см. Зубатый, Sb. filol. 2, 86; Буга, РФВ 73, 335; Траутман, ВSW 211. Фам. Пи́семский происходит от названия реки Пи́сьма, в бассейне Костромы.

писяга

пися́га "одеяло на оленьем меху", кольск., пинежск., шенкурск. (Подв.). Неясно.

пита

"хлеб, пирог", только др.-русск. (устав 1193 г.; см. Срезн. II, 941). Из греч. πήττα - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 151. Относительно греч. слова см. Г. Майер, ВВ 19, 153; Türk. Stud. 57.

питать

пита́ть а́ю, укр. пити́мий, пито́мий "родимый, близкий", ст.-слав. питѣти τρέφειν, ἐκτρέφειν (глаголич.), прич. наст. страд. питомъ, более вторичное - питати (Остром., Супр.; ср. Мейе, МSL 11, 14 и сл.), сербохорв. пи̏тати, пи̏та̑м "питать", словен. pítati, рȋtаm "кормить", чеш. pitati "кормить, питать". Связано чередованием гласных с песту́н (см.). Родственно лит. piẽtūs м., мн. "обед", др.-инд. pitúṣ м. "питание", авест. pitu- "пища", рiϑwа- ср. р., piϑwā ж. "пища, еда", ирл. ithim "ем", беот. πιτεύω "орошаю, пою (скот)" (ср. Швицер, Dial. Gr. Ех., стр. 243); см. Френкель, ZfslPh 20, 85; Бругман, IF 39, 149 и сл.; Траутман, ВSW 207 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 91; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 41; 2, 558 и сл.; Маценауэр, LF 12, 343 и сл. Предпринимались попытки сближения с пасу́, пасти́; см. Траутман, там же; Остхоф, Suppletivw. 55 и сл.; Уленбек, РВВ 30, 276; Хирт, РВВ 22, 233.

Питер

пи́тер в выражении; много было у батюшки и пи́теру и и́деру, т. е. "питья и еды", олонецк. (Кулик.). От пить, как и́дер - от еда, есть.

Пи́тер народн. название Петербурга, откуда фин. Рiеtаri - то же. Русск. форма представляет собой сокращение из Петербу́рг, Питербу́рг, последнее (при Петре I) - от голл. Рiеtеr "Петр"; см. Калима, RLS 105; FUF Anz. 15, 79; Томсен, Urspr. 102. Отсюда производное пи́терщик "провинциал. побывавший в Питере". См. Петербу́рг.

питкиль

питки́ль м. "пест", ряз. (Даль). Из морд. э. р́еtk᾽еl᾽ - то же, фин. реtkеl, которые сближаются с сарикольск. реtgāl "деревянная колотушка"; Вихман, FUF Anz. 16, 23. Ср. пе́хтель, пехти́ль.

питомец

пито́мец др.-русск., ст.-слав. питомъ σιτευτός, далее связано с пита́ть (см.).

питра

"бурда, пойло, спиртной напиток" (Лесков). От пить, пи́во, возм., под влиянием слова пу́тра "вид похлебки".

питух

питу́х "пьяница, алкоголик", юмор. От пить по образцу пету́х : петь. По указанию Трубецкого (AfslPh 39, 113), также обозначение человека, выговаривающего и вместо е, т. е. питу́х из пету́х; см. также Преобр. II, 64. [Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 174) указывает, что это слово употреблялось уже в XVII в. и без юмор. оттенка знач. - Т.]

пить

пью, пьёшь, укр. пи́ти, п᾽ю, блр. пiць, др.-русск. пити, ст.-слав. пити, пиС­ πίνειν (Супр.), болг. пи́я, сербохорв. пи̏ти, пи̏jе̑м, словен. píti, píjem, чеш. píti, piji, слвц. рit᾽, pijem, польск. pić, piję, в.-луж. pić, piju, н.-луж. piś, piju. Родственно и.-е. *рōi-:*рī-, ср. др.-инд. píbati "пьет", pītás "выпитый" (: ст.-слав. питъ), pītíṣ ж. "питье" (: ст.-слав. питиСҐ), греч. πί̄νω "пью", лесб. πώνω, буд. πίομαι, аор. ἔπιον, импер. πῖθι, пф. πέπωκα, πῶμα ср. р. "питье", лат. bibо (из *pibō) "пью", алб. рi - то же, аор. рīvа (Г. Майер, Alb. Wb. 336), ирл. ibim "пью"; связано чередованием гласных с лит. puotà ж. "попойка, пирушка", лат. pōtus "выпитый, пьяный", греч. πόσις ж. "питье", др.-прусск. poieiti, повел. ф. "пейте", др.-инд. рā́ti "пьет", рāуа́уаti, ра́уаtē "поит", сюда же пи́во, пья́ный, пои́ть; см. В. Шульце, KZ 27, 420 и сл.; Траутман, ВSW 228 и сл.; Арr. Sprd. 412; Френкель, ВSрr. 37; Уленбек, Aind. Wb. 165, 167 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 270 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 103.

пиха

"ельник", см. пи́хка.

пихать

пиха́ть а́ю, диал. пхать, пха́ю - то же, севск., укр. пха́ти, пиха́ти, блр. пехаць, пiха́ць, др.-русск. пьхати, пихати, сербск.-цслав. пьхати παίειν, болг. пъ́хам "сую" (Младенов 539), словен. pǝháti, рǝhа̑m, pháti, рhа̑m, чеш. pcháti, pchnouti "пихать, тыкать", слвц. рсhаt᾽, рiсhаt᾽, польск. рсhас́, рсhnаć "толкать; пихнуть". Связано чередованием с чеш. рěсhоvаti "утрамбовывать"; см. также пест, пшено́. И.-е. *pis- : *реis-; ср. лит. pìsti, pisù, pisaũ "соirе", paisýti, раisаũ "обдирать ячмень от шелухи посредством обмолачивания цепами", др.-инд. pináṣṭi "толчет, дробит", piṣṭás "молотый", рēṣṭаr- "тот, кто толчет", авест. pišant- "толкущий", лат. pinso, -еrе "толочь", pistor "хлебопек", греч. πτίσσω "толку, крупно мелю", πτισάνη "ободранный ячмень, ячменный напиток", ср.-нж.-нем. vîsel "ступа"; см. Траутман, ВSW 220 и сл.; М.-Э. 3, 34 и сл.; Маценауэр, LF 15, 165; Педерсен, IF 5, 40; Вальде-Гофм. 2, 307 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 287 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 166.

пихка

I пи́хка "мелкая еловая чаща; еловый, сосновый, березовый сок", олонецк., пиха "бор, ельник", олонецк., пивка "молодой, частый лес на запущенной ниве", олонецк. (Кулик.). Из фин., карельск. pihka "смола", водск. pihku, мн. pihgud "сосна" (Калима 186). II пихка́ "подмытый волною и затвердевший вследствие этого снег на проложенной по берегу моря дороге", кольск. (Подв.). Темное слово.

пихра

пихра́ пихре́ц "насмешливое прозвище у казаков", донск. (Миртов), пихря́к "болван, увалень" (там же 1). Возм., от пехо́та. 1 Автор неточен: в словаре А. Миртова последнего слова нет. Оно представлено в словаре В. Даля со знач. "неуклюжий, неловкий, мужиковатый" и с пометой курск. - Прим. ред.

Предыдущая страница Следующая страница