Приглашаем посетить сайт

Античная литература (antique-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Р" (часть 3, "РЕЗ"-"РЕЧ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Р" (часть 3, "РЕЗ"-"РЕЧ")

резендать

ре́зендать "трещать", олонецк. (Кулик.). См. ря́жандать; ср. Калима 209.

резень

резе́нь ряза́нь "лесные яблоки" (Герцен, Даль). Из них приготовляют квас. Вероятно, от ре́зать, т. е. "разрезанные яблоки".

резерв

резе́рв род. п. -а, стар. резерва, у Петра I (Смирнов 257). Первая форма заимств. из франц. réserve, напротив, резерва - из польск. rezerwa или нем. Reserve - то же (Преобр. II, 194).

резея

резе́я "лихорадка", арханг. (Подв.). От ре́зать, ср. трясея.

резидент

резиде́нт род. п. -а "уполномоченный представитель", впервые как "дипломатический агент", при Петре I (Смирнов 257). Через нем. Resident из франц. résident (Христиани 26).

резиденция

резиде́нция начиная с Петра I (Смирнов 257). Через польск. rezydencja или нем. Residenz от лат. residentia: residēre "восседать".

резидовать

"иметь пребывание (об официальном представителе)", у Петра I (Смирнов 257). Из польск. rezydować от лат. residēre "пребывать".

резина

рези́на Через франц. résinе "смола", ит. resina от лат. rēsīna, восходящего к греч. ῥητίνη "древесная смола". В пользу франц. посредства говорило бы резинласти́к "Gummi elasticum", которое Маценауэр (LF 16, 185) производит из франц. résinе élastique.

резкий

ре́зкий ре́зко, нареч., укр. рiзки́й "резкий, острый". Из *рѣзъкъ от ре́зать. Ср. также ре́звый.

резолюция

резолю́ция начиная с Петра I; см. Христиани 21. Через польск. rezolucja из лат. resolūtiō: resolūtus, resolvō, -еrе "распускать, решать"; ср. также Смирнов 258.

резон

резо́н род. п. -а, народн. резо́н(т), впервые резо́н "довод", XVIII в.; см. Смирнов 258. Из франц. raison "повод, причина" от лат. ratiōnem "расчет, рассуждение, причина". Отсюда обрезо́нить, урезо́нить.

резонанс

резона́нс род. п. -а. Из франц. résonnance - то же.

резонер

род. п. -а. Из франц. raisonneur, возм., через нем. Räsoneur.

рей

I I м., род. п. рья, ре́я "рига, овин", псковск. (Даль), ре́я (ж.) - то же, гродненск., минск., смол. (Добровольский). Из эст. rei, род. п. reia - то же, наряду с rihi, род. п. rihe, фин. riihi - то же; см. Калима 199 и сл.; Томсен, SА 4, 478 и сл. В распространении эст. слова в блр. районах сыграли также роль балты (лит. rija, лтш. rija); см. М.-Э. 3, 523. См. об этих словах Сетэлэ, FUF 13, 97 (с литер.), см. также рея, ри́га. II II "рея". Из голл. rее - то же; см. Мёлен 158; едва ли через посредство польск. rеj - то же, вопреки Преобр. (II, 195), принимая во внимание незначительное развитие морского дела у поляков. Поскольку соответствующие герм. слова связаны с нем. rаgеn "подниматься, возвышаться" (о котором см. Клюге-Гётце 466), то сюда же следует отнести ре́и мн. "доски, висящие по бортам лодки и похожие на большие весла, которые, будучи спущены в воду, заменяют киль", олонецк. (Кулик.); см. Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 30 и сл. Ср. ре́я.

рейд

род. п. -а "место стоянки кораблей", начиная с 1720 г., Уст. морск.; см. Смирнов 258. Из нидерл. rееdе - то же, ср.-нидерл. rееdе, ср.-нж.-нем. rееdе, reide, которые связаны с нов.-в.-н. bereit "готовый" (Мёлен 162; Маценауэр 292; Клюге-Гётце 474).

рейка

ре́йка "легкое с сердцем и печенкой (особенно гусиные)", смол. (Добровольский). Неясно.

рейнвейн

рейнве́йн род. п. -а, впервые у Петра I; см. Смирнов 258, совр. также ре́йнское вино́. Из нем. Rheinwein. Ср. также ре́нсковый.

рейс

род. п. -а, прилаг. ре́йсовый Из нидерл. reis, ср.-нж.-нем. reise "отъезд, путешествие", нов.-в.-н. Reise "путешествие", которые связаны с гот. urreisan "подниматься"; см. Мёлен 165; Клюге-Гётце 477.

рейтар

ре́йтар "солдат в латах на коне", начиная с 1615 г.; см. Христиани 34, также у Котошихина 28 и сл., укр. рейта́р. Через польск. rajtar из нем. Reiter "всадник"; см. Брюкнер 453.

рейтузы

рейту́зы мн., польск. rajtuzy. Из нем. Reithosen "обтягивающие штаны, предназначенные для верховой езды" (Брюкнер 453; Преобр. II, 195).

рейтфрак

"сюртук для верховой езды" (Лесков). Из нем. Reitfrack.

рейчейдать

ре́цейдать, речейдать "хрустеть, трещать, поскрипывать", олонецк. (Кулик.). Недостоверно происхождение из вепс. räiččäidä - то же, которое связано с фин. räiskätä "потрескивать, трещать"; см. с сомнением Калима 209 и сл. Ср. рячкону́ть, ря́чкать.

река

река́ мн. ре́ки, укр. рiка́, др.-русск., ст.-слав. рѣка ποταμός, κρημνός (Остром., Супр.), болг. река́, сербохорв. риjѐка, мн. ри̏jеке̑, словен. rẹ́ka, чеш. řеkа, слвц. rieka, польск. rzeka, в.-луж., н.-луж. rěka, полаб. rė́ka. Родственно рой, ри́нуть(ся), ре́ять. Далее родственно др.-инд. ráуаs м. "течение, ток", rī́уаtē "двигается, начинает течь", rītíṣ ж. "ток, бег", rētas "течение", rīṇas "текущий", галльск. Rēnos "Рейн", ср.-ирл. rían "река, дорога", лат. rīvus м. "ручей, канава", др.-ирл. riathor "torrens", алб.-гег. ritë "влажный, мокрый" (Иокль, Stud. 74), др.-англ. ríđ м., ж. "ручей, река", англ. диал. rithe, ср.-нж.-нем. rîn "ток воды"; см. Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 262; Шпехт 63, 201; Мейе-Эрну 1014 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 437. Менее убедительно сравнение с д.-в.-н. rîgа "ряд", ср.-в.-н. rîhе - то же, др.-инд. rēkhā ж. "ряд, полоса, царапина", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 253), Цупице (GG 137). [См. еще Мартине, "Word", 12, 1956, стр. 3. - Т.]

рекетмейстер

рекетме́йстер "чиновник, принимающий прошения" (Даль), начиная с Петра I; см. Смирнов 259. Из стар. нем. Requêtenmeister - то же от франц. requête "прошение", народнолат. *requaesita, requaerere "требовать, просить" (Гамильшег, ЕW 758).

реклама

рекла́ма Через нем. Reklame из франц. réclame, первонач. - "подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы", которое подверглось семантическому влиянию англ. tо rесlаim "привлекать к себе внимание" (ср. Гамильшег, ЕW 747).

рекламировать

реклами́ровать Через нем. reklamieren или непосредственно из франц. réclamer от лат. reclāmāre "предъявлять требование". Стар. рекламовать - то же, начиная с Петра I (Смирнов 259), вероятно, через польск. reklamować.

рекогносцировка

рекогносциро́вка рекогносцирова́ть. Через нем. rekognoszieren из лат. recōgnōscō "проверяю, осматриваю".

рекомендовать

рекомендова́ть у́ю, рекоменда́ция, и то, и др. с 1705 г., начиная с Петра I (Христиани 30; Смирнов 259). Через польск. rekomendować, rekomendacja от лат. recommendāre, recommendātiō, mandāre "поручать".

рекорд

реко́рд род. п. -а. Через нем. Rekord из англ. rесоrd "выдающееся достижение", которое восходит к франц. rесоrd "воспоминание" (Хольтхаузен 162; Гамильшег, ЕW 747).

рекотать

рекота́ть "громко хохотать", череповецк. (Герасим.). Связано с реку́, регота́ть, рокота́ть.

рекреация

рекреа́ция "отдых". Через польск. rеkrеасjа - то же от лат. recreātiō: rесrеārе "подкреплять".

рекрут

ре́кру́т "новобранец", народн. не́крут (Соболевский, Лекции 145); впервые ре́крут, 1701 г., начиная с Петра I (Христиани 36). Форма с ударением на начале - через польск. rekrut, с ударением на конце - из нем. Rekrut от франц. recrue "новобранец", recruter "набирать войска"; см. Гамильшег, ЕW 748; Преобр. I, 600; II, 195.

Ректа

Рехта - распространенное речное название в бывш. Могилевск., Смол., Арханг. губ. (см., между прочим, Маштаков, Днепр, в ряде мест), также Рекотка, в [бывш.] Смол. губ., а также Нерехта - название рек в [бывш.] Тверск., Костром., Владим. губ. От рекота́ть, регота́ть, рокота́ть, т. е. "рокочущая, шумная река", и - с отрицанием не- "тихая река".

ректор

ре́ктор род. п. -а, впервые в 1643 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 367; укр. ре́ктор. Через польск. rektor из лат. rēсtоr "правитель, управитель": regō, -еrе "управлять".

реку

реку́ речёшь, инф. речи́, диал. речи́ть "говорить", смол., самарск. (Даль), укр. ректи́, речи́, 1 л. ед. ч. речу́, др.-русск. речи, реку, ст.-слав. решти, рекС«, повел. накл. рьци λέγειν (Остром., Мар., Зогр., Супр.), болг. река́, сербохорв. ре̏че̑м, рѐħи, словен. réčem, réči, чеш. řku, říci, слвц. rečiem, riесt᾽, польск. rzekę, rzес, в.-луж. rjес, н.-луж. ŕас. Праслав. *rekti, *rekǫ связано чередованием гласных с рок, речь, ра́чить (см.); Родственно лит. rė̃kti, rėkiù "кричать, реветь", rė́kauti, rė́kauju - то же, лтш. rèkt "реветь, громко кричать, выть", rę̃kuôt "болтать, беседовать", др.-инд. rаса́уаti "приводит в порядок, изготовляет, образует, готовит", rасаnаm ср. р., rасаnā ж. "упорядочение, расположение, устройство", гот. rahnjan "рассчитывать", garēhsns "определение, постановление", ragin ср. р. "совет, решение", тохар. А rаkе, В reki "речь, слово", лат. rассō, -ārе "кричать, как тигр", др.-ирл. réimm "крик" (*rekmen); см. Цупица, GG. 136; Торп 335; Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Траутман, ВSW 243; М.-Э. 3, 519; Маценауэр, LF 17, 171; Уленбек, Aind. Wb. 242; Мейе, МSL 14, 333; Бенвенист, Festschr. Н. Hirt 2, 236; Стокс 230. Менее вероятно сравнение балт. и слав. слов с гот. wrōhjan "обвинять", wrōhs "обвинение", нов.-в.-н. rügen "порицать, пенять", вопреки Леви (РВВ, 32, 142).

рекше

ре́кше "то есть, это значит". От реку́, первонач. - прич. прош. действ. др.-русск., ст.-слав. рекъ, рекъши, им. мн., м. рекъше; ср. также Преобр. II, 200, и подробности в грамматиках.

религия

рели́гия уже у Куракина: религия, реле́я (1705-1706 гг.; см. Христиани 17). Заимств. через польск. religia из лат. religiō; см. Преобр. II, 195. Сюда же религио́зный - через нем. religiös - то же из лат. religiōsus "набожный".

рель

I I, род. п. -и "перекладина; козлы; гребень, гряда; виселица", с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), также "шест", мн. ре́ли "качели", ряз. (Даль), воронежск. (ЖСт., 15, 1, 121), ре́лья ж. "качели", ряз. (Даль), укр. ре́ля ж. "качели", обычно мн. ре́лi. Затруднительно уже само восстановление древней фонетической формы. Во всяком случае, не из *rělь, принимая во внимание укр. -е-, вопреки Зубатому (см. ниже). Реконструировали форму *rьdlь и сближали ее с лит. аr̃dаs "шест", мн. аr̃dаi "колосники"; см. Торбьёрнссон (1, 11), Петерссон (KZ 47, 245; ВSl 89), против чего выступил Миккола (Ваlt. u. Slav. 46). Абсолютно недостоверно родство с лат. ridica "подпорка для виноградной лозы, получаемая расщеплением более крупных кольев", греч. ἐρείδω "прислоняю, подпираю", ἀντηρίς, -ίδος "пилястр", вопреки Петерссону (там же, 89 и сл.) Едва ли существует связь с лит. rė́klės "перекладины над печкой, помост", rė́klas "чердак", лат. rētae мн. "деревья, торчащие из реки или по берегу реки", вопреки Зубатому (AfslPh 16, 409), Микколе (там же), Преобр. (II, 196), поскольку слав. ě здесь исключено. Сомнительно заимствование из англ. rееl "мотовило", вопреки Маценауэру (292), или из нем. Riegel "засов", вопреки Грюненталю (KZ 63, 122). II II "возвышенное место, отмель, луг", с.-в.-р. (Филин 127), рела́, рёла́ "холм, бугор; мель", олонецк. (Кулик.), рёлка - то же, др.-русск. рьль (часто в грам. 1136 г. и др.; см. Срезн. III, 216). Вероятно, тождественно предыдущему. Ср. хребе́т, бедро́ и под. в знач. "кряж, часть рельефа местности". Сравнение с др.-инд. r̥dú- "влажность", греч. ἄρδα ж., ἄρδαλος м. "грязь", ἄρδω "увлажняю" (Торбьёрнссон 1, 11) сомнительно по семасиологическим соображениям. Знач. "время для пахоты" у слова рель, вопреки Дювернуа (Др.-русск. словарь), не засвидетельствовано; см. Ляпунов 72 и сл.; Миккола (Ваlt. u. Slav. 46) высказывается в пользу разграничения рель I и рель II. Но ср. гряда́.

рельс

род. п. -а, м., ре́льса, ж., мн. ре́льсы. Заимств. из англ. rails (мн.) (от rail "рельс, засов, решетка") от ст.-франц. reille "брусок, полоса", лат. rēgulа "прямая палка, брусок, планка"; см. Хольтхаузен 159; ср. Грот, Фил. Раз. 2, 508; Маценауэр 408; Преобр. II, 196.

реляция

реля́ция "донесение", начиная с Петра I, 1703 г. (Смирнов 260). Через польск. rеlасjа из лат. relātiō "сообщение" (Христиани 30).

рема

рема́ "поемный кустарник и лес в речной долине", оренб. (Даль). Неотделимо от урема́ (см.). Не связано с цслав. рема "течение" (XVII в.), вопреки Торбьёрнссону (1, 10), потому что последнее слово заимств. из ср.-греч. ῥέμα, греч. ῥεῦμα "течение"; см. Миккола, Ваlt. u. Slav. 44 и сл. Абсолютно сомнительно родство с лит. armuõ, -еñs "пашня, топкая почва" (Торбьёрнссон, там же; Педерсен, KZ 38, 313); ср. Миккола, там же; Калима 210.

ремез

ре́мез род. п. -а - птица "Раrus pendulinus" (Даль), укр. ре́мез, чеш. remiz, remiš, польск. remiz; заимств. через польск. из нем. Riedmeise, голл. rietmeese (Гримм 8, 920); см. Мi. ЕW 275; Булаховский, ОЛЯ 7, 106; Преобр. II, 196; Брюкнер 457. Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 13) без достаточных на то оснований считает это слово исконнослав. и сравнивает его со словен. rоmо̣̑n "бормотание, речь", чеш. romoň "раскаты грома", др.-исл. róm "речь", rómr м. "голос, речь"; см. об этих словах выше, на рай II.

ремеза

ремеза́ "деловитый человек", ремези́ть, ремежу́ "суетиться, тормозить", "егозить", тверск. (Даль). Возм., связано с ремесло́ (см.), сербск.-цслав. ремьство τέχνη, ремезьство (Мi. LР 798), др.-русск. ремезъ (1 раз в ХIV в.), согласно Ильинскому (ИОРЯС 16, 4, 13 и сл.) Последний предполагает звукоподß ражательное происхождение и сравнивает с лебези́ть. См. ремесло́.

ременница

реме́нница "летучая мышь", олонецк. (Кулик.). Производное от реме́нь. Ср. знач. кожа́н - то же.

ремень

реме́нь род. п. -мня́, укр. ре́мiнь, др.-русск. ремыкъ - то же (Пандекты Никона), ремень (Изборн. Святосл. 1073 г., полоцк. грам. 1330 г. и др.; см. Срезн. III, 114), ст.-слав. ремень ἱμάς (Остром., Мар.), болг. ре́мен, реми́к, ре́мък (Младенов 559), сербохорв. ре̏ме̑н, род. -мена, рѐмик, словен. rémen, -ẹ́nа наряду с jérmen, -ẹ́na, чеш. řemen, слвц. remeň, польск. rzemień, в.-луж. rjemjeñ, н.-луж. ŕeḿeń. Праслав. *rеmу, род. п. *rеmеnе. Ввиду ст.-слав. примеров и древних особенностей словообразования заимствование из герм. (ср. д.-в.-н. riumо "ремень", ср.-в.-н. rieme) невозможно. В противном случае ожидалось бы *rjumenь, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 275), Брюкнеру (475), Корбуту (486), Кипарскому (262). Более удачна мысль о первонач. знач. "ремень ярма" и родстве с греч. ἀραρίσκω "соединяю", ἁρμός "член", лат. arma "доспехи, утварь, оружие", armentum "крупный рогатый скот", а также с ярмо́ (см.); ср. Педерсен, KZ 38, 311 и сл.; Шпехт 149 и сл.; Преобр. II, 196 и сл.; Голуб-Копечный 322. Невозможно сравнение с греч. ῥάμνος "терновник", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 189 и сл.); о последнем слове более удачные предположения высказал Гофман (Gr. Wb. 294); Буазак (834) сближает рассматриваемое слово с ве́рба (см.). Неправильное объяснение дает Миккола (Ваlt. u. Slav. 47). Привлекаемое им др.-исл. reim(a) ж. "ремень", возм., заимств. из ср.-в.-н. rêmе - то же (Хольтхаузен, Awn. Wb. 225, иначе Ельквист 826). Происхождение слова реме́нь является темным, согласно Мейе (Ét. 424).

ремесло

ремесло́ диал. ремество́, укр. ремесло́, реме́ство, блр. ремество́, др.-русск., ст.-слав. ремьство τέχνη (Супр.), сербск.-цслав. ремьство, ремезьство (мин. Михановича, XIII в., согласно Ильинскому, ИОРЯС 16, 4, 14), чеш. řemeslo, слвц. remeslo, польск. rzemiosɫo, др.-польск. rzemięślnik (библия Софии и др.), в.-луж. rjemjesɫo, н.-луж. ŕеḿеsɫо. Сравнивают с *rǫbъ "кайма", rǫbiti (см. руб, руби́ть), далее лтш. remesis "плотник", remik̨is - то же, др.-лит. remẽsas "ремесленник", remẽstas "ремесло" (Скарджюс, Žod. Dar. 311, 367), лит. rem̃ti, remiù "подпирать", ram̃tis "подпорка", ramtýti "рубить", rámdas "рубец", лтш. ram̃stît "рубить тупым топором, пилить тупой пилой", др.-прусск. romestue "топор", англос. rėmian "чинить, восстанавливать"; см. Маценауэр, LF 16, 181; М.-Э. 3, 479, 509 и след.; Эндзелин, СБЭ 198; Траутман, Арr. Sprd. 416. Прочие сравнения - у Ильинского, ИОРЯС 16, 4, 14 - сомнительны, особенно из *erbmez-slo, якобы связанное с рабо́та. Ср. ремеза́. Носовой гласный в др.-польск. считается вторичным (ср. Лось, Gram. polska 1, 60; Улашин, Symb. Rozwadowski 2, 402; Брюкнер 475), поэтому не рекомендуется использовать его наряду с с.-в.-р. ремясло (1650 г.) для далеко идущих выводов относительно первонач. формы, вопреки Соболевскому (Лекции 82). См. также рукомесло́. [См. еще Френкель, ZfslPh, 23, 1955, стр. 342. - Т.]

ремиз

реми́з род. п. -а "недобор взятки в карточной игре". Из франц. remise - то же (Преобр. II, 197).

ремонт

ремо́нт род. п. -а, сначала - в знач. "поставка лошадей в полки", у Петра I (Смирнов 260). Из франц. remonte "замена, вторичное снаряжение лошадей" (Горяев, ЭС 450).

ремоха

ремо́ха "суконная тряпка", вятск., ре́мох - то же, оренб. (Даль), рему́х "полотно, скатерть". По мнению Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 190), связано с реме́нь, ремьё. Ср. ро́монь.

ремство

ре́мство "ненависть, злоба, досада", ремствова́ть "ненавидеть" (Даль), укр. ре́мство "недовольство", ремст - то же, ре́мствувати "быть недовольным". Маценауэр (LF 16, 181) сравнивает с лит. susirem̃ti, -remiù "упереться против к.-л.", susiramstýti - то же; см. также Мi. ЕW 275.

ремузия

рему́зия "канитель", тамб. (РФВ 68, 403), "случай", сарат. (РФВ 66, 206). Неясно. Считать источником франц. remous "водоворот" не дает возможности окончание.

ремье

собир., "тряпье", зап., ремо́ха "лоскут, тряпка", оренб. (Даль). Ср. ремо́ха. Согласно Бодуэну де Куртене (у Даля 3, 1677), связано с реме́нь. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с ря́са, руба́шка и др., вопреки Иоклю (AfslPh 28, 10).

ренг

"средство для крашения бороды", кавк. Через тур. räng или непосредственно из нов.-перс. reng "краска", которое связано с др.-инд. rаŋgа- "краска"; см. Хорн, Npers. Еt. 138; Локоч 136.

рендуш

ре́ндуш "камень, оплетенный лыком, привязываемый к нижнему краю невода в виде грузила", арханг. (Подв.). Темное слово.

ренегат

ренега́т род. п. -а, начиная с Петра I (Смирнов 260 и сл.). Через нем. Rеnеgаt или франц. renégat "отступник" от ит. rinneß gato - то же, rinnegare "отказываться, отрекаться" (Гамильшег, ЕW 755).

ренет

рене́т род. п. -а "сорт яблок", народн. ране́т, моск. (Преобр.). Из франц. reinette от лат. rēgīna, первонач. lа reine dеs роmmеs "королева яблок" (Доза 620); см. еще Преобр. II, 197.

ренжа

ренжа́ "сойка, Garrulus glandarius", тихвинск. (РФВ 62, 295). См. ронжа.

ренкий

"горячий (о лошади)", кашинск. (См.). Связано с ри́нуть и рья́ный.

ренский

I I "гульден", только в XVII в., напр. у Аввакума 220, укр. ринський. Из польск. reński "рейнский (гульден)"; см. Мi. ЕW 277; Брюкнер 457. Относительно этой нем. монеты см. Вике у Шрёттера 245 (согласно которому, с 1556 г.). II II, чаще, ре́нсковый "рейнвейн", обычно ре́нсковый по́греб; ренское вино, Котошихин 84, также Радищев 61; реншвин "рейнвейн", 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 261 (последнее из голл. Rijnsch wijn). Заимств. через польск. reńskie winо "рейнвейн"; см. Брюкнер 457; Смирнов, там же; Грот, Фил. Раз. 2, 508.

рента

ре́нта Из нов.-в.-н. Rente - то же от ср.-в.-н. rente, ст.-франц. rente, ср.-лат. rendita, rendere от лат. reddere "отдавать назад, возвращать" (Клюге-Гётце 479); ср. Преобр. II, 197.

рентерея

рентере́я "казначейство", впервые у Петра I; см. Смирнов 261. Через нем. Renterei - то же (Лютер; см. Гримм 8, 815); см. Преобр. II, 197; см. предыдущее слово.

рентмейстер

рентме́йстер "казначей", начиная с Петра I; см. Смирнов 261. Из нем. Rentmeister; см. Преобр. II, 197.

рень

ж. "отмель", укр. рiнь, род. рíнi "крупный песок", др.-русск. рѣнь "отмель" (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп. под 988 г.); см. Тернквист 243 и сл. Может быть как родственным, так и заимств. из др.-исл. rein "полоска земли, поросшая травой", шв. rēn - то же, норв. rein, д.-в.-н., ср.-в.-н. rein "межа", ср.-нж.-нем. rên, которые родственны др.-ирл. rоеn "горная цепь" и далее - лит. rievà "скала, каменное ущелье", raivė "полоса", лтш. riêvа "углубление, борозда". Фонетических подтверждений в пользу заимствования нет. Внушает подозрения распространение исключительно в вост.-слав. (М.-Э. 3, 550; Тернквист 243 и сл.; ZfslPh 8, 430 и сл.; Перссон 769; Торп 332; Лескин, Bildg. 346 и сл.; Стокс 234). Эта группа слов связана с река́, рой, ри́нуть.

реп

"вид каната", впервые в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 262). Из голл. rеер - то же (Мёлен 163). Также в сложениях, напр. гардельреп (см. гардель).

репа

ре́па укр. рíпа, русск.-цслав. рѣпа, болг. ря́па, сербохорв. ре̏па, словен. rẹ́ра, чеш. říра, слвц. rера, польск. rzера, в.-луж., н.-луж. rěра, полаб. rерó. Вероятно, древний странствующий культурный термин неизвестного происхождения; ср. лит. rópė "репа", д.-в.-н. ruoba "репа" наряду с râbа ж. (и.-е. *rāр- и *rēр-), лат. rāpum ср. р., rāра ж., греч. ῥάπυς, ῥάφυς ж. "репа", ῥάφανος м. "редька"; см. Траутман, ВSW 237; Фик 1, 530; Торп 347; Вальде-Гофм. 2, 418; Мейе-Эрну 996 и сл.; Мейе-Вайан 47. Ср. также Эндзелин, KZ 62, 25; Хоопс, Waldb. 350; Reall. 4, I и сл., где говорится относительно чередования гласных ō : ē : ā. См. также репе́й. [См. еще Сабаляускас, LTSR МА Darbai, 1 (6), 1959, стр. 207 и сл.; Гиндин, "Этимология", М., 1963, стр. 54 и сл. - Т.]

репаки

репаки́ мн. "менструация". Из фин. riepakka "спешка, неаккуратность" (Калима 197).

репаться

ре́паться см. ре́пнуть.

репей

репе́й род. п. -е́я, репе́йник, укр. репи́к "Agrimonia еuраtоriа", русск.-цслав. рѣпии "репейник, шип", болг. ре́пей, сербохорв. рѐпу̑х, род. п. репу́ха, словен. repjè собир. "репейник", чеш. řepík, слвц. rерík "репейник", польск. rzер, род. п. rzepu, rzepiu "репейник". Сравнивают с др.-исл. ráfr "крыша на стропилах", rǽfr "крыша, чердак", д.-в.-н. râvо "стропило", лит. rė́plinti "громоздить"; напротив, лат. replum "филенка двери" скорее от лат. replēre "заполнять"; см. Торп 338; Хольтхаузен, Awn. Wb. 222; Преобр. II, 198. Другие предполагали связь слав. *rěpii с лит. aprė̃pti, aprėpiù "охватить", rẽplės "щипцы", др.-прусск. rарlеs - то же, лат. rарiō, -еrе "хватать, схватывать", греч. ἐρέπτομαι "есть, пожирать", алб. rjep "сдираю"; см. М.-Э. 3, 512; Брюкнер 475. Сомнительно родство с ре́па (Остен-Сакен, IF 33, 252) и с лтш. ripinât "крутить(ся)", которое неотделимо от лтш. ripa "обруч, круг, волчок", вопреки Маценауэру (LF 18, 251); см. М.-Э. 3, 529 и сл.

репенить

репе́нить "быстро говорить", новгор., репени́ть "бранить", сарат.; Ильинский (ИОРЯС 22, 1, 191) сближает с ропта́ть, ро́пот. Ср. репе́ть.

репертуар

репертуа́р Из франц. répertoire от лат. repertōrium "список".

репетитор

репети́тор Через польск. rереtуtоr или нем. Rереtitоr из лат. rереtītоr "тот, кто повторяет": rереtō "повторяю".

репетиция

репети́ция сначала - об устройстве в часовом механизме, Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 261). Через польск. rереtусjа или нем. Repetition из лат. repetītiō "повторение". См. предыдущее.

репеть

репе́ть "роптать", моск., репи́ть, воронежск., рептова́ть - то же, тамб. (Даль). Связано с ропта́ть (Ильинский, ИОРЯС 22, 1, 191).

репийный

"кленовый", только др.-русск. рѣпиïнъ, прилаг. (вологодск. рукоп. ХV в.; см. Срезн. III, 222). От русск.-цслав. рѣпина "клен", рѣпиньнъ, возм., связано с репе́й. Ср. алб. rrap "платан" (Мi. ЕW 277; Г. Майер, Alb. Wb. 372).

репнуть

ре́пнуть "треснуть", курск. (Даль), воронежск. (ЖСт., 15, 1, 121), ре́паться - то же, южн. (Даль), также "двигаться" (о детях), псковск., тверск. (Даль). Недостоверно родство с греч. ἐρείπω "опрокидываюсь, падаю", гомер., аор. ἐριπεῖν, ἐρείπια ср. р. мн. ч. "развалины", лат. rīра "берег" (собственно, "береговой обрыв"), др.-исл. rífа "разорвать" (Маценауэр, LF 18, 252).

реполов

реполо́в род. п. -а - птица "Lusciola rubecula", ре́полов - то же, костром. (Преобр.). Напоминает образования типа рыболо́в, но и в этом случае первая часть остается неясной (Преобр. II, 198). Неприемлемо сравнение с рябо́й, укр. ряби́й, нем. Rebhuhn "куропатка" (Горяев, Доп. I, 39 и сл.). [Реполо́в, ре́пел - то же (Даль), сюда же фам. Ряполовский (ХV в.), происходит от *rępъ/*rępь "хвост"; см. Трубачев, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 6 и сл. - Т.]

репорт

репо́рт см. ра́порт.

репортер

также репо́ртер. Первое, возм., из франц. rероrtеr, второе - наверняка из англ. rероrtеr (Грот, Фил. Раз. 2, 508; Ушаков 3, 1342).

репортировать

"представлять отчет", уже в 1717 г., Меншиков; см. Христиани 31. Через нем. rарроrtiеrеn или непосредственно из франц. rарроrtеr, преобразованного под влиянием слова репортёр.

реприманд

реприма́нд "выговор, порицание" (Салтыков-Щедрин, Мельников). Из франц. réprimande - то же.

репс

I I "рубчатая шелковая ткань", уже в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 262). Через франц. rерs - то же или вместе с последним из англ. rер, rерs, откуда также нем. Rips; см. Доза 625; Горяев, ЭС 451; Клюге-Гётце 483. II II "корнеплод Brassica оlеifеrа". Через нем. диал. Rерs, обычно нов.-в.-н. Rарs из *rapst, нж.-нем. rapsâd, нидерл. rаарzааd, англ. rареsееd : rаре "репа" (Клюге-Гётце 469).

репсать

"хлебать", олонецк. (Даль), репсать "лить", с.-в.-р. (Барсов), отсюда, возм., рёпся "неряха, грязнуля". Неясно; вероятно, заимств. из фин. rерsаtа, -ааn "вести разнузданный образ жизни, кутить", отличается значением.

рептух

репту́х род. п. -уха́ "полотняная торба с кормом для лошадей", укр. ре́птух, польск. reptuch, kreptuch (согласно Брюкнеру 265 и сл., часто в XIV-XVI вв.) Производится из нем. *Kripptuch, *Krippentuch; см. Брюкнер, там же; Преобр. II, 193, тогда как Потебня (РФВ 1, 263) считает источником нем. Reiftuch. Примеров употребления этих нем. слов я не могу привести. Ср. ср.-в.-н. rêb, reif "канат, веревка", tuосh "ткань, полотно". Отсюда по народн. этимологии также хребту́г, ср. хребе́т. Кипарский (ZfslPh 22, 433; ВЯ, 1956, No 5, 136) объясняет репту́х из ср.-нж.-нем. rêpdok "кусок ткани".

репутация

репута́ция уже в лекс. Петра I (Смирнов 262). Через польск. rерutасjа из лат. reputātiō "обдумывание, созерцание".

реринг

ре́ринг ру́ринг "канатная обмотка железного якорного кольца для предохранения от ржавчины". Из нов.-в.-н., нж.-нем. röring или (форма на -у-) из нидерл. roering - то же (Мёлен 168 и сл.; Маценауэр 293).

реса

реса́ "изобилие, множество", перм., чердынск. (Даль). По мнению Булича (ИОРЯС 4, 1498), связано с ресно́й "обильный, сильный" (см.).

реска

решка "пресная лепешка из муки с примесью сосновой коры", кемск., арханг. (Подв.). Из карельск. rieška, фин. rieska "пресный ячменный хлеб, блин", которое восходит к лит. prė́skas "пресный" (см. пре́сный), ср. Калима 197; ВL. 154 и сл.; Вихман, FUF 2, 166 и сл.

рескрипт

рескри́пт род. п. -а "высочайшее послание, государственная грамота", начиная с Петра I (Смирнов 262). Через нем. Reskript из лат. rescrīptum "указ".

ресница

ресни́ца укр. рясни́ця, ряси́ця "складка (платья)", др.-русск. рясница "ресница" (Тихонравов, Пам. Отреч. Литер. 2, 359), рС§сьно - то же, собств. Рясницин (грам. 1556 г.; см. Соболевский, Лекции 82), цслав. рС§сница, болг. реса́ "бахрома, махор", ресни́ца "ресница", сербохорв. ре́са, мн. ре̑сē "сережка (на дереве), бахрома", словен. rẹ́sа "ость колоса", "жесткий волос, усы, борода, бахрома", rẹ̑snica "сорт пшеницы", чеш. řаsа, řasnice "ресница", польск. rzęsа - то же, в.-луж. rjasa "ряска", н.-луж. rěsа "сережка (на дереве)". Праслав. *ręsa, *ręsьna. От ря́са; см. Соболевский, там же; Срезн. III, 222; Младенов 560; Грот, Фил. Раз. 2, 509; Мi. ЕW 277. По мнению Младенова (там же), родственно др.-инд. rac̨anā "веревка, пояс", rac̨mī- "ремень". Сомнительно. Невероятно родство с ремьё (см.), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 10), или с решето́, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 182).

ресной

I ресно́й I "густо обсаженный ягодами", арханг. (Даль), терск. (РФВ 44, 105), от реса́ "множество", которое сближают с ряса "махор, сережка (на дереве)". Неубедительно сравнение с др.-инд. vŕ̥ṣan- "могучий, большой", vŕ̥ṣas "бык", авест. varšna- "мужской", др.-исл. vrisi "исполин", др.-сакс. wrisil - то же, вопреки Буличу (ИОРЯС 4, 1498). Следует разграничивать герм. слова от индо-иран. И те и др. не имеют ничего общего с русск. словами. II ресно́й II "истинный", реснота́ "правда", церк., др.-русск., ст.-слав. рѣснъ ἀληθής, рѣснота ἀλήθεια (Рs. Sin.; Вондрак, Aksl. Gr. 186), сербск.-цслав. рѣснотивъ, словен. rе̣̑s "правда", rẹsnótа "серьезность", rẹsnótǝn "серьезный". Родственно лит. ráiškus "ясный", réiškiu, réiškiau, réikšti "означать", жем. išrýkšta, išrýkšti "сделаться явным"; см. Траутман, ВSW 242; Мейе, Ét. 435; Ягич, AfslPh 2, 397; 30, 299 и сл.; Эндзелин, СБЭ 55, 198; Педерсен, IF 5, 43 и сл.; Маценауэр, LF 18, 252 и сл. Первонач. *rěsknъ, ср. я́сный.

ресора

ресо́ра см. рессо́ра.

республика

респу́блика начиная с Петра I и Кантемира; см. Христиани 10; Смирнов 262 и сл. Из лат. rēs рūbliса. См. речь посполитая.

рессора

рессо́ра народн. лесо́ра. Из франц. ressort (dе voiture) "пружина, рессора" от ressortir "выходить наружу"; см. Преобр. II, 198 и сл.; Маценауэр, LF 16, 183.

реставрация

реставра́ция Через польск. restauracja или нем. Restauration из лат. restaurātiō.

реставрировать

реставри́ровать Через нем. restaurieren или непосредственно из франц. restaurer "восстановить" от лат. restaurāre.

реституция

реститу́ция "возвращение, восстановление в прежней должности", впервые у Петра I; см. Смирнов 263. Вероятно, через польск. restytucja из лат. restitūtiō - то же.

ресторан

рестора́н род. п. -а. Через нем. Restaurant или непосредственно из франц. restaurant от restaurer "восстанавливать, освежать, подкреплять" (см. реставра́ция, реставри́ровать).

ресторация

рестора́ция "ресторан", южн. (Преобр.), также у Некрасова; шуточное растеря́ция под влиянием слова растеря́ться "потратиться". Из польск. restauracja от лат. restaurātiō "подкрепление, восстановление"; см. Томсен 347; Малиновский, РF 2, 252.

ресурс

ресу́рс род. п. -а. Из франц. ressource "вспомогательное средство": resourdre "подниматься", лат. resurgere "распрямляться, подниматься".

ретивый

рети́вый рети́в, -а, -о, рети́ться "горячиться, усердствовать", укр. рети́тися "бороться", др.-русск. реть ж. "рвение, усердие, соревнование, распря", ретити "побуждать", ретьныи "спорный", ст.-слав. реть ἅμιλλα, ретити ἁμιλλᾶσθαι (Супр.). Связано чередованием гласных с рать (см.). Родственно др.-инд. r̥tíṣ ж. "нападение, ссора", греч. ἔρις, -ιδος ж. "спор, состязание", ἐρίζω "спорю", ἐρέθω "возбуждаю, раздражаю", ὄρνῡμι "возбуждаю" (Фик 1, 10 и сл.; 169; Перссон 637, 666; Педерсен, KZ 38, 313). Дальше в семантическом отношении отстоит гот. raÞs "легкий", д.-в.-н. rado "быстрый" (М.-Э. 3, 514). Относительно лтш. rātе "ссора", rātêt "ругать", которые Маценауэр (LF 16, 184) сближает со слав. словами, ср. М.-Э. 3, 498. Кроме того, это слово сравнивали еще с др.-инд. ártham "стремление, работа, дело", artháyati "стремится, желает" (Торбьёрнссон 1, 11; Маценауэр, LF 16, 184; против см. Педерсен, там же), лтш. rętu, retêt "затвердевать" и обрету́ (см.); см. Миккола, Ursl. Gr. 3, 85.

ретирада

ретира́да "убежище", уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 263. Через нем. Retirade или польск. retyrada или же непосредственно из франц. retirade.

ретирировать

"отступать (о войсках)", уже у Петра I; см. Смирнов 263. Из нем. retirieren от франц. retirer "отходить назад", "тащить назад". Напротив, совр. ретирова́ться (также уже у Петра; см. Смирнов 263) - из франц. sе retirer.

ретовать

ретова́ть см. ра́товать.

реторика

рето́рика укр. рето́рика. Через польск. retoryka из лат. rhetorica (ars), стар. риторикия (см. рито́рика).

реторта

рето́рта "химический сосуд с изогнутым горлышком". Через нем. Retorte из франц. retorte, лат. retortus, -а "загнутый назад, изогнутый", retorqueō, -ērе.

ретраншемент

ретраншеме́нт "вал, окоп" (Даль, Ходасевич), стар. ретраншамент, у Петра I (Смирнов 263). Из франц. retranchement.

ретязь

ре́тязь "цепь", русск.-цслав. ретязь, укр. ре́тяз - то же, чеш. řetěz, слвц. rеt᾽аz, др.-польск. rzeciądz, польск. wrzeciądz "цепь, задвижка", в.-луж. rjećaz, н.-луж. ŕeśaz. Стар. *retędzь, *retęgъ, вероятно, заимств. из герм.; ср. др.-исл. rėkendi наряду с rėkendr "цепь", англос. rасеntе, д.-в.-н. rahhinza - то же. Возм., здесь имело место сближение с суф. -ing; см. Кипарский 263 и сл. (с литер.). В таком случае *retędzь было бы результатом диссимиляции формы *recędzь (ср. ви́тязь). С др. стороны, Кнутссон (Раlаt. 134) предполагает исходное герм. *reking (ср. др.-исл. rekk "путы, оковы" в качестве источника слав. слов), однако эта форма до сих пор не засвидетельствована. Относительно перегласовки ср. пе́нязь. Нельзя говорить о происхождении из герм. *werting, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 492). Из слав. заимств. рум. rеtеz "дверная цепь, задвижка" (Тиктин 3, 1320), лит. rẽtėžis, rẽtėžius, rẽtėžė "ошейник" (Брюкнер, FW 126).

реут

ре́ут "одно из старых названий колокола" (Даль), ре́ут или реву́н - так называется один из колоколов Ивана Великого в Москве (Энц. Слов. 24, 768). Употребителен также гидроним Ре́ут: 1) левый приток Днестра, в Молдавии; 2) левый приток Сейма, в [бывш.] Курск. губ.; 3) правый приток Остра, в [бывш.] Смол. губ.; 4) приток Оки, в [бывш.] Владим. губ. и др. (Фасмер, Мél. Реdеrsеn 340 и сл.) Первонач. - прич. наст. вр. действ. *ревС«т- от реву́, реве́ть. Преобр. (II, 199) считает исходными муз. термины rе и ut, что неверно. Ср. также название реки Реву́чий.

реф

"название части паруса", арханг. (Подв.), впервые в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 264). Из голл. rееv; см. Мёлен 165 и сл.; Преобр. II, 205.

реферат

рефера́т род. п. -а. Из нем. Rеfеrаt "доклад, отчет" от лат. referre "докладывать", сюда же рефери́ровать. Вероятно, через нем. referieren или франц. référer.

рефет

"жемчужная сетка на голову или косынка", новгор., орл. (Даль); также рефи́ль ж. "головной убор невест", нижегор., горбатовск. (Даль). Темное слово.

рефлекс

рефле́кс род. п. -а. Через нем. Refleх из лат. геflехus "отогнутый назад".

рефлексия

рефле́ксия "размышление", уже в 1710 г., Шафиров; см. Смирнов 264. Через польск. refleksja из лат. refleхiō; см. Христиани 22.

реформа

рефо́рма Из франц. réforme - то же.

реформат

реформа́т род. п. -а "приверженец кальвинистского вероисповедания", уже у Петра I (Смирнов 264). Через польск. reformat из лат. reformātus "преобразованный".

рех

"хрюкание, храп", рёхать, -аю, рёха "тот, кто хрюкает, храпит", ср. также ро́хля (см.), укр. ро́ха "свинья", ро́хкати "хрюкать", рох! межд. "хрю!", блр. ро́хаць "хрюкать". Звукоподражательное. Ср. рюх-рюх! - возглас, служащий для подзывания свиней, также хрю, хрю!, лтш. rekstêt, rekšêt, -u, -ẽju "хрюкать" (М.-Э. 3, 508; Преобр. II, 199). Сюда же рёхкать, рю́хкать "хрюкать", олонецк. (Кулик.), которое не обязательно заимств. из люд. röhkädä, вепс. 1 л. ед. röhkan - то же, вопреки Калиме (198), Лескову (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 101).

рехкач

"копна из 10 ржаных снопов", олонецк., ро́вкач "копна из 20 снопов", петрозаводск. (Кулик.). Заимств. из вепс. ŕeuk, мн. ŕeukad "копна из снопов овса", фин. röykkö "копна", эст. rõuk "стог" (Калима 198).

рехнуть

рехну́ть ся, рёха "простофиля", болг. ре́хам се "брожу". По мнению Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 240 и сл.), родственно ри́нуться (см.), а также гот. urreisan "вставать, подниматься", urraisjan "поднимать", д.-в.-н. reisa "отправление, путешествие", ср.-в.-н. rîsan "падать, подниматься". Абсолютно недостоверно. Ср. риста́ть. [Слово рехну́ться представляет собой экспрессивное образование от реши́ть (см.) - Т.]

рехтей

рехте́й "неуклюжий человек", шенкурск. (Подв.). Возм., связано с рёх, суф. аналогичен слову лентя́й?

рецейдать

ре́цейдать см. ре́йчейдать.

рецензент

рецензе́нт род. п. -а. Из нем. Rezensent - то же от лат. rесēnsеō, -ērе "проходить, осматривать".

рецензия

реце́нзия Из лат. recēnsiō "оценка", вероятно, через нем. Rezension?

рецепт

реце́пт род. -а, впервые у Петра I (Смирнов 265). Через нем. Rezépt из лат. rесерtum "принятое". Народн. форма: цере́пт, цере́п, смол. (Добровольский).

рецептура

рецепту́ра Через нов.-в.-н. Rezeptur - то же из нов.-лат. rесерtūrа; см. реце́пт.

рецидив

рециди́в род. п. -а, уже в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 265). Через нем. Rezidiv от лат. recidīvus "возвратный", recidere "впадать".

реча

"мокрый снег осенью или весной", олонецк. (Кулик.). Из карельск. rötšä "мокрый снег, слякоть" (Калима 198).

Предыдущая страница Следующая страница