Приглашаем посетить сайт

Женщинам (woman.modnaya.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Р" (часть 2, "РАС"-"РЕЗ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Р" (часть 2, "РАС"-"РЕЗ")

рассвенуть

рассвену́ть "рассветать", ст.-слав. свьнС«ти, сербохорв. сва̀нути, о-сва̀нути - то же, словен. sveníti "восходить (о солнце)". Связано со свет, све́тлый. Ср. польск. zaświtnąć - то же.

расселина

рассе́лина Из *раз- и *sědl- (см. сиде́ть); ср. Преобр. II, 176. [Сюда же чеш. rozsedlina - то же; см. Махек, "Slavia" 28, 1959, стр. 272. - Т.]

рассеянный

рассе́янный Калькирует нем. zerstreut - то же, которое объясняют аналогичным образом из франц. distrait - то же (Клюге-Гётце 708); ср. Унбегаун, RЕS 12, 39.

расскеп

расске́п род. п. -а "щель, трещина", зап., южн. (Даль). От ске́пать.

рассол

рассо́л см. россо́л.

рассоха

рассо́ха "развилок, ручки сохи", с.-в.-р. россо́ха, укр. розсо́ха, сербск.-цслав. рассоха "разветвление", сербохорв. ра̏сохē мн. "развилки", чеш. rozsocha "развилок", слвц. rázsocha, rоzsосhа, польск. rоsосhа, в.-луж., н.-луж. rоzsосhа. От соха́ (см.).

расстегай

I расстега́й I "пирожок с продолговатым разрезом наверху, через который видна рыбная начинка". Вероятно, от раз- и стегну́ть, сложение с формой повел. накл. (Преобр. II, 176). Вместе с этим ставят вопрос о происхождении из *растягай - от тяну́ть, растя́гивать (Френкель, ZfslPh 13, 233; Горяев, ЭС 295). Более приемлемо первое предположение ввиду след. слова, а также формы расстега́й "продолговатый, начиненный пшеном пирог", арханг. (Подв.). II расстега́й II "шелковый сарафан с вырезом", нижегор. (Даль). Сложение с формой повел. накл., от раз- и стегну́ть; см. Преобр. II, 176.

расстояние

расстоя́ние калька франц. distance - то же; см. Унбегаун, RЕS 12, 39.

растаг

ра́стаг ра́стах "дневка", воен. Из нем. Rasttag - то же; см. Грот, Фил. Раз. 2, 508.

растатура

растату́ра "болтовня", олонецк. (Кулик.), нижегор. (Даль), растату́ривать "растолковывать", псковск., тверск. (Даль). Ср. растуту́ра.

расти

расти́ расту́, где -а- из цслав., вместо рости́, росту́, укр. рости́, росту́, блр. расцí, расту́, ст.-слав. расти, растС« αὑξάνεσθαι, φύεσθαι (Супр.), болг. раста́, сербохорв. ра́сти, ра́сте̑м, словен. rásti, rástem, чеш. růsti, rostu, слвц. rást᾽, польск. rość, rosnąć, в.-луж., н.-луж. rosć, rostu, полаб. rüst. Праслав. *orsti, *orstǫ сравнивают с лит. образованиями на -stō (Мейе-Вайан 215; Эндзелин, Мél. Реdеrsеn 429); сближают, с одной стороны, с греч. ὄρμενος "росток, стебель", ὄρνῡμι "возбуждаю, двигаю", др.-инд. r̥ṇōti "поднимается, двигается", лат orior, ortus "поднимаюсь, встаю" (Мейе-Вайан, там же; Перссон 346, 853), с др. стороны, сравнивают с лат. arduus "высокий, крутой", авест. ǝrǝδva- "тугой, прямой", др.-ирл. аrd "высокий", др.-исл. o/span>rdugr "крутой", алб. rit "расту" (Лиден, Anlautsg. 23; ВВ 21, 113; И. Шмидт, Vok. 2, 295). Другие предполагают, что менее вероятно, родство с др.-инд. ardh- "процветать" (Бурда, KSchlBeitr. 6, 392; Прусик, KZ 33, 159), которое, однако, лучше относить к греч. ἄλθομαι "расту", лат. аlō "кормлю"; см. Вальде-Гофм. 1, 64 и сл. Сюда же рост (см.).

растопырить

растопы́рить уже у Аввакума (82, 220). От раз- (роз-) и пы́рить "растопырить" с экспрессивным -то-, как в чеш. roztomilý "милейший" наряду с rozmilý. Ср. распы́рить кры́лья, польск. rozpyrzyć и др. Ср. укр. дрантогу́с "оборванец", русск. обо́дранный.

расторопный

расторо́пный укр. розторо́пний, польск. roztropny "смышленый". Связано с торопи́ться, то́роп. Знач. "умный" и "быстрый" совмещены точно так же в словах бы́стрый, хи́трый; см. Брандт, РФВ 25, 30; Штрекель, AfslPh 28, 503; Преобр. II, 185. Ср. лит. tar̃pti, tarpstù "преуспевать, процветать", tarpà "преуспевание" (Брандт).

растото

растото́ "особый способ повязывать платок на голову у женщин", нижегор. (РФВ 73, 344 и след.). Др. название: на распу́стинку. Из последнего произошла путем замены местоименным тото форма нарастото́; см. Петровский, РФВ 73, 345 и сл. Ср. описательное употребление формы того́: он того́ "глуповат, пьян и т. п." (ср. Хаверс).

расточить

расточи́ть расточи́тель. От др.-русск., ст.-слав. точити "заставлять течь" (Мi. ЕW 347 и сл.) Ср. ток, течь.

раструб

растру́б род. п. -а. От раз- и труба́, а не из голл. lааrs "сапог" (Маценауэр, LF 16, 170).

расту

расту́ см. расти́.

растуга

расту́га "ванты, снасти, идущие в стороны от мачты", поволжск. (Даль); ср. сусту́га, тя́га, тяну́ть.

растутура

растуту́ра "раздор (в семействе)", вятск. (Васн.). Возм., расширение формы *расту́ра от растури́ть "разогнать", вятск. (Васн.), но ср. растату́ра.

расшива

расши́ва "вид баржи на Волге" (Мельников), "большое парусное судно", касп. Образовано от плотничьего термина расши́ть "укрепить раму распорками" (Преобр. II, 185). Не из нем. Reiseschiff "корабль", вопреки Горяеву (ЭС 295).

ратай

I ра́тай I "пахарь", укр. рата́й, род. п. -ая́, др.-русск., ст.-слав. ратаи γεωργός (Супр.), болг. ра́тай, сербохорв. ра̀таj, ра̏та̑р, словен. rátaj, др.-чеш. rаtаj (Гуйер, LF 53, 389), чеш. rataj, ratej, слвц. rataj, польск., в.-луж., н.-луж. rataj. Праслав. *ortajь родственно лит. artójas "пахарь", др.-прусск. аrtоуs, сюда же ора́ть "пахать", лит. árti - то же, лтш. аr̂t - то же; см. Траутман, ВSW 13; Арr. Sprd. 302; М.-Э. 1, 141; ср. греч. ἀροτῆρ, лат. arātor. II ра́тай II "воин". От рать.

ратификация

ратифика́ция начиная с Петра I (Смирнов 252 и сл.). Вероятно, через польск. ratyfikacja из лат. ratificātiō от ratus "определенный, законный" и fасiō "делаю".

ратификовать

ратификова́ть начиная с Петра I (Смирнов 252 и сл.), совр. ратифици́ровать. Через польск. ratyfikować "утверждать" или нем. Ratifizieren - то же из лат. ratificāre.

ратище

"копье", азбуковн., связано с ра́товище "древко копья" (см.) а не с лит. artà "рея", вопреки Маценауэру (LF 16, 171).

ратка

ра́тка "одноколка", петергофск. (Булич, ИОРЯС 1, 322). Из фин. rаtаs "колесо", мн. rаttааt "телега"; см. Калима 196; Булич, там же.

ратман

ра́тман "член муниципалитета" (особенно в стар. Риге и Данциге), др.-русск. ратманъ (грам. около 1264 г., Напьерский 13), также в псковск. грам. 1464 г. (ИОРЯС 17, 3, 349, у Котошихина 40 и др.). Из ср.-н.-нем. râtman - то же (Ш.-Л. 3, 437); см. Преобр. II, 1851. 1 У Преобр. на этой стр. не упоминается. - Прим. ред.

ратовать

I ра́товать ра́тую, см. рать. II ратова́ть рату́ю "спасать", южн., зап. (Даль), рятовать (гиперграмматическое -я-) "помогать", ю.-в.-р. (РФВ 75, 238), укр. ратува́ти, блр. ретова́ць. Через польск. ratować "спасать" из ср.-в.-н. retten - то же; см. Мi. ЕW 273; Брюкнер 454.

ратовище

ра́товище "древко копья", укр. ра́тище, др.-русск. ратище "копье", цслав. ратище, ратовище, словен. ratíšte, чеш. ratište. Обычно считается родственным др.-исл. róðа ж. "прут, жердь, палка", англос. ród, д.-в.-н. ruota "шест, жердь" (Торп 347; Хольтхаузен, Awn. Wb. 231; Aengl. Wb. 262; Клюге-Гётце 493). Напротив, по мнению Преобр. (II, 185), это скорее слав. новообразование от рать; ср. также Срезн. III, 105 и сл.

ратой

ра́той ра́ттой "вальдшнеп, Sсоlорах", олонецк. (Кулик.). Неясно.

ратуша

ра́туша укр. ра́туш м., ра́туша, блр. ра́туша, др.-русск. ратуша (полоцк. грам. 1478 г.; см. Напьерский 234). Через польск. ratusz из ср.-в.-н. râthûs "ратуша"; см. Мi. ЕW 273; Огиенко, РФВ 66, 367; Брюкнер 432; Корбут 444.

рать

ж., род. п. -и, ра́тник, укр. рать, др.-русск., ст.-слав. рать μάχη, πόλεμος (Супр.), болг. рат м., сербохорв. ра̏т м. "война". Др.-русск. ратити сɪа "враждовать" является деноминативным образованием, от которого могло быть произведено затем ра́тище, ра́товище (см.). Слав. слова через *ortь связаны с реть (см.), а также с др.-инд. ŕ̥tiṣ, r̥tíṣ ж. "нападение", sam-áraṇam "борьба", авест. ǝrǝtiš ж. "энергия", греч. ἔρις, род. п. -ιδος ж. "ссора, состязание", ἐρίζω "спорю, состязаюсь", д.-в.-н. ernust, ср.-в.-н. ernest "борьба, серьезность", лтш. ę̃rruêtiês "сердиться"; см. Мейе, Ét. 286; Перссон 636 и сл.; Младенов 557; РФВ 65, 370; Мi. ЕW 273. Фин. artti "ссора" заимств. из слав. или ир., согласно Микколе (Ваlt. u. Slav. 40).

раук

ра́ук "ободранная и очищенная от сала и жира туша морского зверя", арханг. (Даль, Подв.). Возм., из саам. л. rāukа "тело утопленника"; см. Калима 197. Ср. ра́вушка.

раут

ра́ут ро́ут "званый вечер" (раут уже у Пушкина). Из англ. rout "большая компания", собственно "толпа" (Хольтхаузен 169), откуда франц. raout, rout "большая компания" (Гамильшег, ЕW 775).

раушка

ра́ушка см. ра́вушка.

рафинад

рафина́д род. п. -а. Из франц. raffinade - то же от raffiner "очищать"; см. Горяев, ЭС 450.

рафли

мн. "книга для гадания", Домостр. К. 22, Заб. 22, также в Стоглаве и Пам. стар. литер. 3, 161 (XVII в.). Обычно объясняют из ср.-греч. ῥάμπλιον "libellus astronomicus", которое производится из араб. raml "песок" (Веселовский у Ягича, AfslPh 10, 247; Пыпин, Ист. русск. лит. 12, 480); сомнения фонетического характера см. по этому поводу у Фасмера (Гр.-сл. эт. 165 и сл.). Иное толкование см. у Брюкнера (155), который русск. слово через чеш. (h)rafije "написанное" возводит к лат. graphium от греч. γράφω "пишу".

рахат-лукум

рахат-луку́м "восточная сладость из рисовой муки, сахара, фруктового сока, миндаля и молока". Из тур. rаhаt lokum - то же (Радлов 3, 751 и сл.) от араб. rāh̯at "освежение, подкрепление" и h̯ulḳūm "горло" (Крелиц 46; Локоч 134 и сл.; Корш, AfslPh 9, 663; Мi. ТЕl. 2, 145).

рахать

раха́ть рахну́ть "бросать, швырять что-либо тяжелое", курск. (Даль), также "гнать", тверск. (См.). Неприемлемы существующие сравнения со ст.-слав. връгС«, врѣшти βάλλειν (см. -верга́ть, -ве́ргнуть), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 7), а также с враг, гот. wrikan "преследовать, мучить", вопреки Шарпантье (AfslPh 29, 9); см. Иокль, AfslPh 29, 28. Возм., звукоподражательное.

Рахлейское

царство - название сказочного царства Салтана и его сына Лукопера (Пов. о Бове, также в песнях о Егории Храбром; см. Гудзий, Истор. 365), вар. Рахлейское, Рахлицкое, Рохлинское; объясняется от названия города Ираклий, которое, возм., из греч. ΏΕράκλειον. Обычно связывают это название с именем византийского императора Ираклия (610-644 гг. н. э.); см. Гудзий, там же; Н. Попова, ИОРЯС 31, 127 и сл. Варианты остаются при этом без объяснения. Поэтому сближение с названием города могло быть вторичным, а в основе могло лежать название *Рахманское (см. рахма́нный). См. сл.

рахманный

рахма́нный "ленивый; тщедушный; неуклюжий; тихий, смирный, простодушный; чудной", ю.-в.-р., калужск. (РФВ 49, 334), рахманый, смол. (Добровольский), "веселый, общительный", с.-в.-р. (Даль), рахма́нно "прекрасно", арготизм; см. Крестовский, ИОРЯС, 4, 1080; укр. рахма́н, рахма́нин "житель сказочной страны, праведный христианин; нищий", рахма́нний "тихий, смирный", на рахманський вели́кдень "в долгий ящик", блр. рахма́нны "кроткий", др.-русск. рахмане мн. "брахманы", также врахмане (без в- с ХIV в.: Вас. Новгор., позднее, в XV-XVII вв., еще чаще); см. Соболевский, РФВ 64, 175 и сл.; ЖМНП, 1886, сент., стр. 154. Из греч. βράχμανοι "брахманы" или βραχμᾶνες ̇ οἱ παρὰ ᾽Ινδοῖς γυμνοσοφισταί (Гесихий); см. Шарпантье, KZ 45, 90. Это слово распространиß лось благодаря сказанию об Александре и Хождению Зосимы; см. Соболевский, там же; Корш, AfslPh 9, 663. Менее убедительно возведение русск. слов к тур. rahman "сострадательный" от араб. raḥmān, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl 2, 145; ЕW 272), Брюкнеру (FW 127). Польск. rochmanny "приветливый" заимств. из вост.-слав.; см. Брюкнер 459. Отсюда фам. Рахма́нинов.

Рахматович

Рахма́тович Солове́й Р. - имя героя русск. народн. творчества, созвучно с уйг., крым.-тат. rаχmаt "милость, сострадание", тат. räχmät - то же (Радлов 3, 710; Рясянен, Таt. L. 57), однако русск. имя объясняется из вор Ахма́тович - от имени хана Золотой орды Ахмата, который в 1480 г. выступил против русских; см. Вс. Миллер, Этногр. Обозр. 22, 330.

раховать

рахова́ть "считать", -ся "договариваться", южн., зап. (Даль), укр. рахува́ти, блр. рахова́ць. Через польск. rасhоwаć из ср.-в.-н. rесhеn, rесhеnеn "считать" (Мi. ЕW 272; Брюкнер 451). Абсолютно неудачно сближается рахова́ться (как исконнослав.) с сура́зный и ряд Иоклем (AfslPh 28, 6).

рахунок

раху́нок "порядок", диал., донск. (Миртов), также у Шолохова, укр. раху́нок - то же. Через польск. rachunek "счет" из ср.-в.-н. rech(e)nunge "счет"; см. Брюкнер 451.

рацея

I раце́я I "назидательная речь, поучение", зап., южн. (Даль), "наставление", смол. (Добровольский), также "рождественская колядка", сиб. (Даль), укр. ра́цiя "приветственная речь", блр. ра́цыя - то же. Заимств. в семинаристской речи через польск. оrасjа из лат. ōrātiō "речь"; см. Зеленин, РФВ 54, 116. II II "продовольственный рацион", начиная с Петра I; см. Смирнов 253. Через польск. rасjа "паек, рацион" из лат. ratiō "подсчет, смета"; см. Брюкнер 451; Христиани 44.

рациональный

рациона́льный Через польск. racjonalny или нем. rational из лат. ratiōnālis; см. Брюкнер 451.

рация

ра́ция "радиопередатчик". Новое сокращение слова радиоста́нция (Кипарский, Neuphil. Мitteil. 42, 141).

рачек

род. п. -чка́ "маленькая клеточка для певчей птицы", яросл. (Волоцкий). Морфологически затруднительно правомерное в семантическом отношении сближение с ра́ка "ящик" (см. также ра́ковина).

рачить

ра́чить ра́чу, ра́чишь "радеть, усердствовать", рачи́ть - то же, зап. (Даль), петергофск. (Булич, ИОРЯС 1, 322), рачи́тель, укр. ра́чити "снисходить", блр. ра́чыць, др.-русск., ст.-слав. рачити θέλειν, βούλεσθαι (Супр.), болг. ра́ча "хочу", сербохорв. ра́чити "хотеть", словен. ráčiti, rȃčim "хотеть, благоволить", чеш. ráčiti, слвц. ráčit᾽, польск. rасzуć. Вероятно, связано чередованием гласных с реку́, рок, речь; см. Младенов 558; РФВ 63, 315. Сравнивают с др.-инд. rаса́уаti "изготовляет, образует, исправляет", rасаnаm ср. р. "порядок, распоряжение", гот. rahnjan "считать" (Цупица, GG, 136). Невероятно заимствование из герм. - ср. др.-сакс. rôkian, др.-исл. røkjа "бесnокоиться, заботиться", д.-в.-н. ruohha "забота", ruohhen "заботиться", нов.-в.-н. geruhen "соблаговолить", - вопреки Микколе (Berühr. 156); ошибочно и произведение из *ark-, якобы варианта к *alk- (ср. лака́ть, алка́ть), вопреки Потебне (РФВ 1, 83), Преобр. (II, 187). [Возм., родственно лтш. ęr̂kа "мужество, энергия", ercêtiês "бушевать"; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 675. - Т.]

раш

"барабанный сигнал: в колонну стройся" (Даль). Из нем. rаsсh "быстро".

рашкет

рашке́т "рама в типографском станке, покрывающая поля листа". Согласно Маценауэру (290), из исп. rasqueta "скребок". На мой взгляд, можно говорить о происхождении из ит. raschietto - то же.

рашкуль

ра́шкуль род. п. -я, м. "рисовальный уголь". Заимств. из нем. Reisskohle - то же (Грот, Фил. Раз. 2, 508; Маценауэр 290; Мi. ЕW 273; Преобр. II, 187).

рашпер

ра́шпер "колосник, решетка для жарения" (Даль). Знач. тождественно голл. rooster, англ. roaster, которые Маценауэр (291) рассматривает как источники, но это сравнение сопряжено с фонетическими трудностями; см. Преобр. II, 187. Ср. сл.

рашпиль

ра́шпиль род. п. -я "напильник", укр. ра́шпiль, ра́шкуль, польск. raszpla. Из нем. Rаsреl, Rаsсhреl - то же (ХVI в.; см. Сасс 27), производного от Rаsре (Клюге-Гётце 469); ср. Маценауэр 290; Брюкнер 454.

раштра

ра́штра "специальное перо для проведения линий, для графления нот", ра́стра - то же (Даль), диал. раштр - то же, донск. (Миртов 1). Из ит. rastro "грабли" от лат. rāstrum "кирка, грабли", rādō, -еrе "царапать, скрести"; см. Маценауэр 291. 1 У А. Миртова (см.) приведено другое знач. - "транспарант". - Прим. ред.

ращей

"конь", смол. (Добровольский). Едва ли связано с рост, расти́.

рая

"рея", ра́йна - то же (см.), др.-русск. рая - то же (Новгор. 1 летоп., под 1204 г.; см. Срезн. III, 113). Заимств. из др.-исл. rá ж. "рея, шест", откуда также фин. rааkа "рея, длинная жердь"; см. Томсен, Einfl. 163; FUF 13, 433; Тёрнквист 152 и сл.; Фасмер у Калимы 196.

раять

ра́ять ра́ю "шуметь, звучать". Связано со ст.-слав. раръ "звук", польск. raróg "порода сокола"; подробности см. на рай II, выше, ср. также Мейе, Ét. 405; МSL 14, 356; Петерссон, KZ 47, 259; Траутман, ВSW 242 и сл. Мейе (там же, 356) сближает еще с реву́ и родственными (см.), др.-инд. rā́uti "он кричит".

рвать

рву, народн. ирва́ть ирву́, севск., укр. (i)рва́ти, (i)рву, блр. iрва́ць, др.-русск. ръвати, ръву, сербск.-цслав. ръвати, ръвС«, болг. ръ́вам, сербохорв. р̀вати, р̀ве̑м се "бороться", р̀вати "напрягаться", словен. rváti, rújem "вырывать, дергать", чеш. rváti "рвать", слвц. rvаt᾽, польск. rwać, rwę, в.-луж. rwać, н.-луж. rwaś. Родственно лит. ravė́ti, raviù "полоть", лтш. ravêt, др.-инд. rávati "разбивает, дробит", прич. rutás, лат. ruō, -еrе "разрывать, раскапывать", rutrum "лопата", греч. ἐρυσίχθων "разгребающий землю", ирл. ruam "заступ" (*roumā) (Траутман, ВSW 247 и сл.; Germ. Lautg. 46; М.-Э. 3, 491; Перссон 287 и сл.; В. Шульце, Qu. ер. 318; Уленбек, Aind. Wb. 245; Вальде-Гофм. 2, 453 и сл.). Ср. руно́, рыть, ров.

рвение

рве́ние Заимств. из цслав., ср. рвать.

рвота

рво́та От рвать.

рдест

рде́стник - растение "Роtаmоgеitоn", укр. рдест, одесск., словен. rdésǝlj "Polygonum", rdésǝn, чеш. rdest, rdesno - то же, польск. rdest, rdes, drdest, grdest (собств. Rdest, 1572 г.; см. Брюкнер 455), в.-луж. dróst - растение "Bidens", drěst, н.-луж. drest "рдест(ннк)". Праслав. праформа неясна, возм., *rъdъstъ, в таком случае русск. и укр. слова заимств. из польск. Далее это слово обычно сближают с *rъděti, *rъdi̯a (см. рдеть, ржа); ср. Мi. ЕW 284; Мука, Sɫown. 1, 201; Брюкнер, там же. Еще более сомнительно сближение с греч. ῥόδον "роза", лат. rоsа, вопреки Микколе (ВВ 22, 244), Ильинскому (ИОРЯС 22, 1, 200); см. скорее Гофман, Gr. Wb. 299; Вальде-Гофм. 2, 443; Литтман 5. Следует отделить это слово также от греч. ἄρδω "увлажняю", вопреки Горяеву (Доп. 1, 39). Сомнительно в фонетическом отношении сближение с не́рест, вопреки Голубу-Копечному (310). [См. специально Меркулова, Очерки по русской народной номенß клатуре растений, М., 1967, стр. 41-42, где предлагается этимология из *drěstъ < *dristati. - Т.]

рдеть

рде́ю, укр. рди́тися "горячиться", русск.-цслав. ръдѣтися ἐρυθριᾶν, словен. rdẹ́ti, rdím, чеш. rdíti sе "краснеть". Связано с руда́. Ср. лат. rubeō, -ērе "краснеть", д.-в.-н. irrotên - то же; см. Шпехт, KZ 62, 33; Траутман, ВSW 238; М.-Э. 3, 483; Вальде-Гофм. 2, 444 и сл.

реактив

реакти́в хим. Через франц. réactif "средство с обратным действием" от лат. rе- и āctīvus.

ребенок

род. п. -нка, мн. ребя́та, диал. робёнок, робя́та, др.-русск. робя, мн. робята, робъ "раб", ст.-слав. рабъ δοῦλος, робъ - то же (Супр.), болг. роб "раб", сербохорв. ро̏б, род. п. ро̀ба, словен. ròb, род. п. róba, чеш. rоb "раб". Праслав. *orbъ дало вост.-слав. и зап.-слав. rоbъ, ю.-слав. rаbъ. Ю.-слав. формы на -о-, вероятно, заимств. из придунайских районов; см. Нахтигал, Akzeпtbew. 271 и сл. Русск. *реб- получено из *роб- в результате стар. ассимиляции гласных. Исходной формой было *orbę, род. *orbęte; см. Соболевский, Лекции 90; Преобр. II, 190. || Родственно лат. orbus "осиротевший", греч. ὀρφανός - то же, арм. оrb (основа на -о), род. п. оrbоу "сирота", гот. arbi ср. р. "наследство", arbja м. "наследник", греч. ὀρφοβόται ̇ ἐπίτροποι ὀρφανῶν (Гесихий), ирл. orbe "наследство", др.-инд. árbhas "маленький, мальчик"; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32, 117 и сл.; Ягич, AfslPh 13, 292; Миккола, Ursl. Gr. 89 и сл.; Траутман, ВSW 12; Торп 19; Хюбшман 423. Ср. раб, па́робок. Знач. "раб" могло развиться из "сирота", потому что первонач. сироты выполняли наиболее тяжелую работу по дому; см. Янко у Гуйера (LF 40, 303 и сл.). Сближение с лит. dárbas "работа" (Бецценбергер, GGA, 1896, 956) сомнительно. Нельзя выдвигать праслав. праформу *reb-, вопреки Мейе (МSL 14, 383), Микколе (Ваlt. u. Slav. 39), а также *r̥bho-, вопреки Педерсену (KZ 38, 313); см. Соболевский, там же.

ребро

ребро́ мн. рёбра, укр. ребро́, народн. лебро́, др.-русск., ст.-слав. ребро πλευρά (Остром., Супр.), болг. ребро́, сербохорв. рѐбро, мн. ре̏бра, словен. rẹ́bro, чеш. řebro, žеbrо, слвц. rebro, польск. żebro, в.-луж. rjebɫo, н.-луж. ŕobro, ŕоbɫо, полаб. rebrǘ. Родственно д.-в.-н. rippi, ribbi "ребро", др.-сакс. ribb(i), др.-исл. rif ср. р. "ребро", д.-в.-н. hirni-reba "череп", греч. ἐρέφω "покрывать крышей", ὀροφή "крыша"; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 228; Траутман, ВSW 241; Гофман, Gr. Wb. 92; Торп 338; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 117. Об отношении слав. *rebro к праrерм. *rebi̯a- ср. В. Шульце (KZ 42, 233; Kl. Schr. 372).

ребус

ре́бус Через нем. Rebus (с 1712 г.) из франц. rébus - то же. Это слово происходит из Пикардии, где примерно в 1600 г. студенты рисовали сатирические картинки-загадки на сюжет городских событий; от лат. dе rebus quae geruntur; см. Клюге-Гётце 473.

рев

род. п. -а, укр. рев, род. п. ре́ву, см. реве́ть. Ср. др.-инд. rávas м. "рев, крик"; см. Уленбек, Aind. Wb. 246.

рева

От реве́ть, первонач. др.-русск. рева, прич. наст. действ., соответствующее ст.-слав. ровы, ж. -С«шти (Дурново, Очерк 338).

реванш

рева́нш род. п. -а, стар. реванж, Шафиров, 1710 г.; см. Смирнов 253. Из франц. revanche "расплата", rеvаnсhеr "отомстить", народнолат. *revindicāre.

ревдус

ре́вдус "шкура дикого оленя", ре́вдочья голова́ "голова дикого оленя", кольск. (Итконен). Из саам. нотоз. rieudta "дикий олень-самец"; см. Итконен 57.

Ревель

Ре́вель м., род. п. -я - стар. название города Таллина (с 1562 г.; см. Унбегаун 274), ср.-греч. ΏΡήβουλε (Ласкарис Канаанос 399), которому соответствует др.-русск. Колывань (см.). Из др.-датск. revel, норв.-датск. revle "небольшая песчаная отмель или подводный камень", шв. rеvеl - то же. Относительно этих слов см. Фальк-Торп 894. Этот город основал король Дании Вальдемар в 1219 г. на месте разрушенной крепости эстов. Отсюда эст. название Tallinn, фин. Tanikanlinna, Таnilаn linnа (в народн. творчестве), собственно *Tan-linn "датская крепость", как и лтш. Dānupils; см. Кеттунен, Ееsti Kirjandus, 1909, 163 и сл.; FUFAnz. 25, 173; Оянсуу, там же; К. Крон, FUF 16, 17 и сл. Из эст. Tallinn происходит русск. Талина (1562 г.); см. Унбегаун, там же. [Но ср. иначе Кеттунен, Etymologische Untersuchung übеr diе estnischen Ortsnamen, ААSF, 1955, стр. 85 и сл.: к эст. местн. н. Rеbаlа, также недалеко от Таллина, отсюда Revalia (Генрих Латвийский), Revelis, Revele "Ревель" - от названия лисицы-эст. rebu, rеbаnе, фин. rеро - то же; ср. еще карельск. местн. н. Reboila из rеbоi "лисица". - Т.]

ревень

реве́нь м., род. п. -я́, впервые в 1489 г. (Унбегаун 114); также у Котошихина (164), укр. реве́нь - то же. Из тур. rävänd - то же, которое возводится к перс. rāvend - то же; см. Мi. ТЕl. 2, 146; ЕW 277; Корш, AfslPh 9, 664; Локоч 136. Древß нее название ревеня - греч. ῥῆον (Диоскорид), также - ῥᾶ Ποντικόν - вторично осмыслено в связи с ΏΡᾶ "Волга" (Фальк-Торп 868; Клюге-Гётце 480).

реверанс

ревера́нс род. п. -а "церемонный поклон" (XVIII в., Мельников 2, 134). Из франц. révérence от révérer "почитать".

реверс

реве́рс род. п. -а "письменное обязательство", уже у Шафирова, 1710 г.; см. Смирнов 254. Через польск. rewers "подписка" или нем. Revers от лат. reversus, первонач. "обратный"; см. Христиани 31.

реветь

реве́ть см. реву́.

ревизия

реви́зия стар. знач.: "перепись мужского населения", начиная с Петра I (Смирнов 254), прилаг. реви́зский, реви́жский, стар. Через польск. rewizja из лат. revīsiō "пересмотр" (Преобр. II, 191).

ревизовать

ревизова́ть Скорее из франц. reviser "проверять, подвергать осмотру", чем из нем. revidieren - то же с последующим влиянием слов ревизо́р, реви́зия.

ревизор

ревизо́р род. п. -а, особенно со времен Гоголя, но уже при Петре I (Смирнов 254). Через польск. rewizor или нем. Revisor из лат. revīsor "тот, кто проверяет, подсчитывает".

ревматизм

ревмати́зм народн. рамати́с - то же (под влиянием слов ра́мо и ти́скать). Через нем. Rheumatismus от лат. rheumatismus, греч. ῥευματισμός (Савинов, РФВ 21, 34; Преобр. II, 191).

ревматик

ревма́тик Через нем. Rheumatiker или польск. reumatyk из лат. rheumaticus, греч. ῥευματικός.

ревнивый

ревни́вый ре́вность, ревнова́ть, укр. ревни́вий, русск.-цслав. рьвьнь ж. ζῆλος (Григ. Наз.), ст.-слав. рьвьнивъ ζηλωτής (Супр.), сербск.-цслав. рьвение ἔρις, рьвьновати ζηλοῦν, болг. ревни́в (Младенов 558), чеш. řevnivý "ревнивый", řevňovati "ревновать", польск. rzewniwy "растроганный, взволнованный", rzewnić "растрогать", -się "растрогаться", в.-луж. rjewnić "стремиться, становиться на чью-либо сторону, соревноваться", rjut "сильный голод". Возм., связано с реву́ (см.); ср. Брюкнер 476; Маценауэр, LF 18, 247 и сл. См. также рюен "сентябрь", т. е. время течки. Популярное прежде сближение с лат. rīvālis "соперник" и *rīvīnus - то же отпадает ввиду того, что форма rīvīnus не существовала; см. Вальде-Гофм. (2, 437) против Фика (KZ 22, 374 и сл.), Маценауэра (LF 18, 249), Младенова (558).

револьвер

рево́льве́р народн. рево́рвер, с.-в.-р., левольве́рт, севск. (Преобр.). Форма с ударением на конце - из франц. revolver, другая - через нем. Revolver или англ. revolver (то же) от revolve "вращаться": лат. revolvō "качу назад", т. е. "пистолет с вращающимся магазином" (см. Хольтхаузен 166; Клюге-Гётце 480). Револьвер был изобретен в 1828 г. американцем Сэмом Кольтом.

революция

револю́ция уже у Шафирова, 1710 г. (Смирнов 254). Через польск. rewolucja из лат. revolūtiō "переворот"; см. Преобр. II, 191; Горяев, ЭС 450.

реву

реву́ реве́ть, укр. ревти́, реву́, блр. ре́вцi, рюць, рюсць, смол. (Добровольский), др.-русск. рюти, реву, ст.-слав. ровы, прич. наст. действ. (Супр.), цслав. ровС«, рюти μυκᾶσθαι, ὠρύεσθαι, болг. рева́ "реву", сербохорв. рѐвати, рѐве̑м, словен. rjúti, rjóvem, rjújem, др.-чеш. řúti, řevu, чеш. řváti, слвц. rеvаt᾽, revem, польск. rzuć, rzuję, в.-луж. ruć, ruju. Праслав. *reuti, *revǫ, 3 л. ед. *revetь преобразовалось в *rjuti, rovǫ, rеvеtь, откуда различные выравнивания. Родственно др.-инд. rávati, rā́uti, ruváti "ревет, кричит", rávas м. "рев", лит. rujà "течка у зверей", греч. ὠ-ρύ̄μαι "реву", лат. rūmor м. "шум, крик, молва", rāvus "хриплый", англос. rýn "рев", rýn, rýan "реветь", ср.-нж.-нем. rüien "реветь"; см. Траутман, ВSW 241; Бернекер, IF 10, 154; Мейе, МSL 14, 355 и сл.; Мейе-Эрну 1026; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 265; Вальде-Гофм. 2, 450 и сл.; Торп 348. Ср. также рюен, рыча́ть, ржать.

ревуги

(мн.) - название тюрк. племенного союза, только др.-русск., один раз в СПИ. Объясняют из тюрк. är "мужчина" и büɣä "богатырь, парень", тур. bükä "борец", чагат., уйг. bökä - то же (Корш, ИОРЯС 8, 4, 39; Малов, ОЛЯ 5, 135 и сл.). Наряду с этим существует объяснение из первонач. "богатырь-бык", ср. тюрк. är и buɣа "бык" (Рашоньи, Semin. Kondak. 8, 298). Менее правдоподобно толкование ревуги = "крикуны", от реву́ (Новиков у Малова, там же).

ревца

ре́вца ре́вча, ря́вца, также ревя́к - рыба "Cottus quadricornis", арханг. (Подв.). Из саам. тер. reaktsa - то же (Итконен 57)

регалия

рега́лия мн. -ии, впервые у Петра I; см. Смирнов 254. Вероятно, из польск. regalia или нем. Regalie от лат. rēgālis, мн. -iа "царский".

регата

рега́та "гонки парусных и гребных лодок". Через нов.-в.-н. Regatta или непосредственно из ит. regatta, rigatta от rigа "ряд" из д.-в.-н. rîgа "ряд" (Клюге-Гётце 475).

регель

ре́гель м. "подпорка, перекладина между стропилами", ре́гели мн. "длинные, тонкие планки, применяемые в кораблестроении". Из ср.-нж.-нем. rеgеl "рычаг, подпорка" (Маценауэр, LF 16, 178) или нидерл. regeling (Мёлен 163 и сл.). Первоисточником является народнолат. regula "посох, планка".

регент

ре́гент "руководитель церковного хора", реге́нт "правитель государства", уже у Петра I (Смирнов 254). Через нем. Regent или польск. regent из лат. regens, -ntis "правитель".

регимент

региме́нт род. п. -а "отряд охотников во время охоты" (Мельников), стар. "полк", начиная с XVII в., Кн. о ратн. стр.; см. Смирнов 254 и сл. Из нем. Regiment "полк" от лат. regimentum.

регистр

реги́стр род. п. -а. Через нов.-в.-н. Register из ср.-лат. registrum, лат. regestum "перечисленное". Ср. рее́стр.

регистратор

регистра́тор начиная с Петра I (Смирнов 255). Через нов.-в.-н. Registrator - то же из ср.-лат. registrātor (Преобр. II, 193).

регистратура

регистрату́ра начиная с Петра I (Смирнов 255). Через нем. Registratur из лат. registrātūra.

регламент

регла́мент род. п. -а, начиная с Ф. Прокоповича: духо́вный р., морско́й р. и т. п. (Смирнов 255). Через польск. reglament из франц. règlement от règlе "правило".

реготать

регота́ть регочу́ "громко кричать, смеяться", олонецк. (Кулик.), рёгот, род. п. -ота "громкий смех, хохот", (Преобр.), укр. ре́гiт, род. п. -оту "хохот", регота́ти, регочу́ "хохотать", блр. ре́гот, регота́ць, сербохорв. ре̏га "ворчание (напр. собаки)", словен. régа "кваканье", regetáti, rẹgéčem "квакать", regljáti, -а̑m "квакать, кричать", чеш. řеhоt "ржание, смех", řehotati "ржать, хихикать", слвц. rеhоt "ржанье", rеhоtаt᾽ sа "ржать", польск. rzegot "кваканье", rzegotać "квакать" наряду с rzechot, rzechotać, в.-луж. rjehotać, rjehot, н.-луж. ŕagotaś, ŕagot. Связано с чеш. říhati "отрыгивать". Звукоподражательное, как и *rek-: *rok-, в реку́, речь, рокота́ть (Преобр. II, 193 и сл.). Образование, аналогичное хохота́ть. Пытаются установить родство с ра́гоза "ссора", лтш. rēdzêt "сердиться" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 12 и сл.; Маценауэр, LF 16, 164).

регула

ре́гула "правило", с 1635 г., также у Ф. Прокоповича (Смирнов 256), наряду с регул м. (Посошков; см. Христиани 31); укр. ре́гула. Через польск. reguɫa из лат. rēgulа "планка, линейка, мерка; правило".

регулярный

регуля́рный уже у Ф. Прокоповича, Куракина; см. Смирнов 256; Христиани 53 и сл. Через польск. regularny "правильный" от лат. rēgulāris : rēgulа "правило"; см. Христиани, там же; AfslPh 31, 629.

редактор

реда́ктор Через польск. redaktor или нем. Redaktor из лат. rеdасtоr.

редакция

реда́кция Через польск. redakcja или нем. Redaktion из нов.-лат. rеdасtiо.

редант

реда́н(т) "зигзагообразный окоп", редан, у Петра I; см. Смирнов 256. Из франц. rеdаn "уступ", стар. redent "зубчатое устройство" (Гамильшег, ЕW 749); ср. Маценауэр, LF 16, 178.

Редедя

[- др.-русск. форма имени князя касогов (черкесов), СПИ, Пов. врем. лет. Не может быть объяснено ни из черкесского, ни из осет.; ср. Трубецкой, "Этногр. Обозр.", 88-89, 1911, No 1-2, стр. 231 и сл.; Турчанинов, УЗ Кабард. НИИ, 2, 1947, стр. 244 и сл.; Абаев, ОЛЯ, 1958, вып. 1, стр. 72 и сл. Якобсон (IJSLP, 1, 1959, стр. 267) предлагает объяснение из тюрк. är "муж, мужчина" + dädä "дед, отец". Может быть, связано с венг. фам. Erdődi? - Т.]

редель

реде́ль "более редкая сеть", вост.-русск., ре́диль - то же, астрах. (Даль). От ре́дкий. Сеть с мелкими ячеями называется ча́стик, ср. ча́стый.

редень

ре́де́нь ж. "редкая ткань", сиб. (Даль). Связано с ре́дкий.

редили

ре́дили мн. "ясли", псковск. (Даль). Вместе с лтш. rеdеlе, мн. rеdеlеs "кормушка, ясли", эст. reddel - то же - из нж.-нем. reddel - то же (М.-Э. 3, 502).

редиска

реди́ска ради́ска, реди́с (последнее, напр., у Гоголя). Заимств. через нж.-нем. reddîs, radîs или нов.-в.-н. Radies "редиска" из франц. radis от лат. rādīх "корень" (Преобр. II, 194; Маценауэр, LF 16, 162); относительно распространения нем. слова см. Клюге-Гётце 466; Фальк-Торп 929. Ср. ре́дька.

редиф

реди́ф род. п. -а "турецкое ополчение". Из тур. redif - то же.

редкий

ре́дкий ре́док, редка́, ре́дко, сравн. степ. ре́же, укр. рiдки́й, блр. рэдкi, также "жидкий", др.-русск., ст.-слав. рѣдъкъ σπάνιος (Супр.), болг. ря́дък "редкий", сербохорв. ри̏jеткӣ, риjѐдак, ж. риjѐтка, словен. rẹ́dǝk, ж. rẹ́dka, чеш. řídký, слвц. riedky, польск. rzadki, в.-луж., н.-луж. rědki, полаб. rjódke. Родственно лтш. rę̄ds, rę̃ns "редкий", лит. rė̃tis "сито из лыка", rẽtas "редкий", лат. rēte, -is ср. р. "рыболовная, охотничья сеть" (Фик, ВВ 2, 211; М.-Э. 3, 518, 520; Траутман, ВSW 12; Уленбек, Aind. Wb. 288; Перссон 278, 638). Популярное сравнение с лит. er̃dvas "просторный" (Траутман, там же; Педерсен, IF 5, 56; KZ 38, 309 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 418 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 51) спорно из-за ударения; см. Лиден, Bland. Bidr. 26; Перссон 638; Брюкнер, KZ 46, 234; Торбьёрнссон 1, 10; Миккола, Ваlt. u. Slav. 44; Мейе-Эрну 997. См. ре́жа, режь. [Сравнение с лит. er̃dvas представлено еще у Вайана (Gramm. соmраrе́е, 1, стр. 161). - Т.]

Редрик

имя собств., м. Напрашивается толкование "красноголовый", ср. рёдрый (см.). Но ср.: конь Редриковъ, нѣмецкого богатыря, в приписке на полях псалтыри ХVI в. (Веселовский, ЖСт., 1891, вып. 3, стр. 257), поэтому это имя хотя бы частично происходит из нж.-нем. Dedrik = Дитрих Бернский [= Теодорих Веронский, король остроготов].

редрый

"рыжий, красно-желтый (о рогатом скоте)", рёдра "рыжая корова", арханг. (Подв.), русск.-цслав. рьдьръ (Изборн. Святосл. 1073 г., Пролог ХIV в.; см. Соболевский, ЖМНП, 1893, ноябрь, стр. 49; РФВ 64, 115). Предполагают ассимиляцию гласных *ръдьръ > *рьдьръ (Соболевский, Лекции 90; Дурново, Очерк 171), аналогичное толкование дает Мейе (Ét. 114), который пытается объяснить цслав. *рьдръ влиянием слова *рьдѣти. Связано с рдеть, руда́, ру́сый. Родственно лит. rùdas "бурый", rùdis "лошадь коричневой масти", лтш. ruds "рыжеватый, бурый", др.-инд. rudhirás "красный, кровавый" (ср. Дебруннер, IF 54, 272), греч. ἐρυθρός, лат. ruber "красный", тохар. А rätraṃ, rtärye "красный", В rätrе - то же (из *rutro-), др.-исл. roðra ж. "кровь убитого животного", гот. rauÞs, д.-в.-н. rôt "красный"; см. Траутман, ВSW 238 и сл.; Перссон 885; Френкель, IF 50, 8 и сл.; Мейе, Ét. 114, 380; Мейе-Вайан 350; Лиден, Тосhаr. Stud. 26; Лёвенталь, Farbenbez. 11 и сл.; Торп 351; Мейе-Эрну 1021; Вальде-Гофм. 2, 444 и сл. [Сюда же, возм., др.-инд. Rudrа - имя божества; см. Пизани, ZDМG, 104, 1954, стр. 136 и сл. См. еще Ерне, Diе slav. Farbenbenennungen, Уnсала, 1954, стр. 24 и сл.; Швентнер, KZ, 73, 1955, стр. 110 и сл. Едва ли правильно относит сюда же Заимов (БЕ, 3, 1953, 172 и сл.) болг. ру́ен, ру́йно (ви́но) "хорошее, обильно струящееся вино", хорв. rujan "красный". - Т.]

редукция

реду́кция "сокращение"; (стар.) "удаление от должности, увольнение", начиная с Петра I (Смирнов 256). Через польск. redukcja из лат. reductiō "обратное приведение, отведение".

редут

реду́т род. п. -а "вид окопного укрепления", впервые в 1695 г., у Петра I и Ф. Прокоповича (Христиани 35). Через франц. redoute - то же из ит. ridotto, лат. reductus.

редька

ре́дька укр. ре́дька, др.-русск. ретька (ХVI в.; см. Срезн. III, 216) наряду с более стар. редьковь (Панд. Никона, 1296 г.; см. Соболевский, Лекции 66), сербск.-цслав. редькы, рьдькы, сербохорв. ро̏тква, ро̏ква, словен. rédkǝv, чеш. ředkev, слвц. rеd᾽kеv "редька", rеd᾽kоvkа "редиска", польск. rzodkiewka, в.-луж. rjedkej, н.-луж. ŕadkej. Эти формы нельзя возвести к единой исходной; отчасти - из *rьdьky (укр.), отчасти - из *redьky (польск., в.-луж., н.-луж.). Нем. посредство является достоверным ввиду гласного первого слога и -у. Некоторые формы могли подвергнуться народн. этимологии. Русск. формы, возм., восходят к нж.-нем., ср.-нж.-нем. redik, д.-в.-н. retih. Первоисточником является лат. rādīcem; см. Кипарский 276; Кнутссон, GL. 39 и сл.; Соболевский, AfslPh 33, 480; Лекции 215; ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Мейе, Ét. 184; Уленбек, AfslPh 15, 490; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 292; Шварц, AfslPh 42, 285. Сербохорв. форма, по-видимому, происходит непосредственно из ром.; см. Скок, AfslPh 31, 474; Кипарский, там же. Лит. ridìkas заимств. из др.-русск. *рьдька (Буга, ZfslPh 1, 17), лтш. rutks - из того же источника и сближено с ruds "красноватый" (М.-Э. 3, 565)

реестр

рее́стр "опись", впервые в 1665 г. (Огиенко, РФВ 66, 367), укр. реС”́стр, реС”́стер. Через польск. rejestr из ср.-лат. regestrum от лат. regestum "внесенное, записанное": regerere "приносить назад, вносить"; см. Преобр. II, 194; Христиани 28; Смирнов 257; Маценауэр 292.

режа

I см. реша. II ре́жа режь ж. "леса, которые строятся клетками, бревенчатая клетка". От ре́дкий из *rědi̯a. Нельзя сравнивать с лтш. reiza "ряд, порядок, слой", др.-прусск. reisan вин. п. ед. ч. "раз", д.-в.-н. rîgа "ряд", ср.-в.-н. rîhe, rîge, вопреки Маценауэру (LF 18, 255 и сл.) Сюда же ре́жа "рыболовная сеть с редким плетеньем" (ср. ре́день). Маценауэр (LF 18, 261) предполагает для последнего исходную форму *ряжа, якобы из *ręg-, которое он пытается сблизить с лат. ringor, ringī "разевать рот", но это его объяснение неубедительно.

режим

режи́м род. п. -а. Из франц. régimе - то же от лат. regimen "управление, правление": regō, -еrе "править".

режиссер

род. п. -а. Из франц. régisseur - то же.

Режица

Ре́жица стар. название города Резекне в Латгале, польск. Rzеżуса, нем. Rositten, лтш. Rêzekne, *Rēzīt(i)nе (pils), первонач. *Rēžīte, *Rēžа; см. Буга, Streitberg-Festg. 32; KS 1, 254; Нидерман, WuS 8, 93; М.-Э. 3, 521.

режу

ре́жу см. ре́зать.

режь

ж. "мелкоячейная рыболовная сеть", арханг. (Подв.). Связано с ре́дкий. Ср. диал. ре́дель "сеть с большими ячеями", мезенск. (Подв.).

рез

род. п. -а "прибыль, проценты", др.-русск. рѣзъ - то же (РП 40), сърѣзити "получить прибыль", там же (Карский, РП 105). Первонач. *rězъ = "зарубка, надрез", болг. ряз "лемех", словен. rе̑z "надрез", польск. rzaz "разрез пилой". Родственно лит. rė́žas м. "разрез", atrėžaĩ мн. "обрезки"; см. Траутман, ВSW 245 и сл. Связано с ре́зать, раз. Знач. "прибыль" Преобр. (II, 235) объясняет из "верхний слой, вершок товара", который сгребается линейкой и удерживается как сбор. Ср. также сербохорв. по̏рез "налог, подать", по̏реза - то же, словен. роrе̣̑zа "вид штрафного налогообложения". Маценауэр (LF 18, 255 и сл.) сравнивает слав. *rězъ с греч. ὀρέγω "протягиваю, простираю", др.-инд. ŕ̥jyati, r̥ñjáti "протягивается, спешит", лат. regō, -еrе "править, направлять прямо" (ср. о последнем Вальде-Гофм. 2, 426 и сл.), но это сравнение неубедительно.

резан

"стар. русск. мелкая монета", др.-русск. рѣзана "монета" (СПИ и др.), рѣзанъка "вид подати", рѣзань "кусок, отрезок". Это слово обозначало первонач. "полдиргема, разрезанный диргем" (Бауэр у Шрёттера 565; Мi. ЕW 278; Шрадер-Неринг 1, 372). От ре́зать. Ср. рубль.

резать

ре́зать ре́жу, также о волке, загрызающем животных, напр. вятск. (Васн.), укр. рíзати, рíжу, др.-русск. рѣзати, рѣжу, ст.-слав. рѣзати, рѣжС« κόπτω (Остром., Мар. и др.), болг. ре́жа, сербохорв. ре̏зати, ре̏же̑м, словен. rézati, rе̑žеm, чеш. řezati, слвц. rеzаt᾽, польск. rzezać, rzeżę, др.-польск. rzazać, в.-луж. rězać, н.-луж. rězaś. Связано чередованием гласных с раз, ср. также рез. Родственно лит. rė́žti, rė́žiu "резать, царапать, проводить борозду", rė̃žis м. "надрез, царапина, рубец, полоса пашни", греч. ῥήγνῡμι "ломаю, разрываю", буд. ῥήξω, пф. ἔρρωγα, ῥῆξις, лесб. ρῆξις ж. "проламывание"; см. Траутман, ВSW 245; Гофман, Gr. Wb. 297 и сл.; Мейе, МSL 9, 142; Мейе-Вайан 76, 135; Миккола, Ursl. Gr. 3, 90.

резвины

ре́звины мн. "корзина для переноски сена", южн., калужск. (Даль), ро́звины мн. (то же), тверск., ржевск. (Даль), блр. ре́дзгiны, ре́згiны, ре́звiны - то же (Носович). Заимств. из лит. rẽzgynės, rẽzgis "плетенка, корзина" (Куршат); см. Вольтер у Карского, РФВ 49, 20 и сл.

резвый

ре́звый резв, резва́, ре́зво, укр. рíзвий, нареч. рíзво, польск. rzeźwy. Связано с ре́зать, ре́зкий (Мi. ЕW 278; Преобр. II, 234). Ср. ко́свенный: косо́й. Неубедительно сравнение с греч. ὀρέγω "протягиваю", др.-инд. ŕ̥jyati "растягивается, спешит", вопреки Маценауэру (LF 18, 255).

резеда

резеда́ Ввиду конечного ударения - из франц. résédа - то же, происходящего от лат. resēda - то же (начиная с Плиния, Nat. Hist. 27, 131: resēdā еst herba...; quī сūrаnt еā, addunt hаес verba: resēdā, morbōs resēdā), которое было осмыслено как связанное с resēdāre "исцелять"; см. Вальде-Гофм. 2, 431; Клюге-Гётце 479.

Предыдущая страница Следующая страница