Приглашаем посетить сайт

Средние века (svr-lit.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Р" (часть 4, "РЕЧ"-"РОК")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Р" (часть 4, "РЕЧ"-"РОК")

речае

реча́е нареч. "дальше от берега на середину реки", ладожск. (ЖСт., 1898, вып. 3-4, стр. 406), стар. сравн. степ. от река́. Аналогично с.-в.-р. береже́е "ближе к берегу" от бе́рег. [Несомненно, что эти формы калькируют соответствующие фин. формы; ср. фин., карельск. rannempana "ближе к берегу" - эссив сравн. степени от ranta "берег"; см. Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 137. - Т.]

речать

реча́ть ж. "русло реки", смол. (Добровольский). Вероятно, из *рѣчС§, род. п. *-С§те от река́. По образованию ср. девча́та от де́вка.

речейдать

ре́чейдать см. рейчейдать.

речетать

ре́четать "говорить, есть с шумом", олонецк. (Кулик.). Возм., связано с реку́, речь. Или от рейчейдать.

Речь

ж., род. п. -и, укр. рiч, ре́чи, блр. реч "вещь", др.-русск., ст.-слав. рѣчь ῥῆμα, λόγος, διάνοια (Клоц., Супр.), болг. реч, сербохорв. ри̏jеч "слово", словен. rе̣̑č, род. п. -ȋ "вещь", чеш. řеč "речь", слвц. rеč - то же, польск. rzесz "вещь", в.-луж. rěč "речь, язык", н.-луж. rěс - то же. Удлиненная ступень от реку́, рок (см.). Ср. тохар. А rаkе, В reki "слово"; см. Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Мейе-Вайан 507. Знач. "предмет, вещь" у Куракина (Смирнов 265), вероятно, объясняется влиянием польск. rzecz; см. также Прусик, KZ 35, 597.

Посполи́тая - название государства, применительно к Польше, иногда к Венеции, у Ф. Прокоповича, также в указах 1696 и 1699 гг. (Смирнов 268; Христиани 10). Заимств. из польск. Rzесz роsроlitа "республика", которое калькирует лат. rēs рūbliса, т. е. "общественное дело".

реша

режа "империя", в повестях XVI-XVII вв., также в Тотемск. грам. 1653 г.; см. Флоровский, ZfslPh 10, 103 и сл. Из польск. rzesza - то же (стар. rzysza - из чеш. říšе из д.-в.-н. rîhhi - то же); см. Флоровский, там же; Брюкнер 476.

решетиловская

решети́ловская ша́пка, р. сму́шка (напр. у Гоголя). От мест. н. Решети́ловка [в бывш.] Полт. губ. (Энц. Слов. 54, 498).

решетка

от решето́.

решето

решето́ укр. ре́шето, болг. реше́то (Младенов 560), сербохорв. решѐто, словен. rešétọ, чеш. řеšеtо, слвц. rеšеtо, польск. rzeszoto, в.-луж. ŕеšо, род. п. ŕеšеćа "решето", н.-луж. ŕašeśiń ж., ŕašeśina ж. "колючий терновник", полаб. rîsetü. Приемлемое в семантическом отношении сравнение с rědъkъ (см. ре́дкий, ре́дель, ре́день) недостоверно, потому что следует реконструировать праслав. *rеšеtо, а не *rěšeto, вопреки Брюкнеру (476), Преобр. (II, 237), Желтову (ФЗ, 1876, вып. 1, 19). Иначе потребовалось бы принимать чередование гласных в первом слоге. С аналогичными трудностями сопряжено сопоставление с *rěšiti "вязать", откуда "сплетенное" (Потебня, ЖСт., 1891, вып. 3, 123; Младенов 560). Фонетически затруднительно сближение с лит. rezgù, règzti "связывать, плести", rẽkstis "мешок для сена", лтш. rekšis "плетеная вещь, решето", лат. restis "канат" (Маценауэр, LF 16, 183; Махек, LF 55, 148 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 181). Махек (там же) возводит š к х, а последнее - к sk, что отнюдь не обязательно. По образованию ср. с тенёто. См. решётка.

решимское

ре́шимское сукно́, ре́шменское с. "узкая черная крестьянская ткань" (Даль). Получило название по месту изготовления - Решма [бывш.] Костром. губ. Кинешемск. у. (Семенов, Геогр. Слов. 4, 288). Сомнения Преобр. (II, 201) в первой форме не оправданы.

решить

реши́ть решу́, укр. рiши́ти, др.-русск. рѣшити "развязать; отпустить грехи"; ст.-слав. рѣшити λύειν (Супр.), болг. реша́вам "решаю", сербохорв. дриjѐшити, дри̏jеши̑м "решить, отвязать", словен. rẹ́šiti "решить, уничтожить, освободить", чеш. řešiti "решить", слвц. riеšit᾽, польск. диал. rzeszyć "вязать". Родственно лит. raišýti, raišaũ "завязывать, связывать, развязывать", ryšulỹs "узелок", ryšỹs "завязка", raĩštis "повязка на голову", rìšti, rišù "завязывать", лтш. ràisît "развязывать", rist "завязывать", др.-прусск. senrists "завязанный", perrēist "связывать", англос. wrîon "заматывать, покрывать" (*wrîhan), wrîđan "завязывать", лат. rīса "повязка на голову"; см. Буга, РФВ 73, 340 и сл.; И. Курц, Μνῆμα 431; ZfslPh 19, 389; Шпехт, ZfslPh 19, 128; Педерсен, IF 5, 79; Брюкнер, AfslPh 39, 4. Балто-слав. праформа спорна (см. Эндзелин, СБЭ 29 и сл., 69, 194; Френкель, "Slavia", 13, 12), но лучшей этимологии до сих пор не предложено. Сравнение с др.-инд. ríṣyati "вредит", rēṣáyati - то же, греч. ῥαίω "разрушаю" не может считаться более удачным, вопреки Лидену (Anlautsg. 11), Перссону (334 и сл.); см. Шпехт, ZfslPh 19, 127 и сл. Невероятно и сравнение с лит. riẽkti, riekiù "резать", raikýti, raikaũ "резать", др.-инд. rikháti "чертит, режет", rēkhā́ "линия, черта", д.-в.-н. rîhan "располагать в ряд" (Ильинский, РФВ 69, 16; 74, 122).

решма

"привесное украшение из бляшек на конской узде" (Даль). Через тур. räšmä "уздечка, цепь" из перс.; см. Мi. ЕW 277; ТЕl. 2, 146; Локоч 136; Преобр. II, 201.

решпект

решпе́кт "почтение", стар. (Мельников). Через нем. Rеsреkt из лат. rеsресtus "учет, внимательное отношение".

решу

решу́ см. реши́ть.

рея

I ре́я I, см. рей II. II ре́я II "сушильня, овин", см. рей I.

реять

ре́ять ре́ю, укр. рíяти, рíю "роиться (о пчелах)", др.-русск. рѣяти, рѣю "толкать, расталкивать, отгонять", ст.-слав. рѣС©ти, рѣС­ ἐπείγειν, συνωθεῖν (Супр.), болг. ре́я се "ношусь повсюду". Связано чередованием гласных с ри́нуть(ся), рой, река́ (см.). Родственно лтш. raĩdît "поспешно слать, гнать", др.-инд. rḗtas ср. р. "литье", rītíṣ ж. "течение, движение", rī́уаtē "начинает течь, двигается", riṇā́ti "заставляет течь", лат. rīvus "ручей"; см. Траутман, ВSW 243; М.-Э. 3, 469 и сл.; Отрембский, LР 1, 141. Недостоверна связь с названием иллир. племени ΏΠαίτιοι в Альпах, вопреки Лёвенталю (ZfslPh 7, 406).

ржа

ж., народн. аржа́, иржа́ (см. Шахматов, Очерк 233 и след.), укр. ржа, iржа́, блр. iржа́, ст.-слав. ръжда ἰός (Супр.), болг. ръжда́ (Младенов 565), сербохорв. р̀ђа, словен. rjà, rǝjà, чеш. rez, др.-чеш. rzě, слвц. hrdza, польск. rdza, в.-луж. zerz, zrа ж., н.-луж. rza. Отсюда ржа́вый, ржа́ве́ть, ржа́ве́ю, укр. ржа́вий, болг. ръжда́вица "ржавый клинок", сербохорв. р̀ђав, -а "ржавый, плохой", словен. rjàv, ж. rjáva, чеш. rzavý, слвц. hrdzavý, польск. rdzawy, н.-луж. rzawy. Праслав. *rъdi̯ā, *rъdi̯avъ связано с руда́, рдеть, рёдрый. Ср. лит. rùdas "бурый", rūdìs ж. "ржавчина", ср.-в.-н. rоt ср. р. "ржавчина", лат. ruber "красный", греч. ἐρυθρός "красный", ἐρυσίβη "ржа (на хлебе)", др.-инд. rudhirás "красный, кровавый", гот. rauÞs "красный", д.-в.-н., ср.-в.-н. rost "ржавчина"; см. Траутман, ВSW 238 и след.; Вальде-Гофм. 2, 444 и след.; Торп 351.

ржать

ржу, укр. ржа́ти, ржу, iржа́ти, блр. ржаць, iржа́ць, др.-русск. ръзати, ръжу, сербск.-цслав. ръзати, ст.-слав. ръжС« χρεμετίζω (Супр.), сербохорв. р̏зати, р̏же̑м, словен. rzáti, rzȃm, ŕžem, чеш. rzáti, ržáti, слвц. hržаt᾽, hrzаt᾽, еrdžаt᾽, польск. rżać, rżeć. Праслав. *rъzati, *rъžǫ, *rъžеši (из *rъzi̯ǫ) родственно греч. ἐρυγόντα вин. ед. "ревущий", ἐρύγμηλος - то же, ἐρυγήτωρ ̇ βοητής (Гесихий), лат. rūgiō, -īrе "реветь", ср.-ирл. rucht "рев, вой" (Траутман, ВSW 248; Маценауэр, LF 17, 241; Торп 349; Вальде-Гофм. 2, 449; Мейе-Эрну 1023). Сюда же, вероятно, относится и название реки Ржать, в [бывш.] Смол. губ. (Фасмер, Мél. Мikkola 341 и сл.). Ср. также рыга́ть, рыча́ть. Следует отделять это слово от лит. rūgóti "обижаться", которое заимств. из русск. руга́ть; см. Остен-Сакен, IF 33, 254; Вальде-Гофм., там же.

рибайдать

риба́йдать "ходить в лохмотьях", ри́бандать, ри́бухтать - то же, олонецк. (Кулик.1). рибыша́ться, рипыша́ться - то же (там же). Связано с ри́буша; см. Калима 199. 1 У Г. Куликовского (см.) дано в форме ри́байдать со ссылкой на ри́бандать, для которого приводится знач. "бежать рысцой, трясти лохмотьями; вообще бежать; волочить что-либо за собой; болтать пустяки, неправду; колыхаться"; с таким же знач. дано и слово ри́бухтать, и только рипышаться у Г. Куликовскоrо имеет знач. "ходить в рубище". - Прим. ред.

рибандать

ри́бандать "волочить ч.-л. по земле за собой", олонецк. (Кулик.). Согласно Калиме (198), из карельск. ribiśśä "тащить по земле".

рибанья

риба́нья "лохмотья, рваное платье", олонецк. (Кулик.). См. ри́буша.

рибать

I ри́бать I, ри́пать "часто мигать", олонецк. (Кулик.). По мнению Лескова (ЖСт., 1892, вып. 4, 101), происходит из карельск. ripettäi - то же. II ри́бать II "очесывать льняные снопы", олонецк. (Кулик.), ры́бить - то же (Даль). Из карельск riibi-, фин. riipiä "срывать головки льна"; см. Калима 199.

рибуша

ри́буша "рубище, лохмотья", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), риба́нья "лохмотья", петрозаводск., ри́басмы - то же, вытегр. (Кулик.). Из карельск. ŕibu "лоскут, тряпка", фин. riро, род. п. rivon, уменьш. riponen, род. п. riposen; см. Калима 199.

Рига

I I "король", только др.-русск., у Зосимы (1420 г.) (Чтения, 1871, 20.) Из ср.-греч. ῥήγας "король", стар. ῥῆξ от лат. rēх, rēgis-тоже; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 44; Фасмер, Гр.-сл. эт. 166. Из формы ῥῆξ заимств. русск.-цслав. риксъ (Малала; см. Срезн. III, 123). II ри́га II "молотильный сарай, крытый ток", ры́га, орл., курск. (Преобр.), казанск.; рига́ч "гумно, овин", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.)1. Из фин., карельск. riihi, род. п. riihen - то же; см. Калима 199 и сл.; Миккола, Berühr. 156 и сл. Наряду с этим: рей, ре́я (см.). Это слово проникло также из фин. в др.-гутнийск. rī, шв. ria, лит., лтш. rija, прибалт.-нем. Riege (Сетэлэ, FUF 13, 439; М.-Э. 3, 523). Брюкнер (125) ошибочно предполагает заимствование балт. слов из русск.; см. уже Лескин, Bildg. 314 и сл.; Томсен, Веrör. 276. В качестве описательного оборота со знач. "рожать" употребляется: пое́хала в Ри́гу, прие́хала с Ри́ги и т. п., потому что крестьянки часто рожали на току, в риге (Зеленин, Табу 2, 30). Ср. сл. [В южных районах, где первонач. ры- и ри- смешивается, это выражение употребляется в просторечии со знач. "вырвать, стошнить" по сходству с рыга́ть. - Т.] 1 У Г. Куликовского (см.) дано в форме ри́гача в знач. "рига". - Прим. ред.

Ри́га лтш. Rĩga, лит. Ringa. Сближается с. лит. rìngа "ч.-л. кривое", лтш. rîdzin̨а "ручеек", Rindzele местн. н. в Талсском р-не (где -n- курземская особенность); см. Эндзелин, IF 33, 99; М.-Э. 3, 536; Буга, RS 6, 202. Следует отклонить толкование из кельт. Rigа - эпитет одного божества (Шахматов, AfslPh 33, 81), которое нельзя ничем подтвердить.

ригач

рига́ч см. ри́га II.

ригма

"петля для прикрепления поплавка к рыболовной сети", олонецк. Из карельск., фин. rihmа "нитка, завязка, петля"; см. Калима 200; ВL 155 и сл. (с литер.).

ридель

"рыцарь", см. рыдель.

ридикюль

ридикю́ль м. "сумочка с рукоделием" (Гоголь), "сумочка (дамская)", народн. радику́л, донск. (Миртов). Из франц. ridicule - то же от лат. rēticulum "сеточка": rētе "сеть".

риза

ри́за "верхнее облачение священника при богослужении", ри́зка "пеленка младенца, в которую его завертывают после крестин", укр. ри́за, блр. рíза, др.-русск. риза "одежда, облачение", ст.-слав. риза ἱμάτιον, χιτών (Остром., Супр.), болг. ри́за "рубаха", сербохорв. ри̏за "одежда", чеш. řízа "риза". Не имеет надежной этимологии. Предполагали - при условии наличия к. с долгим дифтонгом - родство с *rězati, *razъ (см. ре́зать, раз); см. Младенов 561; Миккола, Berühr. 157; Маценауэр, LF 17, 163 (Ср. лит. ráižyti, ráižau "царапать, резать", лтш. raîze ж. "острая боль; забота"; см. Траутман, ВSW 245; Ильинский, РФВ 74, 121 и сл.). Но здесь вполне могло быть и заимствование. Ср. фрак. ζειρά ̇ εἶδος χιτῶνος, ἐπιβόλαιον (Гесихий); см. Томашек, Тhrаkеr 2, 1, 11; Г. Майер, ВВ 20, 117 (без слав. слов). Ср. слав. *zidъ : фрак. δίζα ̇ τεῖχος. Рум. rîză "тряпка, лоскут" заимств. из слав. (Тиктин 3, 1331). Ввиду долготы ī в слав. едва ли можно считать источником араб. riđā᾽ "одежда, плащ". [Согласно Грегуару (у Якобсона, IJSLP, 1, 1959, стр. 267), риза заимств. из ср.-греч. (визант.) ῥίζαι мн. "предплечья". - Т.]

рикома

ри́кома "веревка, за которую тянут плавную сеть", арханг. (Подв.), рихома - то же, у уральских казаков (Даль). Фонетически затруднительно сближение с фин. riskamo "веревка, прикрепленная к неводу", riskain, род. п. riskainmen - то же (Калима 200 и сл.). Фин. rihmа "бечева, повязка", которое происходит из лит. rišìmas (Томсен, SА 4, 367), тоже не представляется вероятным источником.

рикошет

рикоше́т род. п. -а (напр. у Чехова). Из франц. riсосhеt : riсосhеr "отскакивать" (Маценауэр, LF 16, 187; Преобр. II, 203).

рикс

см. рига I.

Рим

ри́мский, ри́млянин, укр. Рим, др.-русск., ст.-слав. Римъ ΏΡώμη (Супр.), болг. Рим, сербохорв. Ри̑м, род. п. Ри́ма, ри̑мскӣ, ри́мС™анин, чеш. Řím, římský, слвц. Rím, rímsky, польск. Rzym, rzymski. Наиболее вероятно заимствование из д.-в.-н. Rȗma, гот. Rūmа "Рим", причем герм. r было субституировано мягким ŕ; см. Мi. ЕW 279; Миккола, Мém. Sос. Néophilol. 7, 278; Стендер-Петерсен 347 и сл.; Преобр. II, 203. Ср. воло́х, в фонетическом отношении - также крыжовник от *крижь: лат. сruсеm. Кроме того, при объяснении исходят из прилаг. римьскъ, которое возводят к д.-в.-н. römisk; см. Мейе, Ét. 332; Корш, Сб. Дринову 58. С др. стороны, пытаются объяснить Римъ непосредственно из лат. Rōmа через посредство таких слав. диалектов, которые уже начали утрачивать различие мягких и твердых согласных; см. Мейе, МSL 11, 178 и сл.; IF 5, 334; Мейе - Вайан 102; Богач, LF 35, 223 и сл. Не годятся в качестве параллелей далматские местн. н. Nin, Solin, Skradin из Nоnа, Sаlоnа, Sсаrdоnа, ср.-болг. Бъдынъ (совр. Видин) из Воnōniа, так как здесь представлено стар. у из народнолат. ū, вопреки Брюкнеру (AfslPh 42, 141). Невозможно фонетически объяснение из греч. ΏΠώμη (вопреки Маргулиесу (Соd. Supr. 70; AfslPh 41, 171; 42, 123 и сл.); см. Фасмер, ZfslPh 4, 411; 5, 410), поскольку греч. *ΏΠούμη нигде не засвидетельствовано. Из греч. ΏΡώμη, ῥωμαῖος происходит араб.-тур. rūmī "восточноримский, греческий", уйг. rumi "западный, римский" (Вамбери, Uigur. Spr. 229), также ст.-слав. румьскъ (Сергиевский, ИРЯ 2, 357). Не может быть также речи о кельт. посредстве, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 96). Под влиянием греко-лат. образованности в Москве XVI-XVII вв. встречается форма Ромъ, ромлянинъ (Соболевский, Перев. литер. 288; Мартель, Мél. Воуеr 274).

римарь

рима́рь род. п. -я́ "шорник", диал. лима́рь, зап., южн. (Даль), блр. лiма́рь. Через польск. rymarz из ср.-в.-н. riemer от нов.-в.-н. Riemen "ремень"; см. Брюкнер 472; Преобр. II, 196.

римлянин

ри́млянин в XVII в. также в знач. "католик" (Катырев-Рост.). От Рим (см.).

ринда

ри́нда "частая сеть невода", олонецк. (Кулик.), арханг. (Подв.). Из карельск. rindа "грудь, передняя, наиболее густая часть сети", фин. rintа - то же (Калима 201).

ринуть

ри́нуть ри́ну, -ся, укр. ри́нути "сильно течь", др.-русск. ринути "бросить, толкнуть", ст.-слав. ринС«ти "броситься" (Супр.), болг. ри́на "разгребаю, очищаю", сербохорв. ри̏нути, ри̏не̑м "толкнуть", рѝвати, рѝва̑м "толкать", словен. ríniti, rînem "двигать, давить", чеш. řinouti sе "литься, струиться", слвц. rinút᾽. Связано с ре́ять, река́, рой. Родственно др.-инд. riṇāti, ríṇvati "заставляет течь, выпускает", rī́уаtē "начинает течь", греч. ὀρί̄νω, лесб. ὀρίννω (*ὀρίνι̯ω) "привожу в движение, возбуждаю, раздражаю", аор. ὤρῑνα, лат. rīvus "ручей", ir-rītō "раздражаю", ирл. rían "море", галльск. Rēnos "Рейн" (Стокс 227), др.-ирл. riathor "водопад"; см. Траутман, ВSW 243; Мейе, МSL 14, 347; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 66 и сл.; Мейе-Эрну 1015; Уленбек, Aind. Wb. 249; Перссон 769.

риньга

"покой", с.-в.-р. (Рыбников). Едва ли из др.-сканд. hringr, собственно "кольцо" (см. круг).

рип

рип, рип! - межд., передающее звук шагов (Лесков). Звукоподражательное.

рипак

рипа́к "лоскут, детские пеленки", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из карельск. ripakko - то же (Калима 201 и сл.).

рипать

ри́пать "мигать", арханг. (Даль), олонецк. Связано с ри́бать - то же (см. выше). Ввиду географического распространения произведение из фин. более вероятно, чем сближение с укр. рiби́й "рябой", вопреки Зубатому (AfslPh 16, 409).

рипида

рипи́да "опахало", др.-русск., цслав. рипида (Антон. Новгор.). Из греч. ῥιπίς, ῥιπίδος (Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 272; Гр.-сл. эт. 166). Сюда же риписать "обмахивать", церк., русск.-цслав. риписати (Син. патерик ХI в.; см. Срезн.). Из ср.-греч. ῥιπίζω - то же; -с- из аор.; см. Фасмер, там же; Преобр. II, 204.

рипус

ри́пус м., ри́пуса ж. - рыба "Соrеgоnus albula", ленингр., связано с ря́пуша, ря́пуса. Из люд. riä̯püs, riä̯pükse- то же, фин. rääруs, -уksеn - то же (Калима 211).

рипышаться

рипыша́ться "ходить в лохмотьях", олонецк. (Кулик.). См. рибайдать, ри́буша.

рис

I I, род. п. -а. Вероятно, через ср.-нж.-нем., нж.-нем. rîs "рис", нидерл. rijs из ром. (ит. riso, ст.-франц. rîs), которые произошли из народнолат. оrуzа, греч. ὄρυζα - то же. Последнее - через ир. посредство (афг. vrižē) пришло из Индии (др.-инд. vrīhiṣ "рис"); ср. Фик, GGA, 1894, 243; Гофман, Gr. Wb. 237; М.-Любке 501; Клюге-Гётце 477; Литтман 15. Маловероятно толкование слова рис как контаминации франц. riz и нем. Reis - то же, вопреки Преобр. (II, 205). Укр. риж "рис" заимств. через польск. ryż из ср.-в.-н. rîs от ит. riso; см. Огиенко, РФВ 66, 367; Брюкнер 473. II II - растение "Sрirаеа Ulmaria", олонецк. (Кулик.). Заимств. из голл. rijs, нем. Reis "побег, веточка".

рисикать

"бежать тихо", олонецк. (Кулик.). Возм., связано с ры́скать, риста́ть (см.).

риск

род. п. -а. Заимств. из франц. risquе от ит. risico - то же, которое восходит к греч. ῥιζικόν "утес": ῥίζα "подножие горы" (И. Шмидт, Мiscell. Аsсоli 389; М.-Любке 602). Сюда же - рискова́ть - через франц. risquer, ит. risicare, первонач. - *"лавировать между скал".

рисовать

рисова́ть укр. рисува́ти через польск. rysować. Из ср.-в.-н. rîʒen, д.-в.-н. rîʒʒan, родственного англ. writе "писать" (Мi. ЕW 279; Преобр. II, 204; Брюкнер 472 и сл.) См. рису́нок.

ристать

риста́ть риста́ю, рищу́ "бежать", риста́лище "место для состязаний в беге, скачек", укр. ристь "рысь", др.-русск. ристати, рищу "бегать, быстро ходить; скакать, прыгать", ст.-слав. ристати, риштС« περιτρέχειν (Супр.). Связано чередованием гласных с польск. rześcią "рысью" из *rьstьjǫ. Родственно лит. rìstas "быстрый, проворный", risčià "рысью", raĩstas "время течки", лтш. riests - то же, далее пытаются сближать с гот. urreisan "подниматься", ср.-в.-н. rîsan "падать, подниматься", ср.-в.-н. rîsch "проворный, быстрый". Наряду с *reist- : *rist- существует *risk-: лтш. riksis "рысь", *rizg-: лтш. rizgа "ребенок-непоседа" (см. ры́скать); ср. Траутман, ВSW 242; Перссон 286, 837 и сл.; М.-Э. 3, 524 и сл.; Маценауэр, LF 17, 161.

рисунок

рису́нок род. п. -нка, впервые в 1705 г., у Петра I (Смирнов 265), укр. рису́нок. Из польск. rysunek - то же от rysować "чертить" с окончанием, восходящим к нем. -ung; см. Мi. ЕW 279; Брюкнер 472 и сл.; Христиани 45.

ритина

рити́на "(благовонная) смола", церк., др.-русск. ритина. Из греч. ῥητίνη "смола" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 166; Преобр. II, 195).

ритм

род. п. -а. Из франц. rythme, м., от лат. rhythmus, греч. ῥυθμός.

ритор

I ри́тор I "оратор" (Крылов), др.-русск., ст.-слав. риторъ ῥήτωρ (Супр.), из греч. ῥήτωρ (Фасмер, Гр.-сл. эт. 166). Ср. рето́рика. II II "рыцарь", см. рытор.

риторика

рито́рика еще у Аввакума 263, др.-русск., ст.-слав. риторикиС© ῥητορική (Супр.). Из греч. ῥητορικη (τέχνη). См. рето́рика (Фасмер, Гр.-сл. эт. 166; Грот, Фил. Раз. 2, 509; Преобр. II, 205).

ритурнель

ритурне́ль ж. "муз. повтор, зачин". Через франц. ritournelle, ж., из ит. ritornello от ritorno "возвращение" (Гамильшег, ЕW 768).

рить

ж., только др.-русск. "копыто (?)" (Жит. Андрея Салосск.; см. Срезн.), сербск.-цслав. рить, чеш. řit᾽ (анат.) "задний проход", польск. rzyć - то же. Родственно лит. ríetas "бедро, свиной окорок", лтш. riẽtа "бедро, ляжка", арм. еri "лопатка, плечо"; см. Лиден, Мél. Реdеrsеn 88 и сл.; М.-Э. 3, 549; Грюненталь, ZfslPh 13, 342. Фин. reisi "ляжка" заимств. из балт.; см. Лиден, там же; Томсен, Веrör. 212.

риф

I I, род. п. -а "веревка с узлами и кольцами для сокращения парусов", взять ри́фы, зари́фить. Заимств. из голл. rееf, rif - то же или англ. rееf "риф", tо rееf "зарифить"; см. Маценауэр, LF 16, 187; Мёлен 165 и сл. II II, род. п. -а "гряда подводных камней". Из нем. Riff или голл. rif, первонач. "ребро" (см. ребро́); ср. Мёлен 165; Преобр. II, 205; Маценауэр, LF 16, 187.

рифма

ри́фма Из греч. ῥυθμός "размеренность, ритм, такт; соразмерность", подобно тому как нем. Reim "рифма" - из лат. rhythmus.

рихома

см. ри́кома.

-рицать

-рица́ть отрица́ть, нарица́ть, порица́ть и т. д. Итер. от реку́ (см.), далее связано с рок, речь.

ришков

(реконструкция) "название гриба" (у Фалька-Торпа 903) - не существующая в русск. яз. форма, спутанная с рум. ris̨cov - гриб "рыжик" (Мi. ЕW 284). Правильно по-русски: ры́жик (см. ры́жий).

роб

"слуга, раб", др.-русск. робъ, также роба "служанка, рабыня", робя, род. п. робяте "дитя", см. ребёнок, раб.

роба

ро́ба "длинное нарядное платье" (Мельников), совр. ро́ба - также "особый вид спецодежды". Через нов.-в.-н. Robe или непосредственно из франц. rоbе, ит. roba "одежда", которые восходят к д.-в.-н. roub "ограбление, добыча"; см. Клюге-Гётце 471; Гамильшег, ЕW 768.

робандать

ро́бандать ро́бойдать "трещать; булькать при кипении", олонецк. (Кулик.) роба́йдать "роптать", арханг. (Подв.). Неясно.

робач

ро́бач "сухое, суковатое дерево", см. раба́ч.

робер

ро́бер род. п. -а "двойная партия при игре в вист". Через нем. Robber или непосредственно из англ. rubber (Джоунз : rʌbǝ), буквально "тот, кто трет": tо rub "тереть".

робеть

робе́ть е́ю. От роб "раб, невольник" (Мi. ЕW 225).

робить

ро́бить ро́блю "делать, работать", арханг. (Подв.), вологодск., олонецк., вятск., перм., ряз., калужск., смол. (Даль). От роб "раб, невольник".

робкий

ро́бкий ая, -ое, ро́бок. От роб, сюда же ребёнок. Ср. др.-инд. arbhakás, árbhagas "маленький, слабый, молодой", árbhas - то же (Уленбек, Aind. Wb. 14).

роброн

робро́н "просторное верхнее женское платье", уже в 1764 г., Порошин; см. Христиани 57. Из франц. roberonde - то же; см. Карлович, AfslPh 3, 662.

ров

род. п. рва, диал. ров, род. п. ро́ва, укр. рiв, род. п. ро́ву, блр. ров, род. п. рова, др.-русск. ровъ, род. п. рова (лишь в XIII в. - род. п. ръва и т. п.; см. Соболевский, Лекции 56), ст.-слав. ровъ βόθρος, λάκκος (Супр.), болг. ров, сербохорв. ро̑в, род. п. ро̏ва, словен. ròv, род. п. róva, чеш. rov, слвц. rov, польск. rów, род. п. rowu "ров", в.-луж., н.-луж. rоw "могила, могильный холм". От рыть, ро́ю, Ср. лит. rãvas "ров", др.-прусск. rаwуs - то же, вероятно, также греч. οὑρός м. "ров" (из *orvos); см. Бехтель, Leхil. 261; Траутман, ВSW 247. [Лит. ravas, др.-прусск. rаwуs заимств. из польск.; см. Френкель, Lit. Wb., стр. 709. - Т.]

ровва

ро́вва "дубленая ворсистая оленья шкура", "одеяло с мешком для ног из оленьей шкуры", кольск. (Чарнолуский). Из саам. патс. rovva "одеяло из шкуры"; см. Итконен 57; Калима, FUFAnz. 23, 249. Ср. ро́вдуга.

ровга

I ро́вга I "содранная кора ольхи для крашения сетей", олонецк., ро́га - то же, ро́вдужный "крашенный с помощью коры ольхи" (из *ровужный), ро́вжить "красить новые сети корой ольхи", олонецк. (Кулик.). Из олон. rou̯gu "кора ольхи", фин. roukka, род. п. roukan "чернь, дубильный отвар из коры"; см. Калима 202. II ро́вга II, также ро́вка "лед, не оттаявший от берега", арханг. (Подв.). См. ро́вда.

ровгать

ро́вгать "толочь (в ступе)", олонецк. (Кулик.). Из карельск. rouhata, rouhie, фин. rouhata, rouhia "толочь"; см. Калима 202; Мекелейн 60.

ровда

ро́вда "мокрая земля, смерзшаяся комками", олонецк. (Кулик.), череповецк. (Герасим.), ро́вда, ро́вга, ро́вка - то же, арханг. (Подв.1). Из карельск. rou̯da, фин. routa "твердая, замерзшая почва" от лит. grúodas "смерзшаяся грязь"; см. Калима 202 и сл.; ВL. 157. 1 А. Подвысоцкий (см.) приводит следующие значения для данных слов: ро́вда "мерзлая, в нижних слоях никогда не оттаивающая земля"; ро́вга "лед, не оттаявший от берега..."; ро́вка "образующийся зимой в земле на сырой почве лед". - Прим. ред.

ровдуга

ро́вдуга "замша из оленьей кожи", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), уже в грам. 1586 г. (Срезн.). Из саам. н. roavggo "санная полсть из шкур"; см. Калима, FUF 12, 159; RS 6, 86 и сл.

ровесник

рове́сник чеш. rovesník - то же, польск. rowieśny "одного возраста". От ро́вный; производное от основы на -еs- (*orves-), едва ли однородно по образованию с лит. формой сравн. степ. gerẽsnis "лучший" (Отрембский, RS 13, 73).

ровкач

I ро́вкач I "замерзшая комками земля", олонецк. (Кулик.). Из фин. roukko "неровный лед", прилаг. roukkoinen "неровный"; см. Калима 203. II ро́вкач II "копна из 20 снопов", олонецк. (Кулик.). См. рёхкач. III ровка́ч III, см. рохка́ч.

ровница

ро́вница "куча камней, собранных на пашне", олонецк. (Кулик.). Из карельск. raunivo, фин. raunio - то же, эст. raun; см. Калима 203.

ровный

ро́вный ро́вен, ровна́, ро́вно, диал. ро́мный, севск. (Преобр.), укр. рíвний, рíвно, блр. ро́вны, др.-русск ровьнъ, ст.-слав. равьнъ, болг. ра́вен, ра́вна, сербохорв. ра́ван, ра́вна, ра́вно; ра̑внӣ, ра̑внā, ра̑внō, словен. rávǝn, rávna, чеш., слвц. rovný, польск. równy, в.-луж. runy, диал. równy, н.-луж. rowny, полаб. ruovnė. Форма ра́вный (см.) заимств. из цслав. Праслав. *оrvьnъ, производное от *оrvо- (основа на -еs-, судя по рове́сник). Ср. др.-прусск. arwis "настоящий, определенный", авест. ravah- ср. р. "свободное пространство, простор", ravasčarāt- "то, что движется на свободе", ирл. róe, rói "ровное поле" (*rovesi̯ā; см. Стрэчен, IF Anz. 4, 103), лат. rūs, rūris "земля, поле, сельское поместье, деревня", англос., д.-в.-н. rûm "помещение"; см. Траутман, ВSW 14; Мейе, МSL 12, 223; Миккола, Ваlt. u. Slav. 33 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 454; Уленбек, Aind. Wb. 110; Торп 353. Следует отделять лат. arvum "пахотная земля", arvus "пахотный", греч. ἄρουρα "пашня", ирл. аrbаr "хлеб, зерно", вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 63); см. Вальде-Гофм. 1, 71.

рог

род. п. -а, укр. рiг, род. ро́га, блр. рог, др.-русск., ст.-слав. рогъ κέρας (Супр.), болг. рог, сербохорв. ро̑г, род. п. ро̏га, словен. rọ̑g, род. п. rо̣̑gа, rоgа̑, чеш., слвц. roh, польск. róg, род. п. rogu, в.-луж. roh, н.-луж. rog, полаб. rüg. Родственно лит. rãgas "рог", мн. ragaĩ, лтш. rags, др.-прусск. ragis, сюда также лит. rãgės, rõgės "сани", лтш. rаgаvаs ж. мн. (то же), лит. raguvà ж. "овраг, обрыв"; см. Траутман, Арr. Sprd. 413; ВSW 235; М.-Э. 3, 465. Сомнительна связь с нем. rаgеn "выситься" (ср. на кро́ква, вопреки Младенову (562)). Выражение рог изоби́лия является книжным и имеет параллели в нем. Füllhorn - то же, лат. соrnu сорiае, греч. τὸ τοῦ Πλούτου κέρας (ср. Клюге-Гётце 1 78), др.-русск. смагу мычучи въ пламенѣ розѣ (СПИ).

рога

ро́га "уха, щи, похлебка", олонецк. (Кулик.). Из карельск. ruoga, фин. ruoka "кушанье, еда", эст. rооg, род. п. rооа - то же (Калима 203).

рогато

рога́то нареч. "богато", арханг. (Подв.). Образовано от ра́га "деньги" (см.). Из фин. raha по аналогии бога́то и преобразовано под влиянием слова рог (Калима 193 и сл.)

Рогволод

имя собств. полоцкого князя (980 г.), др.-русск. Рогволодъ (Пов. врем. лет). Из др.-сканд. Rag(n)valðr; см. Томсен, Ursprung 14, 7.

рогдужьи

ро́гдужьи мн. "теплые рукавицы", вологодск. (ЖСт., 9, 139). От ро́вдуга "оленья шкура" (см.), согласно Погодину (ИОРЯС 12, 3, 338).

Рогнедь

(ж.) - имя дочери Рогволода, др.-русск. Рогнѣдь (Пов. врем. лет). Из др.-сканд. Ragnheiðr; см. Томсен, Ursprung 147.

роговина

рогови́на "хребет, мыс", роговьё - то же, псковск., тверск. От рог, ср. лит. raguvà, вин. rãguvą "овраг, ущелье, косогор": rãgas "рог" (Буга, РФВ 73, 343).

рогожа

рого́жа укр. рого́жа, др.-русск. рогожа, болг. рого́жка, сербохорв. ро̀гожина - то же, словен. rogȯ́ža "камышовый верх повозки", чеш., слвц. rоhоž "рогожа", польск. rogoż "тростник", в.-луж. rоhоž, н.-луж. rоgоžа - то же, полаб. rüdegisa "тростник". Праслав. *rogozi̯a от *rogozъ "тростник, камыш"; см. Мi. ЕW 280; Преобр. II, 206 и сл. [Махек (Еtуm. slovn., 420) относит это слово, вместе с нов.-в.-н. Rohr "камыш", гот. raus, герм. *rauza-, к реликтам "праевропейского". - Т.]

рогоз

рого́з раго́з, род. п. -а "болотное растение "Турhа"", диал. рогоза́, псковск., рого́за (Даль), укр. рогíз, рогоза́, блр. рогоза́, др.-русск. рогозъ "тростник, камыш; папирус", ст.-слав. рогозина "циновка" (Супр.), сербохорв. ро̀гоз "осока", словен. rógoz, род. п. -gȯ́za, чеш. rоhоz - раст. "ситник", польск. rogozie, собир., rogozina "тростник, камыш". Праслав *rоgоzъ. Скорее всего, производное от *rogъ "рог" (Брюкнер 461; Голуб 236). Относительно образования ср. Вондрак, Vgl. Gr. 1, 630. Неприемлемо сравнение с гот. raus "тростник", д.-в.-н. rôr - то же (Торп 332); см. о герм. словах Хольтхаузен, Awn. Wb. 228; Файст 395. Сомнительна связь с лит. rezgù, règzti "плести" (см. ро́зга), вопреки Голубу-Копечному (313). Следует также отделять от этого слова греч. ῥόμβος м. "волчок", ῥέμβω "вращаю", вопреки Лёвенталю (AfslPh 37, 384).

род

I I, род. п. -а, укр. рiд, род. п. ро́ду, блр. род, др.-русск., ст.-слав. родъ γένος, γενεά, ἔθνος (Клоц., Супр.), болг. род, сербохорв. ро̑д, род. п. ро̏да, словен. rọ̑d, род. п. rо̣̑dа, rоdа̑, чеш., слвц. rod, польск. ród, род. п. rodu, в.-луж. ród, н.-луж. rod. Связано чередованием гласных с цслав. редъ βρῶσις, словен. redíti, redím, "кормить, растить". Родственно лит. rasmė̃ "урожай", лтш. rads "родственник, род", rasma "процветание, плодородие, урожай", rаžа (*radi̯ā) "обильный урожай, многочисленная семья", др.-инд. vrā́dhant- "поднимающийся", várdhati, várdhatē, vr̥dháti "растет, умножается, набирается сил", várdhas м. "споспешествование", vardháyati "растит, множит", vr̥ddhás "выросший, большой, старый", авест. vǝrǝδaiti "растет", varδaitē - то же, греч. ὀρθός, дор. βορθός "прямой, правильный, истинный", др.-инд. ūrdhvás "поднятый", возм., алб. rit "расту, увеличиваю" (Барич, Albrum. Stud. 1, 88); см. Лиден, Anlautsg. 21 и сл.; Буга, РФВ 73, 342; Эндзелин, СБЭ 195; Траутман, ВSW 234; М.-Э. 3, 479. Ср. также ра́но (см.). Сюда не относится лат. rōbor "сила", вопреки Лидену (там же); см. Вальде-Гофм. 2, 439; следует отделять от этого слова также расти́, рост (см.). Сомнительна связь с лит. rẽsnas "сильный, крепкий", лтш. ręsns "толстый, тучный", вопреки Перссону (274 и сл.), которые могли быть заимств. из ресно́й "сильный" (см.). Ср. также родни́к, роди́ть, ро́жа, урожа́й. [Допустимо думать, что слав. слово родственно арм. ordi "сын", хетт. ḫardu- "правнук" и восходит к и.-е. *ǝ̯ordh- "высокий, выросший", сюда же расти́, лат. аrbоr "дерево". Таким образом, рассматриваемое слово восходит к праслав. *оrdъ, которое не связано с индо-ир., греч. и др. формами на v-. См. Трубачев, ВЯ, 1957, No2, 88. Ср. еще Ондруш, "Jazykovedný čаsорis", 9, 1958, стр. 150 и сл. - Т.] II II "преисподняя", только русск.-цслав. родъ γέεννα, ст.-слав. родъ, родьство γέεννα (Супр.). Основано на неправильном понимании греч. слова слав. переводчиками в результате созвучия греч. γέεννα "ад" и ср.-греч. γέννα = γέννησις "рождение", ср. нов.-греч. Χριστού-γεννα "рождество Христово" (ср. Софоклес 328); см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 226; Траутман, ZfslPh 11, 20.

родимец

роди́мец "черт", диал., табуистическое название, букв. "родимый" (см. роди́мый, роди́ть); ср. роди́мок "паралич", олонецк. (Кулик.); ср. Зеленин, Табу 2, 82 и сл.; Хаверс 94.

родина

ро́дина "отечество", тогда как укр. роди́на = "семья", блр. ро́дзiна - то же, болг. роди́на "родина, место рождения", сербохорв. родѝна "обилие плодов", словен. rodína - то же, чеш., слвц. rodina "семья", польск. rodzina - то же. Произведено от род (см.). [Согласно Соболевой (УЗ ЛГПИ, 173, 1958, стр. 134), знач. "родная страна" встречается впервые у Державина. - Т.]

родители

роди́тели мн., др.-русск. родитель, ст.-слав. родитель γεννήτωρ (Супр.), дв. ч. родителя, вин. мн. родителС§. Употребление формы мн. числа в др.-русск., ст.-слав. для обозначения отца и матери объясняется (как и в случае с др.-чеш. rodiči "родители") тем, что эта форма во мн. числе первонач. распространялась на ряд предков, аналогично лат. раrеntеs, греч. τοκῆες, γονεῖς (В. Шульце, Symbolae Danielsson 299 и сл.; Kl. Schr. 323; Грюненталь у Вондрака, Vgl. Gr. 2, 223), ср. также Гуйер, LF 61, 88 и сл.

родительный

роди́тельный паде́ж. Калькирует лат. genitīvus, греч. γενικη πτῶσις. От γένος "род, вид", первонач. "падеж, обозначающий вид" (Томсен, Gesch. 15). [Ср. еще вариант родьно падение, стар., "родительный падеж"; см. Якобсон, IJSLP, 1, 1959, стр. 267. - Т.]

родить

роди́ть рожу́, роди́ться, рожда́ть - цслав. происхождения, укр. роди́ти, др.-русск. родити, рожу, ст.-слав. родити, рождС« γεννᾶν, τίκτειν, итер. раждати (Остром., Супр.), болг. родя́, сербохорв. ро̀дити, словен. rodíti, чеш. roditi, слвц. rоdit᾽, польск. rodzić, в.-луж. rodźić, н.-луж. roźiś. Связано с род. Ср. лтш. radît "рожать, создавать, вызывать". Согласно Брюкнеру (FW 182), заимств. из слав., но скорее исконнородственная форма (М.-Э. 3, 462; Перссон 274 и сл.)

родник

родни́к др.-русск. родище - то же (Хож. игум. Дан.); см. Преобр. II, 208. Связано с род.

родостама

"розовая вода", Аввакум 333, др.-русск. радостома (Хож. Игн. Смольн. 8). Из ср.-греч. ῥοδόσταμα от греч. ῥοδόσταγμα; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 165.

рожа

I ро́жа I "физиономия, морда", диал. "лицо, вид", яросл. (Волоцкий), "красота", казанск. (Даль). упирС§ рожа "отродье оборотня", XVII в. (ИОРЯС 11, 4, 85 и сл.), немилоро́жий "некрасивый лицом", олонецк. (Кулик.), др.-русск. рожаи "вид, лицо", рожаистъ "красивый, видный". Из *rodi̯ā, как и лтш. rаžа "многочисленное семейство, урожай", далее связано с род, рода́ ж. "род, вид, лицо, видение", уро́да "рост, осанка", ср. лит. gỹmis "рождение, лицо"; gim̃ti, gemù, gìmstu "рождаться", фин. kasvot "лицо", kasvaa "расти"; см. Миккола, Ваlt. u. Slav. 35; Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 142; М.-Э. 3, 503; Буга, РФВ 73, 342. Ошибочны сравнения с ро́жа III - названием болезни (Корш, AfslPh 9, 665) или с лит. regė́ti "смотреть", лтш. redzêt "видеть", вопреки Микколе (ВВ 21, 220), Петерссону (Vgl. sl. Wortstud. 48), Маценауэру (LF 17, 179). Не связано также с ружь "внешность", снару́жи, нару́жу, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl. 2, 147), Преобр. (II, 210). См. также уро́д. II ро́жа II "роза", южн., зап. (Даль), укр. ро́жа. Через польск. róża, чеш. růžе из лат. rosa или ср.-в.-н. rôse; см. Мi. ЕW 282; Брюкнер 466; Корбут 444. Первоисточник лат. rоsа, греч. ῥόδον надо искать в ир.; см. Фик, GGA, 1894, 5, 245; Гофман, Gr. Wb. 299; Буазак 843; Литтман 5. Ср. ро́за. III ро́жа III "название болезни". Вероятно, через польск. różа (см. ро́жа II), потому что кожа при этом приобретает ярко-красный цвет; см. Преобр. II, 209 и сл.; Маценауэр, LF 17, 179.

рожанец

рожане́ц род. п. -нца́ "четки" (для отсчета молитв у католиков), зап., южн. (Даль). Из польск. różaniec - то же, которое калькирует ср.-лат. rosārium - то же, от rosa "роза".

рожаник

рожанец "лук (оружие)", только др.-русск. рожаникъ, рожаньць. Производные от др.-русск. рожанъ "роговой" (*rogěnъ): рогъ; см. Срезн. III, 140 и сл.

рождать

рожда́ть Заимств. из цслав. и сближено с родить (см.), ср. ст.-слав. раждати τίκτειν (Супр.), при исконнорусск. ражати. Подробнее см. род.

рождество

рождество́ Заимств. из цслав., ср. др.-русск. рожьство, ст.-слав. рождьство γέννησις (Остром., Клоц., Супр.). Связано с роди́ть (см.).

рожон

рожо́н род. п. -жна́ "кол, острый шест", рожны́ мн. "навозные вилы", укр. роже́н, род. п. -жна́, русск.-цслав. ражьнъ - то же (Златоструй ХII в.; см. Срезн. III, 19), раждьнъ "кол; вилка", Иерем. (Упырь; см. Срезн., там же), болг. ръже́н "кочерга, вертел", сербохорв. ра́жаСљ-, род. п. -жСља "вертел", словен. rážǝnj, род. п. -žnja, чеш. rоžеň, польск. rożen, в.-луж. rоžеń, п.-луж. rоžеń, rоžоn. Произведение от рог затрудняют формы на rа-, позволяющие предположить происхождение из *оržьn- или *orzni̯o- (Торбьёрнссон 1, 64; Младенов 565; Брюкнер 466). С др. стороны, ставится вопрос о происхождении от rаzъ, raziti и сближении с rоgъ, напр. Брандт, РФВ 23, 100. Неубедительно сравнение с греч. ὄρχατος "ограда", ὀρχάς, -άδος ж. "забор", ἐρχατάω "обношу оградой", вопреки Лёвенталю (AfslPh 37, 391); о последних словах удачнее Гофман, Gr. Wb. 95. Едва ли также к лит. rãginti, rãginu "побуждать, принуждать", вопреки Маценауэру (LF 16, 175).

рожь

род. п. ржи, укр. рож, др.-русск. ръжь, болг. ръж, сербохорв. ра̑ж, род. п. ра̏жи, словен. rеž, rž, род. п. ržȋ, чеш. rеž, род. п. rži, слвц. rаž, польск. reż, в.-луж. rоž, н.-луж. rеž, полаб. raz. Родственно лит. rugỹs "рожь", лтш. rudzis, др.-прусск. rugis, др.-исл. rugr, др.-сакс. roggo "рожь", сюда же др.-исл. rygr "жители о. Ругия", лат. Rugii, англос. Rugas (Р. Мух, D. Stammesk. 120). Коми rud᾽źеg, удм. ǯiǯеk "рожь", морд. roź - то же заимств. из какого-то восточного и.-е. языка (Паасонен, Мordw. Chrest. 119; JSFOu 23, No 24, 1 и сл.; FUF Anz. 15, 37; ср. Траутман, ВSW 246; Арr. Sprd. 416; М.-Э. 3, 555; Торп 350; Хольтхаузен, Awn. Wb. 233). Из русск. заимств. мар. ǝržа, uržа "рожь" (Вихман, ТТ 49). От *ръжь произведено ръжанъ, прилаг., народн. аржано́й, оржано́й, укр. iржани́й, блр. iржаны́. Неверно эти формы объясняют Шрадер-Неринг (2, 266), которые предполагают заимствование из тюрк. или фин. Сомнительно родство с фрак. βρίζα (Г. Майер, ВВ 20, 121; Фик, ВВ 29, 241); абсолютно невероятно сближение с польск. местн. н. Rgielsko и др.-русск. Симарьгла, вопреки Брюкнеру (458).

роз

приставка, также рос-, розо-; раз- в безударном положении - под цслав. влиянием в благоприятных условиях аканья; укр., блр. роз-, др.-русск. роз-, ст.-слав. раз-, болг. раз-, сербохорв. раз-, словен. raz-, чеш. roz-, слвц. raz-, roz-, польск., в.-луж., н.-луж. roz-. Из праслав. *orz- (Розвадовский, RS 2, 87). Сближают с др.-инд. árdhas "часть, половина", ŕ̥dhak "порознь", авест. аrǝδа- "пол-, сторона", др.-перс. аrdа- то же, осет. ærdæg "пол-, половина", лит. ardýti, ardaũ "разделять", первонач. *ord-z, где -z аналогично без-, воз-, из- (Мейе, Ét. 153, 160; IFAnz. 21, 85; Педерсен, IF 26, 293; Эндзелин, СБЭ 109; Младенов 542; Миккола, Ursl. Gr. 3, 63). По мнению Перссона (840), сюда же относится др.-инд. r̥tḗ "кроме, без". Абсолютно неубедительно сближение с лат. rе-, red-, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 36); см. Мейе-Эрну 999; Мейе, Мél. Наvеt 273; Вальде-Гофм. 2, 422.

роза

ро́за Через нем. Rose - то же из лат. rоsа. Ср. также ро́жа II.

розан

ро́зан Из нем. (der) Rosen, м. (напр., у Ганса Сакса и др.; см. Гримм 8, 1163), наряду с Rose (устное сообщение К. Кнутссона). Другие считали исходным им. мн. нем. Rоsеn (Булич, устно) или предполагали влияние слов типа баклажа́н, майора́н (Преобр. II, 210). Вероятнее всего объяснение Кнутссона.

розанель

розане́ль (ж.) - растение "Pelargonium". Неясно.

розбиф

ро́збиф ро́стбиф, стар. розби́ф (Пушкин). Первое - из англ. rоаstbееf - то же, собственно - "жареное мясо", форма с ударением на конце - через франц. rosbif - то же (Гамильшег, ЕW 772).

розвальни

ро́звальни мн. "широкие сани с низкими боками". Объясняется как развалистые сани от роз- и вали́ть. Лтш. razval̨a - то же - заимств. из русск. (М.-Э. 3, 492); см. Грот, Фил. Раз. 2, 509.

розга

ро́зга укр. рíзка, блр. ро́ска, др.-русск. розга, русск.-цслав. разга, ст.-слав. розга (Остром., Зогр., Мар.), рождиСҐ, собир. (Ассем., Савв.), также раждиСҐ κλήματα (Остром., Зогр., Мар.; см. Дильс, Aksl. Gr. 93), болг. розга́, сербохорв. ро̏зга "колышек, жердь, подпорка для лозы", словен. rọ̑zga "лоза", др.-чеш. rózha, чеш. růzhа "прут, ветка", слвц. rázga, польск. rózga, н.-луж. rozga, полаб. rǘzga, rüzgó "ветка, розга, куст". Праслав., вероятно, *rozga, формы на raz-, по-видимому, подверглись влиянию приставки. Родственно лит. rezgù, règzti "плести, вязать", rẽzgis "корзина, плетенка", др.-инд. rájjus "веревка, канат", лат. restis "бечевка"; сомнительна связь с англос. risce, rеsсе, rуsсе "тростник", ср.-нж.-нем. risch - то же; см. Бецценбергер, ВВ 1, 68; Фик, ВВ 1, 172; Лиден, Anlautsg. 25; Мейе-Вайан 131; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 426 и сл., IF Anz. 8, 138; Миккола, Berühr. 158; Шефтеловиц, IF 33, 134 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 431. Нерешительно сравнивает Эндзелин (М.-Э. 3, 492) розга с лтш. razga, razda "старая метла", лит. rãžas "пень" (последнее см. так же Шпехт 215). Другие считают исходным *orzga (Мi. ЕW 227; Траутман, ВSW 245; Вальде 651, 841), особенно ввиду слвц. формы на rа-, однако ввиду наличия в этой форме g вместо h думают, что эта форма является заимствованием; см. еще Вондрак, Vgl. Gr. 1, 501; Aksl. Gr. 113, 369; Дильс, там же. Менее убедительно сравнение с рожо́н, рого́з, греч. ῥΒ̄χός, ῥᾶχος "терновник" (Соболевский, РФВ 64, 113), а также с рост, расти́, о́трасль (Миккола, Ваlt. u. Slav. 35). Неудовлетворительна реконструкция *ъrzga (Ляпунов, ИОРЯС 30, 17), которая не объясняет rа-.

роздерть

ро́здерть ж., род. п. -и "пашня на раскорчеванном месте", диал. (Даль), др.-русск. роздьрть - то же, грам. ХIV в. (Срезн. III, 154). От роз- и деру́.

розетка

розе́тка Через нем. Rosette или непосредственно из франц. rosette "розочка" от rose (см. ро́за).

розиня

рози́ня прозвище старообрядческой секты, онисимовщины, т.е. "разиня". От роз- и зия́ть, зева́ть, потому что онисимовцы молятся в страстной четверг, разинув рот, ожидая ниспослания св. причастия через ангела (Даль 2, 1743). См. рази́ня.

розмарин

розмари́н род. п. -а - растения 1) "Rosmarinus officinalis"; 2) "Ledum palustre"; 3) "сорт яблок". Через нем. Rosmarin из лат. rōs marīnus, первонач. "морская роса" (rōs maris у Овидия); назван так из-за свежей зеленой окраски (Клюге-Гётце 487; Преобр. II, 211).

розмега

ро́змега "лужица с ржавой водой на лугу, болоте", олонецк. (Кулик.). Из люд. ruo̯zme, олон. ruozme "ржавчина", карельск. ruošme, ruožme "ржа на хлебе" (Калима 203 и сл.).

розный

ро́зный рознь, укр. рíзно, рíзний "разный", блр. ро́зны, др.-русск. розьно (СПИ), рознь "вражда", ст.-слав. разьнь διάφορος (Супр.), болг. ра́зен, ра́зна, ра́зно, словен. rázǝn, rázna, чеш. různý "разный, отдельный, разрозненный", слвц. rôzny, польск. różny, в.-луж. róznо "врозь". Производное от *orz- "раз-" с суф. -ьnо-. Подробнее см. роз-, раз-.

розовый

ро́зовый как и укр. роже́вий, польск. różowy, произведено от ро́за или соответственно польск. różа "роза" (Брюкнер 466). Русск. слово получено, возм., через укр. и польск. с вторичным воздействием ро́за.

рой

род. п. ро́я, укр. рiй, род. п. роя́, блр. рой, др.-русск., цслав. рои σμῆνος, болг. рой, сербохорв. ро̑j, род. п. ро̏jа, словен. ròj, род. п. rója, чеш., слвц. roj, zdroj "родник", польск. rój, род. п. roju, zdrój "источник", в.-луж. rój, н.-луж. roj. Праслав. *rоjь, первонач. "течение, поток", связано с река́, ри́нуть, ре́ять (см.). Ср. др.-инд. ráуаs м. "течение, стремление, бег, поспешность, ярость" (Уленбек, Aind. Wb. 245; Траутман, ВSW 243; Калима, "Slavia", 17, 35; Миккола, Ursl. Gr. 1, 54 и сл.).

ройки

I ро́йки мн., род. п. ро́ек "два прикрепленных друг к другу челнока, которые приводятся в движение одним веслом", тверск. (Даль). Согласно Калиме (206), из фин. ruuhi, род. ruuhen "корыто, челн", эст. ruuh, род. п. ruhе - то же. См. также ру́гача. II ройки́ мн. "простые сапоги", петерб., ямбургск. (Даль), рая́тки мн. "мягкие сапоги без каблука с низкими голенищами", петергофск. (Булич), из фин. ruoju "полусапожки" (Калима 204). [См. Ойнас, "Тhе Slavic аnd Еаst Еurореаn Journal", 15, Блумингтон, 1957, стр. 42. - Т.]

рок

I I, род. п. ро́ка "судьба", диал. "год, срок", зап., южн. (Даль), укр. рiк, род. п. ро́ку "год", блр. рок, др.-русск. рокъ "срок, год, возраст; правило; судьба", ст.-слав. рокъ προθεσμία (Супр.), сербохорв. ро̑к, род. п. ро̏ка "срок, время", словен. ròk, род. п. rȯ́kа "срок, рок, предзнаменование", чеш., слвц. rоk "год", польск. rоk - то же, н.-луж. rоk - то же. Праслав. *rokъ "срок", связано с реку́, речь (см.). Относительно знач. "судьба" ср. лат. fātum "судьба", связанное с fābulа "молва, толки", fāri "говорить"; см. Шрадер-Неринг 2, 292; Вальде-Гофм. 2, 463 и сл. Лит. rãkas "срок, предел", лтш. raks "цель, предел" может быть как заимств. из слав. (М.-Э. 3, 473; Скарджюс 185), так и исконнородственно с ним (Буга, РФВ 66, 247). Слав. rokъ связано с др.-инд. rасаnаm "распорядок", rаса́уаti "располагает", гот. ragin ср. р. γνώμη, rahnjan "рассчитывать", тохар. А rаkе, В reki "слово"; см. Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Awn. Wb. 224; Файст 392; Ройтер, JSFOu 47, 4, 10. Неубедительно привлечение лит. ràkti, rankù "колоть", rakinė́ti "ковыряться", др.-исл. rá "межевой знак" (Буга, там же, против см. Скарджюс, там же). Ср. рокота́ть. II II "похлебка с крупой у коми-зырян", печорск. (Подв.). Из коми rоk "каша", родственного фин. rokka "гороховый суп, похлебка"; см. Калима 204. См. ро́кка.

рокамболь

рокамбо́ль "вид игры в карты" (Мельников). Из франц. rосаmbоlе от нем. Rockenbolle (Гамильшег, ЕW 769; Хайзе).

рокан

"камзол, поддевка", олонецк. (Кулик.), также у Барсова (Причит.). Вероятно, заимств. из сканд., ср. шв. rосkеn "сюртук".

рокировать

рокирова́ть рокиру́ю - название определенного хода при игре в шахматы. Через нов.-в.-н. rосkiеrеn или непосредственно из франц. roquer : rос "ладья, шахм." из перс. ruh - то же (Литтман 115; М.-Любке 608; Гамильшег, ЕW 771; Локоч 137).

рокита

роки́та см. раки́та.

рокка

ро́кка "похлебка из ржаной муки с рыбой", арханг., кемск. (Подв.). Из фин., карельск. rokka, род. п. rоkаn "похлебка, гороховый суп", эст. rokk, род. п. roka "мучная болтушка"; см. Калима 204. Ср. рок II.

Предыдущая страница Следующая страница