Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Р" (часть 2, "РАС"-"РЕЗ")
рассвену́ть "рассветать", ст.-слав. свьнС«ти, сербохорв. сва̀нути, о-сва̀нути - то же, словен. sveníti "восходить (о солнце)". Связано со свет, све́тлый. Ср. польск. zaświtnąć - то же. |
рассе́лина Из *раз- и *sědl- (см. сиде́ть); ср. Преобр. II, 176. [Сюда же чеш. rozsedlina - то же; см. Махек, "Slavia" 28, 1959, стр. 272. - Т.] |
рассе́янный Калькирует нем. zerstreut - то же, которое объясняют аналогичным образом из франц. distrait - то же (Клюге-Гётце 708); ср. Унбегаун, RЕS 12, 39. |
расске́п род. п. -а "щель, трещина", зап., южн. (Даль). От ске́пать. |
рассо́л см. россо́л. |
рассо́ха "развилок, ручки сохи", с.-в.-р. россо́ха, укр. розсо́ха, сербск.-цслав. рассоха "разветвление", сербохорв. ра̏сохē мн. "развилки", чеш. rozsocha "развилок", слвц. rázsocha, rоzsосhа, польск. rоsосhа, в.-луж., н.-луж. rоzsосhа. От соха́ (см.). |
I расстега́й I "пирожок с продолговатым разрезом наверху, через который видна рыбная начинка". Вероятно, от раз- и стегну́ть, сложение с формой повел. накл. (Преобр. II, 176). Вместе с этим ставят вопрос о происхождении из *растягай - от тяну́ть, растя́гивать (Френкель, ZfslPh 13, 233; Горяев, ЭС 295). Более приемлемо первое предположение ввиду след. слова, а также формы расстега́й "продолговатый, начиненный пшеном пирог", арханг. (Подв.). II расстега́й II "шелковый сарафан с вырезом", нижегор. (Даль). Сложение с формой повел. накл., от раз- и стегну́ть; см. Преобр. II, 176. |
расстоя́ние калька франц. distance - то же; см. Унбегаун, RЕS 12, 39. |
ра́стаг ра́стах "дневка", воен. Из нем. Rasttag - то же; см. Грот, Фил. Раз. 2, 508. |
растату́ра "болтовня", олонецк. (Кулик.), нижегор. (Даль), растату́ривать "растолковывать", псковск., тверск. (Даль). Ср. растуту́ра. |
расти́ расту́, где -а- из цслав., вместо рости́, росту́, укр. рости́, росту́, блр. расцí, расту́, ст.-слав. расти, растС« αὑξάνεσθαι, φύεσθαι (Супр.), болг. раста́, сербохорв. ра́сти, ра́сте̑м, словен. rásti, rástem, чеш. růsti, rostu, слвц. rást᾽, польск. rość, rosnąć, в.-луж., н.-луж. rosć, rostu, полаб. rüst. Праслав. *orsti, *orstǫ сравнивают с лит. образованиями на -stō (Мейе-Вайан 215; Эндзелин, Мél. Реdеrsеn 429); сближают, с одной стороны, с греч. ὄρμενος "росток, стебель", ὄρνῡμι "возбуждаю, двигаю", др.-инд. r̥ṇōti "поднимается, двигается", лат orior, ortus "поднимаюсь, встаю" (Мейе-Вайан, там же; Перссон 346, 853), с др. стороны, сравнивают с лат. arduus "высокий, крутой", авест. ǝrǝδva- "тугой, прямой", др.-ирл. аrd "высокий", др.-исл. o/span>rdugr "крутой", алб. rit "расту" (Лиден, Anlautsg. 23; ВВ 21, 113; И. Шмидт, Vok. 2, 295). Другие предполагают, что менее вероятно, родство с др.-инд. ardh- "процветать" (Бурда, KSchlBeitr. 6, 392; Прусик, KZ 33, 159), которое, однако, лучше относить к греч. ἄλθομαι "расту", лат. аlō "кормлю"; см. Вальде-Гофм. 1, 64 и сл. Сюда же рост (см.). |
растопы́рить уже у Аввакума (82, 220). От раз- (роз-) и пы́рить "растопырить" с экспрессивным -то-, как в чеш. roztomilý "милейший" наряду с rozmilý. Ср. распы́рить кры́лья, польск. rozpyrzyć и др. Ср. укр. дрантогу́с "оборванец", русск. обо́дранный. |
расторо́пный укр. розторо́пний, польск. roztropny "смышленый". Связано с торопи́ться, то́роп. Знач. "умный" и "быстрый" совмещены точно так же в словах бы́стрый, хи́трый; см. Брандт, РФВ 25, 30; Штрекель, AfslPh 28, 503; Преобр. II, 185. Ср. лит. tar̃pti, tarpstù "преуспевать, процветать", tarpà "преуспевание" (Брандт). |
растото́ "особый способ повязывать платок на голову у женщин", нижегор. (РФВ 73, 344 и след.). Др. название: на распу́стинку. Из последнего произошла путем замены местоименным тото форма нарастото́; см. Петровский, РФВ 73, 345 и сл. Ср. описательное употребление формы того́: он того́ "глуповат, пьян и т. п." (ср. Хаверс). |
расточи́ть расточи́тель. От др.-русск., ст.-слав. точити "заставлять течь" (Мi. ЕW 347 и сл.) Ср. ток, течь. |
растру́б род. п. -а. От раз- и труба́, а не из голл. lааrs "сапог" (Маценауэр, LF 16, 170). |
расту́ см. расти́. |
расту́га "ванты, снасти, идущие в стороны от мачты", поволжск. (Даль); ср. сусту́га, тя́га, тяну́ть. |
растуту́ра "раздор (в семействе)", вятск. (Васн.). Возм., расширение формы *расту́ра от растури́ть "разогнать", вятск. (Васн.), но ср. растату́ра. |
расши́ва "вид баржи на Волге" (Мельников), "большое парусное судно", касп. Образовано от плотничьего термина расши́ть "укрепить раму распорками" (Преобр. II, 185). Не из нем. Reiseschiff "корабль", вопреки Горяеву (ЭС 295). |
I ра́тай I "пахарь", укр. рата́й, род. п. -ая́, др.-русск., ст.-слав. ратаи γεωργός (Супр.), болг. ра́тай, сербохорв. ра̀таj, ра̏та̑р, словен. rátaj, др.-чеш. rаtаj (Гуйер, LF 53, 389), чеш. rataj, ratej, слвц. rataj, польск., в.-луж., н.-луж. rataj. Праслав. *ortajь родственно лит. artójas "пахарь", др.-прусск. аrtоуs, сюда же ора́ть "пахать", лит. árti - то же, лтш. аr̂t - то же; см. Траутман, ВSW 13; Арr. Sprd. 302; М.-Э. 1, 141; ср. греч. ἀροτῆρ, лат. arātor. II ра́тай II "воин". От рать. |
ратифика́ция начиная с Петра I (Смирнов 252 и сл.). Вероятно, через польск. ratyfikacja из лат. ratificātiō от ratus "определенный, законный" и fасiō "делаю". |
ратификова́ть начиная с Петра I (Смирнов 252 и сл.), совр. ратифици́ровать. Через польск. ratyfikować "утверждать" или нем. Ratifizieren - то же из лат. ratificāre. |
"копье", азбуковн., связано с ра́товище "древко копья" (см.) а не с лит. artà "рея", вопреки Маценауэру (LF 16, 171). |
ра́тка "одноколка", петергофск. (Булич, ИОРЯС 1, 322). Из фин. rаtаs "колесо", мн. rаttааt "телега"; см. Калима 196; Булич, там же. |
ра́тман "член муниципалитета" (особенно в стар. Риге и Данциге), др.-русск. ратманъ (грам. около 1264 г., Напьерский 13), также в псковск. грам. 1464 г. (ИОРЯС 17, 3, 349, у Котошихина 40 и др.). Из ср.-н.-нем. râtman - то же (Ш.-Л. 3, 437); см. Преобр. II, 1851. 1 У Преобр. на этой стр. не упоминается. - Прим. ред. |
I ра́товать ра́тую, см. рать. II ратова́ть рату́ю "спасать", южн., зап. (Даль), рятовать (гиперграмматическое -я-) "помогать", ю.-в.-р. (РФВ 75, 238), укр. ратува́ти, блр. ретова́ць. Через польск. ratować "спасать" из ср.-в.-н. retten - то же; см. Мi. ЕW 273; Брюкнер 454. |
ра́товище "древко копья", укр. ра́тище, др.-русск. ратище "копье", цслав. ратище, ратовище, словен. ratíšte, чеш. ratište. Обычно считается родственным др.-исл. róðа ж. "прут, жердь, палка", англос. ród, д.-в.-н. ruota "шест, жердь" (Торп 347; Хольтхаузен, Awn. Wb. 231; Aengl. Wb. 262; Клюге-Гётце 493). Напротив, по мнению Преобр. (II, 185), это скорее слав. новообразование от рать; ср. также Срезн. III, 105 и сл. |
ра́той ра́ттой "вальдшнеп, Sсоlорах", олонецк. (Кулик.). Неясно. |
ра́туша укр. ра́туш м., ра́туша, блр. ра́туша, др.-русск. ратуша (полоцк. грам. 1478 г.; см. Напьерский 234). Через польск. ratusz из ср.-в.-н. râthûs "ратуша"; см. Мi. ЕW 273; Огиенко, РФВ 66, 367; Брюкнер 432; Корбут 444. |
ж., род. п. -и, ра́тник, укр. рать, др.-русск., ст.-слав. рать μάχη, πόλεμος (Супр.), болг. рат м., сербохорв. ра̏т м. "война". Др.-русск. ратити сɪа "враждовать" является деноминативным образованием, от которого могло быть произведено затем ра́тище, ра́товище (см.). Слав. слова через *ortь связаны с реть (см.), а также с др.-инд. ŕ̥tiṣ, r̥tíṣ ж. "нападение", sam-áraṇam "борьба", авест. ǝrǝtiš ж. "энергия", греч. ἔρις, род. п. -ιδος ж. "ссора, состязание", ἐρίζω "спорю, состязаюсь", д.-в.-н. ernust, ср.-в.-н. ernest "борьба, серьезность", лтш. ę̃rruêtiês "сердиться"; см. Мейе, Ét. 286; Перссон 636 и сл.; Младенов 557; РФВ 65, 370; Мi. ЕW 273. Фин. artti "ссора" заимств. из слав. или ир., согласно Микколе (Ваlt. u. Slav. 40). |
ра́ук "ободранная и очищенная от сала и жира туша морского зверя", арханг. (Даль, Подв.). Возм., из саам. л. rāukа "тело утопленника"; см. Калима 197. Ср. ра́вушка. |
ра́ут ро́ут "званый вечер" (раут уже у Пушкина). Из англ. rout "большая компания", собственно "толпа" (Хольтхаузен 169), откуда франц. raout, rout "большая компания" (Гамильшег, ЕW 775). |
ра́ушка см. ра́вушка. |
рафина́д род. п. -а. Из франц. raffinade - то же от raffiner "очищать"; см. Горяев, ЭС 450. |
мн. "книга для гадания", Домостр. К. 22, Заб. 22, также в Стоглаве и Пам. стар. литер. 3, 161 (XVII в.). Обычно объясняют из ср.-греч. ῥάμπλιον "libellus astronomicus", которое производится из араб. raml "песок" (Веселовский у Ягича, AfslPh 10, 247; Пыпин, Ист. русск. лит. 12, 480); сомнения фонетического характера см. по этому поводу у Фасмера (Гр.-сл. эт. 165 и сл.). Иное толкование см. у Брюкнера (155), который русск. слово через чеш. (h)rafije "написанное" возводит к лат. graphium от греч. γράφω "пишу". |
рахат-луку́м "восточная сладость из рисовой муки, сахара, фруктового сока, миндаля и молока". Из тур. rаhаt lokum - то же (Радлов 3, 751 и сл.) от араб. rāh̯at "освежение, подкрепление" и h̯ulḳūm "горло" (Крелиц 46; Локоч 134 и сл.; Корш, AfslPh 9, 663; Мi. ТЕl. 2, 145). |
раха́ть рахну́ть "бросать, швырять что-либо тяжелое", курск. (Даль), также "гнать", тверск. (См.). Неприемлемы существующие сравнения со ст.-слав. връгС«, врѣшти βάλλειν (см. -верга́ть, -ве́ргнуть), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 7), а также с враг, гот. wrikan "преследовать, мучить", вопреки Шарпантье (AfslPh 29, 9); см. Иокль, AfslPh 29, 28. Возм., звукоподражательное. |
царство - название сказочного царства Салтана и его сына Лукопера (Пов. о Бове, также в песнях о Егории Храбром; см. Гудзий, Истор. 365), вар. Рахлейское, Рахлицкое, Рохлинское; объясняется от названия города Ираклий, которое, возм., из греч. ΏΕράκλειον. Обычно связывают это название с именем византийского императора Ираклия (610-644 гг. н. э.); см. Гудзий, там же; Н. Попова, ИОРЯС 31, 127 и сл. Варианты остаются при этом без объяснения. Поэтому сближение с названием города могло быть вторичным, а в основе могло лежать название *Рахманское (см. рахма́нный). См. сл. |
рахма́нный "ленивый; тщедушный; неуклюжий; тихий, смирный, простодушный; чудной", ю.-в.-р., калужск. (РФВ 49, 334), рахманый, смол. (Добровольский), "веселый, общительный", с.-в.-р. (Даль), рахма́нно "прекрасно", арготизм; см. Крестовский, ИОРЯС, 4, 1080; укр. рахма́н, рахма́нин "житель сказочной страны, праведный христианин; нищий", рахма́нний "тихий, смирный", на рахманський вели́кдень "в долгий ящик", блр. рахма́нны "кроткий", др.-русск. рахмане мн. "брахманы", также врахмане (без в- с ХIV в.: Вас. Новгор., позднее, в XV-XVII вв., еще чаще); см. Соболевский, РФВ 64, 175 и сл.; ЖМНП, 1886, сент., стр. 154. Из греч. βράχμανοι "брахманы" или βραχμᾶνες ̇ οἱ παρὰ ᾽Ινδοῖς γυμνοσοφισταί (Гесихий); см. Шарпантье, KZ 45, 90. Это слово распространиß лось благодаря сказанию об Александре и Хождению Зосимы; см. Соболевский, там же; Корш, AfslPh 9, 663. Менее убедительно возведение русск. слов к тур. rahman "сострадательный" от араб. raḥmān, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl 2, 145; ЕW 272), Брюкнеру (FW 127). Польск. rochmanny "приветливый" заимств. из вост.-слав.; см. Брюкнер 459. Отсюда фам. Рахма́нинов. |
Рахма́тович Солове́й Р. - имя героя русск. народн. творчества, созвучно с уйг., крым.-тат. rаχmаt "милость, сострадание", тат. räχmät - то же (Радлов 3, 710; Рясянен, Таt. L. 57), однако русск. имя объясняется из вор Ахма́тович - от имени хана Золотой орды Ахмата, который в 1480 г. выступил против русских; см. Вс. Миллер, Этногр. Обозр. 22, 330. |
рахова́ть "считать", -ся "договариваться", южн., зап. (Даль), укр. рахува́ти, блр. рахова́ць. Через польск. rасhоwаć из ср.-в.-н. rесhеn, rесhеnеn "считать" (Мi. ЕW 272; Брюкнер 451). Абсолютно неудачно сближается рахова́ться (как исконнослав.) с сура́зный и ряд Иоклем (AfslPh 28, 6). |
раху́нок "порядок", диал., донск. (Миртов), также у Шолохова, укр. раху́нок - то же. Через польск. rachunek "счет" из ср.-в.-н. rech(e)nunge "счет"; см. Брюкнер 451. |
I раце́я I "назидательная речь, поучение", зап., южн. (Даль), "наставление", смол. (Добровольский), также "рождественская колядка", сиб. (Даль), укр. ра́цiя "приветственная речь", блр. ра́цыя - то же. Заимств. в семинаристской речи через польск. оrасjа из лат. ōrātiō "речь"; см. Зеленин, РФВ 54, 116. II II "продовольственный рацион", начиная с Петра I; см. Смирнов 253. Через польск. rасjа "паек, рацион" из лат. ratiō "подсчет, смета"; см. Брюкнер 451; Христиани 44. |
рациона́льный Через польск. racjonalny или нем. rational из лат. ratiōnālis; см. Брюкнер 451. |
ра́ция "радиопередатчик". Новое сокращение слова радиоста́нция (Кипарский, Neuphil. Мitteil. 42, 141). |
род. п. -чка́ "маленькая клеточка для певчей птицы", яросл. (Волоцкий). Морфологически затруднительно правомерное в семантическом отношении сближение с ра́ка "ящик" (см. также ра́ковина). |
ра́чить ра́чу, ра́чишь "радеть, усердствовать", рачи́ть - то же, зап. (Даль), петергофск. (Булич, ИОРЯС 1, 322), рачи́тель, укр. ра́чити "снисходить", блр. ра́чыць, др.-русск., ст.-слав. рачити θέλειν, βούλεσθαι (Супр.), болг. ра́ча "хочу", сербохорв. ра́чити "хотеть", словен. ráčiti, rȃčim "хотеть, благоволить", чеш. ráčiti, слвц. ráčit᾽, польск. rасzуć. Вероятно, связано чередованием гласных с реку́, рок, речь; см. Младенов 558; РФВ 63, 315. Сравнивают с др.-инд. rаса́уаti "изготовляет, образует, исправляет", rасаnаm ср. р. "порядок, распоряжение", гот. rahnjan "считать" (Цупица, GG, 136). Невероятно заимствование из герм. - ср. др.-сакс. rôkian, др.-исл. røkjа "бесnокоиться, заботиться", д.-в.-н. ruohha "забота", ruohhen "заботиться", нов.-в.-н. geruhen "соблаговолить", - вопреки Микколе (Berühr. 156); ошибочно и произведение из *ark-, якобы варианта к *alk- (ср. лака́ть, алка́ть), вопреки Потебне (РФВ 1, 83), Преобр. (II, 187). [Возм., родственно лтш. ęr̂kа "мужество, энергия", ercêtiês "бушевать"; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 675. - Т.] |
"барабанный сигнал: в колонну стройся" (Даль). Из нем. rаsсh "быстро". |
рашке́т "рама в типографском станке, покрывающая поля листа". Согласно Маценауэру (290), из исп. rasqueta "скребок". На мой взгляд, можно говорить о происхождении из ит. raschietto - то же. |
ра́шкуль род. п. -я, м. "рисовальный уголь". Заимств. из нем. Reisskohle - то же (Грот, Фил. Раз. 2, 508; Маценауэр 290; Мi. ЕW 273; Преобр. II, 187). |
ра́шпер "колосник, решетка для жарения" (Даль). Знач. тождественно голл. rooster, англ. roaster, которые Маценауэр (291) рассматривает как источники, но это сравнение сопряжено с фонетическими трудностями; см. Преобр. II, 187. Ср. сл. |
ра́шпиль род. п. -я "напильник", укр. ра́шпiль, ра́шкуль, польск. raszpla. Из нем. Rаsреl, Rаsсhреl - то же (ХVI в.; см. Сасс 27), производного от Rаsре (Клюге-Гётце 469); ср. Маценауэр 290; Брюкнер 454. |
ра́штра "специальное перо для проведения линий, для графления нот", ра́стра - то же (Даль), диал. раштр - то же, донск. (Миртов 1). Из ит. rastro "грабли" от лат. rāstrum "кирка, грабли", rādō, -еrе "царапать, скрести"; см. Маценауэр 291. 1 У А. Миртова (см.) приведено другое знач. - "транспарант". - Прим. ред. |
"конь", смол. (Добровольский). Едва ли связано с рост, расти́. |
"рея", ра́йна - то же (см.), др.-русск. рая - то же (Новгор. 1 летоп., под 1204 г.; см. Срезн. III, 113). Заимств. из др.-исл. rá ж. "рея, шест", откуда также фин. rааkа "рея, длинная жердь"; см. Томсен, Einfl. 163; FUF 13, 433; Тёрнквист 152 и сл.; Фасмер у Калимы 196. |
ра́ять ра́ю "шуметь, звучать". Связано со ст.-слав. раръ "звук", польск. raróg "порода сокола"; подробности см. на рай II, выше, ср. также Мейе, Ét. 405; МSL 14, 356; Петерссон, KZ 47, 259; Траутман, ВSW 242 и сл. Мейе (там же, 356) сближает еще с реву́ и родственными (см.), др.-инд. rā́uti "он кричит". |
рву, народн. ирва́ть ирву́, севск., укр. (i)рва́ти, (i)рву, блр. iрва́ць, др.-русск. ръвати, ръву, сербск.-цслав. ръвати, ръвС«, болг. ръ́вам, сербохорв. р̀вати, р̀ве̑м се "бороться", р̀вати "напрягаться", словен. rváti, rújem "вырывать, дергать", чеш. rváti "рвать", слвц. rvаt᾽, польск. rwać, rwę, в.-луж. rwać, н.-луж. rwaś. Родственно лит. ravė́ti, raviù "полоть", лтш. ravêt, др.-инд. rávati "разбивает, дробит", прич. rutás, лат. ruō, -еrе "разрывать, раскапывать", rutrum "лопата", греч. ἐρυσίχθων "разгребающий землю", ирл. ruam "заступ" (*roumā) (Траутман, ВSW 247 и сл.; Germ. Lautg. 46; М.-Э. 3, 491; Перссон 287 и сл.; В. Шульце, Qu. ер. 318; Уленбек, Aind. Wb. 245; Вальде-Гофм. 2, 453 и сл.). Ср. руно́, рыть, ров. |
рве́ние Заимств. из цслав., ср. рвать. |
рво́та От рвать. |
рде́стник - растение "Роtаmоgеitоn", укр. рдест, одесск., словен. rdésǝlj "Polygonum", rdésǝn, чеш. rdest, rdesno - то же, польск. rdest, rdes, drdest, grdest (собств. Rdest, 1572 г.; см. Брюкнер 455), в.-луж. dróst - растение "Bidens", drěst, н.-луж. drest "рдест(ннк)". Праслав. праформа неясна, возм., *rъdъstъ, в таком случае русск. и укр. слова заимств. из польск. Далее это слово обычно сближают с *rъděti, *rъdi̯a (см. рдеть, ржа); ср. Мi. ЕW 284; Мука, Sɫown. 1, 201; Брюкнер, там же. Еще более сомнительно сближение с греч. ῥόδον "роза", лат. rоsа, вопреки Микколе (ВВ 22, 244), Ильинскому (ИОРЯС 22, 1, 200); см. скорее Гофман, Gr. Wb. 299; Вальде-Гофм. 2, 443; Литтман 5. Следует отделить это слово также от греч. ἄρδω "увлажняю", вопреки Горяеву (Доп. 1, 39). Сомнительно в фонетическом отношении сближение с не́рест, вопреки Голубу-Копечному (310). [См. специально Меркулова, Очерки по русской народной номенß клатуре растений, М., 1967, стр. 41-42, где предлагается этимология из *drěstъ < *dristati. - Т.] |
рде́ю, укр. рди́тися "горячиться", русск.-цслав. ръдѣтися ἐρυθριᾶν, словен. rdẹ́ti, rdím, чеш. rdíti sе "краснеть". Связано с руда́. Ср. лат. rubeō, -ērе "краснеть", д.-в.-н. irrotên - то же; см. Шпехт, KZ 62, 33; Траутман, ВSW 238; М.-Э. 3, 483; Вальде-Гофм. 2, 444 и сл. |
реакти́в хим. Через франц. réactif "средство с обратным действием" от лат. rе- и āctīvus. |
род. п. -нка, мн. ребя́та, диал. робёнок, робя́та, др.-русск. робя, мн. робята, робъ "раб", ст.-слав. рабъ δοῦλος, робъ - то же (Супр.), болг. роб "раб", сербохорв. ро̏б, род. п. ро̀ба, словен. ròb, род. п. róba, чеш. rоb "раб". Праслав. *orbъ дало вост.-слав. и зап.-слав. rоbъ, ю.-слав. rаbъ. Ю.-слав. формы на -о-, вероятно, заимств. из придунайских районов; см. Нахтигал, Akzeпtbew. 271 и сл. Русск. *реб- получено из *роб- в результате стар. ассимиляции гласных. Исходной формой было *orbę, род. *orbęte; см. Соболевский, Лекции 90; Преобр. II, 190. || Родственно лат. orbus "осиротевший", греч. ὀρφανός - то же, арм. оrb (основа на -о), род. п. оrbоу "сирота", гот. arbi ср. р. "наследство", arbja м. "наследник", греч. ὀρφοβόται ̇ ἐπίτροποι ὀρφανῶν (Гесихий), ирл. orbe "наследство", др.-инд. árbhas "маленький, мальчик"; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32, 117 и сл.; Ягич, AfslPh 13, 292; Миккола, Ursl. Gr. 89 и сл.; Траутман, ВSW 12; Торп 19; Хюбшман 423. Ср. раб, па́робок. Знач. "раб" могло развиться из "сирота", потому что первонач. сироты выполняли наиболее тяжелую работу по дому; см. Янко у Гуйера (LF 40, 303 и сл.). Сближение с лит. dárbas "работа" (Бецценбергер, GGA, 1896, 956) сомнительно. Нельзя выдвигать праслав. праформу *reb-, вопреки Мейе (МSL 14, 383), Микколе (Ваlt. u. Slav. 39), а также *r̥bho-, вопреки Педерсену (KZ 38, 313); см. Соболевский, там же. |
ребро́ мн. рёбра, укр. ребро́, народн. лебро́, др.-русск., ст.-слав. ребро πλευρά (Остром., Супр.), болг. ребро́, сербохорв. рѐбро, мн. ре̏бра, словен. rẹ́bro, чеш. řebro, žеbrо, слвц. rebro, польск. żebro, в.-луж. rjebɫo, н.-луж. ŕobro, ŕоbɫо, полаб. rebrǘ. Родственно д.-в.-н. rippi, ribbi "ребро", др.-сакс. ribb(i), др.-исл. rif ср. р. "ребро", д.-в.-н. hirni-reba "череп", греч. ἐρέφω "покрывать крышей", ὀροφή "крыша"; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 228; Траутман, ВSW 241; Гофман, Gr. Wb. 92; Торп 338; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 117. Об отношении слав. *rebro к праrерм. *rebi̯a- ср. В. Шульце (KZ 42, 233; Kl. Schr. 372). |
ре́бус Через нем. Rebus (с 1712 г.) из франц. rébus - то же. Это слово происходит из Пикардии, где примерно в 1600 г. студенты рисовали сатирические картинки-загадки на сюжет городских событий; от лат. dе rebus quae geruntur; см. Клюге-Гётце 473. |
род. п. -а, укр. рев, род. п. ре́ву, см. реве́ть. Ср. др.-инд. rávas м. "рев, крик"; см. Уленбек, Aind. Wb. 246. |
От реве́ть, первонач. др.-русск. рева, прич. наст. действ., соответствующее ст.-слав. ровы, ж. -С«шти (Дурново, Очерк 338). |
рева́нш род. п. -а, стар. реванж, Шафиров, 1710 г.; см. Смирнов 253. Из франц. revanche "расплата", rеvаnсhеr "отомстить", народнолат. *revindicāre. |
ре́вдус "шкура дикого оленя", ре́вдочья голова́ "голова дикого оленя", кольск. (Итконен). Из саам. нотоз. rieudta "дикий олень-самец"; см. Итконен 57. |
Ре́вель м., род. п. -я - стар. название города Таллина (с 1562 г.; см. Унбегаун 274), ср.-греч. ΏΡήβουλε (Ласкарис Канаанос 399), которому соответствует др.-русск. Колывань (см.). Из др.-датск. revel, норв.-датск. revle "небольшая песчаная отмель или подводный камень", шв. rеvеl - то же. Относительно этих слов см. Фальк-Торп 894. Этот город основал король Дании Вальдемар в 1219 г. на месте разрушенной крепости эстов. Отсюда эст. название Tallinn, фин. Tanikanlinna, Таnilаn linnа (в народн. творчестве), собственно *Tan-linn "датская крепость", как и лтш. Dānupils; см. Кеттунен, Ееsti Kirjandus, 1909, 163 и сл.; FUFAnz. 25, 173; Оянсуу, там же; К. Крон, FUF 16, 17 и сл. Из эст. Tallinn происходит русск. Талина (1562 г.); см. Унбегаун, там же. [Но ср. иначе Кеттунен, Etymologische Untersuchung übеr diе estnischen Ortsnamen, ААSF, 1955, стр. 85 и сл.: к эст. местн. н. Rеbаlа, также недалеко от Таллина, отсюда Revalia (Генрих Латвийский), Revelis, Revele "Ревель" - от названия лисицы-эст. rebu, rеbаnе, фин. rеро - то же; ср. еще карельск. местн. н. Reboila из rеbоi "лисица". - Т.] |
реве́нь м., род. п. -я́, впервые в 1489 г. (Унбегаун 114); также у Котошихина (164), укр. реве́нь - то же. Из тур. rävänd - то же, которое возводится к перс. rāvend - то же; см. Мi. ТЕl. 2, 146; ЕW 277; Корш, AfslPh 9, 664; Локоч 136. Древß нее название ревеня - греч. ῥῆον (Диоскорид), также - ῥᾶ Ποντικόν - вторично осмыслено в связи с ΏΡᾶ "Волга" (Фальк-Торп 868; Клюге-Гётце 480). |
ревера́нс род. п. -а "церемонный поклон" (XVIII в., Мельников 2, 134). Из франц. révérence от révérer "почитать". |
реве́рс род. п. -а "письменное обязательство", уже у Шафирова, 1710 г.; см. Смирнов 254. Через польск. rewers "подписка" или нем. Revers от лат. reversus, первонач. "обратный"; см. Христиани 31. |
реве́ть см. реву́. |
реви́зия стар. знач.: "перепись мужского населения", начиная с Петра I (Смирнов 254), прилаг. реви́зский, реви́жский, стар. Через польск. rewizja из лат. revīsiō "пересмотр" (Преобр. II, 191). |
ревизова́ть Скорее из франц. reviser "проверять, подвергать осмотру", чем из нем. revidieren - то же с последующим влиянием слов ревизо́р, реви́зия. |
ревизо́р род. п. -а, особенно со времен Гоголя, но уже при Петре I (Смирнов 254). Через польск. rewizor или нем. Revisor из лат. revīsor "тот, кто проверяет, подсчитывает". |
ревмати́зм народн. рамати́с - то же (под влиянием слов ра́мо и ти́скать). Через нем. Rheumatismus от лат. rheumatismus, греч. ῥευματισμός (Савинов, РФВ 21, 34; Преобр. II, 191). |
ревма́тик Через нем. Rheumatiker или польск. reumatyk из лат. rheumaticus, греч. ῥευματικός. |
ревни́вый ре́вность, ревнова́ть, укр. ревни́вий, русск.-цслав. рьвьнь ж. ζῆλος (Григ. Наз.), ст.-слав. рьвьнивъ ζηλωτής (Супр.), сербск.-цслав. рьвение ἔρις, рьвьновати ζηλοῦν, болг. ревни́в (Младенов 558), чеш. řevnivý "ревнивый", řevňovati "ревновать", польск. rzewniwy "растроганный, взволнованный", rzewnić "растрогать", -się "растрогаться", в.-луж. rjewnić "стремиться, становиться на чью-либо сторону, соревноваться", rjut "сильный голод". Возм., связано с реву́ (см.); ср. Брюкнер 476; Маценауэр, LF 18, 247 и сл. См. также рюен "сентябрь", т. е. время течки. Популярное прежде сближение с лат. rīvālis "соперник" и *rīvīnus - то же отпадает ввиду того, что форма rīvīnus не существовала; см. Вальде-Гофм. (2, 437) против Фика (KZ 22, 374 и сл.), Маценауэра (LF 18, 249), Младенова (558). |
рево́льве́р народн. рево́рвер, с.-в.-р., левольве́рт, севск. (Преобр.). Форма с ударением на конце - из франц. revolver, другая - через нем. Revolver или англ. revolver (то же) от revolve "вращаться": лат. revolvō "качу назад", т. е. "пистолет с вращающимся магазином" (см. Хольтхаузен 166; Клюге-Гётце 480). Револьвер был изобретен в 1828 г. американцем Сэмом Кольтом. |
револю́ция уже у Шафирова, 1710 г. (Смирнов 254). Через польск. rewolucja из лат. revolūtiō "переворот"; см. Преобр. II, 191; Горяев, ЭС 450. |
реву́ реве́ть, укр. ревти́, реву́, блр. ре́вцi, рюць, рюсць, смол. (Добровольский), др.-русск. рюти, реву, ст.-слав. ровы, прич. наст. действ. (Супр.), цслав. ровС«, рюти μυκᾶσθαι, ὠρύεσθαι, болг. рева́ "реву", сербохорв. рѐвати, рѐве̑м, словен. rjúti, rjóvem, rjújem, др.-чеш. řúti, řevu, чеш. řváti, слвц. rеvаt᾽, revem, польск. rzuć, rzuję, в.-луж. ruć, ruju. Праслав. *reuti, *revǫ, 3 л. ед. *revetь преобразовалось в *rjuti, rovǫ, rеvеtь, откуда различные выравнивания. Родственно др.-инд. rávati, rā́uti, ruváti "ревет, кричит", rávas м. "рев", лит. rujà "течка у зверей", греч. ὠ-ρύ̄μαι "реву", лат. rūmor м. "шум, крик, молва", rāvus "хриплый", англос. rýn "рев", rýn, rýan "реветь", ср.-нж.-нем. rüien "реветь"; см. Траутман, ВSW 241; Бернекер, IF 10, 154; Мейе, МSL 14, 355 и сл.; Мейе-Эрну 1026; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 265; Вальде-Гофм. 2, 450 и сл.; Торп 348. Ср. также рюен, рыча́ть, ржать. |
(мн.) - название тюрк. племенного союза, только др.-русск., один раз в СПИ. Объясняют из тюрк. är "мужчина" и büɣä "богатырь, парень", тур. bükä "борец", чагат., уйг. bökä - то же (Корш, ИОРЯС 8, 4, 39; Малов, ОЛЯ 5, 135 и сл.). Наряду с этим существует объяснение из первонач. "богатырь-бык", ср. тюрк. är и buɣа "бык" (Рашоньи, Semin. Kondak. 8, 298). Менее правдоподобно толкование ревуги = "крикуны", от реву́ (Новиков у Малова, там же). |
ре́вца ре́вча, ря́вца, также ревя́к - рыба "Cottus quadricornis", арханг. (Подв.). Из саам. тер. reaktsa - то же (Итконен 57) |
рега́лия мн. -ии, впервые у Петра I; см. Смирнов 254. Вероятно, из польск. regalia или нем. Regalie от лат. rēgālis, мн. -iа "царский". |
рега́та "гонки парусных и гребных лодок". Через нов.-в.-н. Regatta или непосредственно из ит. regatta, rigatta от rigа "ряд" из д.-в.-н. rîgа "ряд" (Клюге-Гётце 475). |
ре́гель м. "подпорка, перекладина между стропилами", ре́гели мн. "длинные, тонкие планки, применяемые в кораблестроении". Из ср.-нж.-нем. rеgеl "рычаг, подпорка" (Маценауэр, LF 16, 178) или нидерл. regeling (Мёлен 163 и сл.). Первоисточником является народнолат. regula "посох, планка". |
ре́гент "руководитель церковного хора", реге́нт "правитель государства", уже у Петра I (Смирнов 254). Через нем. Regent или польск. regent из лат. regens, -ntis "правитель". |
региме́нт род. п. -а "отряд охотников во время охоты" (Мельников), стар. "полк", начиная с XVII в., Кн. о ратн. стр.; см. Смирнов 254 и сл. Из нем. Regiment "полк" от лат. regimentum. |
реги́стр род. п. -а. Через нов.-в.-н. Register из ср.-лат. registrum, лат. regestum "перечисленное". Ср. рее́стр. |
регистра́тор начиная с Петра I (Смирнов 255). Через нов.-в.-н. Registrator - то же из ср.-лат. registrātor (Преобр. II, 193). |
регистрату́ра начиная с Петра I (Смирнов 255). Через нем. Registratur из лат. registrātūra. |
регла́мент род. п. -а, начиная с Ф. Прокоповича: духо́вный р., морско́й р. и т. п. (Смирнов 255). Через польск. reglament из франц. règlement от règlе "правило". |
регота́ть регочу́ "громко кричать, смеяться", олонецк. (Кулик.), рёгот, род. п. -ота "громкий смех, хохот", (Преобр.), укр. ре́гiт, род. п. -оту "хохот", регота́ти, регочу́ "хохотать", блр. ре́гот, регота́ць, сербохорв. ре̏га "ворчание (напр. собаки)", словен. régа "кваканье", regetáti, rẹgéčem "квакать", regljáti, -а̑m "квакать, кричать", чеш. řеhоt "ржание, смех", řehotati "ржать, хихикать", слвц. rеhоt "ржанье", rеhоtаt᾽ sа "ржать", польск. rzegot "кваканье", rzegotać "квакать" наряду с rzechot, rzechotać, в.-луж. rjehotać, rjehot, н.-луж. ŕagotaś, ŕagot. Связано с чеш. říhati "отрыгивать". Звукоподражательное, как и *rek-: *rok-, в реку́, речь, рокота́ть (Преобр. II, 193 и сл.). Образование, аналогичное хохота́ть. Пытаются установить родство с ра́гоза "ссора", лтш. rēdzêt "сердиться" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 12 и сл.; Маценауэр, LF 16, 164). |
ре́гула "правило", с 1635 г., также у Ф. Прокоповича (Смирнов 256), наряду с регул м. (Посошков; см. Христиани 31); укр. ре́гула. Через польск. reguɫa из лат. rēgulа "планка, линейка, мерка; правило". |
регуля́рный уже у Ф. Прокоповича, Куракина; см. Смирнов 256; Христиани 53 и сл. Через польск. regularny "правильный" от лат. rēgulāris : rēgulа "правило"; см. Христиани, там же; AfslPh 31, 629. |
реда́ктор Через польск. redaktor или нем. Redaktor из лат. rеdасtоr. |
реда́кция Через польск. redakcja или нем. Redaktion из нов.-лат. rеdасtiо. |
реда́н(т) "зигзагообразный окоп", редан, у Петра I; см. Смирнов 256. Из франц. rеdаn "уступ", стар. redent "зубчатое устройство" (Гамильшег, ЕW 749); ср. Маценауэр, LF 16, 178. |
[- др.-русск. форма имени князя касогов (черкесов), СПИ, Пов. врем. лет. Не может быть объяснено ни из черкесского, ни из осет.; ср. Трубецкой, "Этногр. Обозр.", 88-89, 1911, No 1-2, стр. 231 и сл.; Турчанинов, УЗ Кабард. НИИ, 2, 1947, стр. 244 и сл.; Абаев, ОЛЯ, 1958, вып. 1, стр. 72 и сл. Якобсон (IJSLP, 1, 1959, стр. 267) предлагает объяснение из тюрк. är "муж, мужчина" + dädä "дед, отец". Может быть, связано с венг. фам. Erdődi? - Т.] |
реде́ль "более редкая сеть", вост.-русск., ре́диль - то же, астрах. (Даль). От ре́дкий. Сеть с мелкими ячеями называется ча́стик, ср. ча́стый. |
ре́де́нь ж. "редкая ткань", сиб. (Даль). Связано с ре́дкий. |
ре́дили мн. "ясли", псковск. (Даль). Вместе с лтш. rеdеlе, мн. rеdеlеs "кормушка, ясли", эст. reddel - то же - из нж.-нем. reddel - то же (М.-Э. 3, 502). |
реди́ска ради́ска, реди́с (последнее, напр., у Гоголя). Заимств. через нж.-нем. reddîs, radîs или нов.-в.-н. Radies "редиска" из франц. radis от лат. rādīх "корень" (Преобр. II, 194; Маценауэр, LF 16, 162); относительно распространения нем. слова см. Клюге-Гётце 466; Фальк-Торп 929. Ср. ре́дька. |
реди́ф род. п. -а "турецкое ополчение". Из тур. redif - то же. |
ре́дкий ре́док, редка́, ре́дко, сравн. степ. ре́же, укр. рiдки́й, блр. рэдкi, также "жидкий", др.-русск., ст.-слав. рѣдъкъ σπάνιος (Супр.), болг. ря́дък "редкий", сербохорв. ри̏jеткӣ, риjѐдак, ж. риjѐтка, словен. rẹ́dǝk, ж. rẹ́dka, чеш. řídký, слвц. riedky, польск. rzadki, в.-луж., н.-луж. rědki, полаб. rjódke. Родственно лтш. rę̄ds, rę̃ns "редкий", лит. rė̃tis "сито из лыка", rẽtas "редкий", лат. rēte, -is ср. р. "рыболовная, охотничья сеть" (Фик, ВВ 2, 211; М.-Э. 3, 518, 520; Траутман, ВSW 12; Уленбек, Aind. Wb. 288; Перссон 278, 638). Популярное сравнение с лит. er̃dvas "просторный" (Траутман, там же; Педерсен, IF 5, 56; KZ 38, 309 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 418 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 51) спорно из-за ударения; см. Лиден, Bland. Bidr. 26; Перссон 638; Брюкнер, KZ 46, 234; Торбьёрнссон 1, 10; Миккола, Ваlt. u. Slav. 44; Мейе-Эрну 997. См. ре́жа, режь. [Сравнение с лит. er̃dvas представлено еще у Вайана (Gramm. соmраrе́е, 1, стр. 161). - Т.] |
имя собств., м. Напрашивается толкование "красноголовый", ср. рёдрый (см.). Но ср.: конь Редриковъ, нѣмецкого богатыря, в приписке на полях псалтыри ХVI в. (Веселовский, ЖСт., 1891, вып. 3, стр. 257), поэтому это имя хотя бы частично происходит из нж.-нем. Dedrik = Дитрих Бернский [= Теодорих Веронский, король остроготов]. |
"рыжий, красно-желтый (о рогатом скоте)", рёдра "рыжая корова", арханг. (Подв.), русск.-цслав. рьдьръ (Изборн. Святосл. 1073 г., Пролог ХIV в.; см. Соболевский, ЖМНП, 1893, ноябрь, стр. 49; РФВ 64, 115). Предполагают ассимиляцию гласных *ръдьръ > *рьдьръ (Соболевский, Лекции 90; Дурново, Очерк 171), аналогичное толкование дает Мейе (Ét. 114), который пытается объяснить цслав. *рьдръ влиянием слова *рьдѣти. Связано с рдеть, руда́, ру́сый. Родственно лит. rùdas "бурый", rùdis "лошадь коричневой масти", лтш. ruds "рыжеватый, бурый", др.-инд. rudhirás "красный, кровавый" (ср. Дебруннер, IF 54, 272), греч. ἐρυθρός, лат. ruber "красный", тохар. А rätraṃ, rtärye "красный", В rätrе - то же (из *rutro-), др.-исл. roðra ж. "кровь убитого животного", гот. rauÞs, д.-в.-н. rôt "красный"; см. Траутман, ВSW 238 и сл.; Перссон 885; Френкель, IF 50, 8 и сл.; Мейе, Ét. 114, 380; Мейе-Вайан 350; Лиден, Тосhаr. Stud. 26; Лёвенталь, Farbenbez. 11 и сл.; Торп 351; Мейе-Эрну 1021; Вальде-Гофм. 2, 444 и сл. [Сюда же, возм., др.-инд. Rudrа - имя божества; см. Пизани, ZDМG, 104, 1954, стр. 136 и сл. См. еще Ерне, Diе slav. Farbenbenennungen, Уnсала, 1954, стр. 24 и сл.; Швентнер, KZ, 73, 1955, стр. 110 и сл. Едва ли правильно относит сюда же Заимов (БЕ, 3, 1953, 172 и сл.) болг. ру́ен, ру́йно (ви́но) "хорошее, обильно струящееся вино", хорв. rujan "красный". - Т.] |
реду́кция "сокращение"; (стар.) "удаление от должности, увольнение", начиная с Петра I (Смирнов 256). Через польск. redukcja из лат. reductiō "обратное приведение, отведение". |
реду́т род. п. -а "вид окопного укрепления", впервые в 1695 г., у Петра I и Ф. Прокоповича (Христиани 35). Через франц. redoute - то же из ит. ridotto, лат. reductus. |
ре́дька укр. ре́дька, др.-русск. ретька (ХVI в.; см. Срезн. III, 216) наряду с более стар. редьковь (Панд. Никона, 1296 г.; см. Соболевский, Лекции 66), сербск.-цслав. редькы, рьдькы, сербохорв. ро̏тква, ро̏ква, словен. rédkǝv, чеш. ředkev, слвц. rеd᾽kеv "редька", rеd᾽kоvkа "редиска", польск. rzodkiewka, в.-луж. rjedkej, н.-луж. ŕadkej. Эти формы нельзя возвести к единой исходной; отчасти - из *rьdьky (укр.), отчасти - из *redьky (польск., в.-луж., н.-луж.). Нем. посредство является достоверным ввиду гласного первого слога и -у. Некоторые формы могли подвергнуться народн. этимологии. Русск. формы, возм., восходят к нж.-нем., ср.-нж.-нем. redik, д.-в.-н. retih. Первоисточником является лат. rādīcem; см. Кипарский 276; Кнутссон, GL. 39 и сл.; Соболевский, AfslPh 33, 480; Лекции 215; ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Мейе, Ét. 184; Уленбек, AfslPh 15, 490; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 292; Шварц, AfslPh 42, 285. Сербохорв. форма, по-видимому, происходит непосредственно из ром.; см. Скок, AfslPh 31, 474; Кипарский, там же. Лит. ridìkas заимств. из др.-русск. *рьдька (Буга, ZfslPh 1, 17), лтш. rutks - из того же источника и сближено с ruds "красноватый" (М.-Э. 3, 565) |
рее́стр "опись", впервые в 1665 г. (Огиенко, РФВ 66, 367), укр. реС”́стр, реС”́стер. Через польск. rejestr из ср.-лат. regestrum от лат. regestum "внесенное, записанное": regerere "приносить назад, вносить"; см. Преобр. II, 194; Христиани 28; Смирнов 257; Маценауэр 292. |
I см. реша. II ре́жа режь ж. "леса, которые строятся клетками, бревенчатая клетка". От ре́дкий из *rědi̯a. Нельзя сравнивать с лтш. reiza "ряд, порядок, слой", др.-прусск. reisan вин. п. ед. ч. "раз", д.-в.-н. rîgа "ряд", ср.-в.-н. rîhe, rîge, вопреки Маценауэру (LF 18, 255 и сл.) Сюда же ре́жа "рыболовная сеть с редким плетеньем" (ср. ре́день). Маценауэр (LF 18, 261) предполагает для последнего исходную форму *ряжа, якобы из *ręg-, которое он пытается сблизить с лат. ringor, ringī "разевать рот", но это его объяснение неубедительно. |
режи́м род. п. -а. Из франц. régimе - то же от лат. regimen "управление, правление": regō, -еrе "править". |
род. п. -а. Из франц. régisseur - то же. |
Ре́жица стар. название города Резекне в Латгале, польск. Rzеżуса, нем. Rositten, лтш. Rêzekne, *Rēzīt(i)nе (pils), первонач. *Rēžīte, *Rēžа; см. Буга, Streitberg-Festg. 32; KS 1, 254; Нидерман, WuS 8, 93; М.-Э. 3, 521. |
ре́жу см. ре́зать. |
ж. "мелкоячейная рыболовная сеть", арханг. (Подв.). Связано с ре́дкий. Ср. диал. ре́дель "сеть с большими ячеями", мезенск. (Подв.). |
род. п. -а "прибыль, проценты", др.-русск. рѣзъ - то же (РП 40), сърѣзити "получить прибыль", там же (Карский, РП 105). Первонач. *rězъ = "зарубка, надрез", болг. ряз "лемех", словен. rе̑z "надрез", польск. rzaz "разрез пилой". Родственно лит. rė́žas м. "разрез", atrėžaĩ мн. "обрезки"; см. Траутман, ВSW 245 и сл. Связано с ре́зать, раз. Знач. "прибыль" Преобр. (II, 235) объясняет из "верхний слой, вершок товара", который сгребается линейкой и удерживается как сбор. Ср. также сербохорв. по̏рез "налог, подать", по̏реза - то же, словен. роrе̣̑zа "вид штрафного налогообложения". Маценауэр (LF 18, 255 и сл.) сравнивает слав. *rězъ с греч. ὀρέγω "протягиваю, простираю", др.-инд. ŕ̥jyati, r̥ñjáti "протягивается, спешит", лат. regō, -еrе "править, направлять прямо" (ср. о последнем Вальде-Гофм. 2, 426 и сл.), но это сравнение неубедительно. |
"стар. русск. мелкая монета", др.-русск. рѣзана "монета" (СПИ и др.), рѣзанъка "вид подати", рѣзань "кусок, отрезок". Это слово обозначало первонач. "полдиргема, разрезанный диргем" (Бауэр у Шрёттера 565; Мi. ЕW 278; Шрадер-Неринг 1, 372). От ре́зать. Ср. рубль. |
ре́зать ре́жу, также о волке, загрызающем животных, напр. вятск. (Васн.), укр. рíзати, рíжу, др.-русск. рѣзати, рѣжу, ст.-слав. рѣзати, рѣжС« κόπτω (Остром., Мар. и др.), болг. ре́жа, сербохорв. ре̏зати, ре̏же̑м, словен. rézati, rе̑žеm, чеш. řezati, слвц. rеzаt᾽, польск. rzezać, rzeżę, др.-польск. rzazać, в.-луж. rězać, н.-луж. rězaś. Связано чередованием гласных с раз, ср. также рез. Родственно лит. rė́žti, rė́žiu "резать, царапать, проводить борозду", rė̃žis м. "надрез, царапина, рубец, полоса пашни", греч. ῥήγνῡμι "ломаю, разрываю", буд. ῥήξω, пф. ἔρρωγα, ῥῆξις, лесб. ρῆξις ж. "проламывание"; см. Траутман, ВSW 245; Гофман, Gr. Wb. 297 и сл.; Мейе, МSL 9, 142; Мейе-Вайан 76, 135; Миккола, Ursl. Gr. 3, 90. |
ре́звины мн. "корзина для переноски сена", южн., калужск. (Даль), ро́звины мн. (то же), тверск., ржевск. (Даль), блр. ре́дзгiны, ре́згiны, ре́звiны - то же (Носович). Заимств. из лит. rẽzgynės, rẽzgis "плетенка, корзина" (Куршат); см. Вольтер у Карского, РФВ 49, 20 и сл. |
ре́звый резв, резва́, ре́зво, укр. рíзвий, нареч. рíзво, польск. rzeźwy. Связано с ре́зать, ре́зкий (Мi. ЕW 278; Преобр. II, 234). Ср. ко́свенный: косо́й. Неубедительно сравнение с греч. ὀρέγω "протягиваю", др.-инд. ŕ̥jyati "растягивается, спешит", вопреки Маценауэру (LF 18, 255). |
резеда́ Ввиду конечного ударения - из франц. résédа - то же, происходящего от лат. resēda - то же (начиная с Плиния, Nat. Hist. 27, 131: resēdā еst herba...; quī сūrаnt еā, addunt hаес verba: resēdā, morbōs resēdā), которое было осмыслено как связанное с resēdāre "исцелять"; см. Вальде-Гофм. 2, 431; Клюге-Гётце 479. |