Приглашаем посетить сайт

Культурология (cult-lib.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "С" (часть 6, "СИН"-"СКЛ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "С" (часть 6, "СИН"-"СКЛ")

синьга

синьга́ "плотва, Cyprinus", сарат. (РФВ 66, 206). Из морд. м. śeńi - то же, фин. säynäs "язь, Cyprinus idus", эст. säinakas - то же, саам. к. sivn - то же (Паасонен, МSFОu 41, 78 и сл., без русск. слова). Сюда же сеньга́ (см.).

Сион

Сио́н народн. Сия́нская гора́. Из Сио́нская гора́, возм., под влиянием сия́ть (Саввинов, РФВ 21, 48), др.-русск., ст.-слав. Сионъ Σιών (Клоц., Супр.). Из греч. Σιών.

сип

"коршун, Vultur реrсnорtеrus". От сипе́ть, по мнению Преобр. (II, 288). Ср. суп II.

сипать

си́пать "дергать", зап. (Даль), "тянуть рывками", донск. (Даль), укр. сíпати, сíплю "дергать", польск. siераć "трясти". Возм., родственно др.-инд. kṣipáti "бросает, метает", kṣēpáyati, кауз. (Цупица, ВВ 25, 93 и сл.) Но мнению Ильинского (РФВ 70, 258), связано чередованием гласных с шип, что остается недостоверным. Не более удачно сближает это слово Петерссон (АrАrm St. 69 и сл.) в форме *sěpati с осет. sewun "косить". [По мнению Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, 270), си́пать связано с сипе́ть, сип, сипу́га, сипу́ха, сипо́вка. - Т.]

сипеть

сипе́ть сиплю́, укр. оси́плий, блр. сiпе́ць, цслав. осипнС«ти "осипнуть", сипота "хрипота", болг. оси́пнувам "хрипну", сербохорв. си̏пати, си̏па̑м "лить; сыпать, насыпать", словен. sípati, sípljem "пыхтеть, фыркать", чеш. sipěti, sípati "сипеть, хрипеть", слвц. siрiеt᾽ "шипеть", польск. sipkość "хрипота". Звукоподражательного происхождения. Ср. нов.-перс. siflīden "свистеть, щебетать" (Хорн, KZ 32, 586), лат. sībilus "шипение, свист", sībilō, -ārе "шипеть, свистеть; освистывать" (см. о последних Вальде-Гофм. 2, 531 и сл.; Мейе-Эрну 1098 и сл.) Менее вероятны сравнения с лит. šураuti, šураuju "высмеивать, насмехаться", лтш. sĩpa "буря", д.-в.-н., гот. hiufan "сетовать" (Маценауэр, LF 20, 2) или лит. šaipýtis, šаiраũs "скалить зубы, насмехаться", ирл. cíit "plorant" (Бецценбергер у Стокса 75).

сирена

сире́на в знач. "гудок". Из франц. sirènе - то же, которое, вероятно, получено от скрещения лат. syrinх "дудка, трубка", греч. σῦριγξ - то же с лат. sirēn(a) от греч. σειρήν "сирена, завлекающая мореходов своим пением" (Фальк-Торп 971). В мифологич. знач. - от лат. sirēn(a). См. си́рин I.

сирень

сире́нь ж., род. п. -и, народн. сине́ль, ряз. (РФВ 28, 63), метатеза и сближение с си́ний, также сыре́нь, диал. (по сыро́й). Заимств. через нем. диал. Sirene, Syringe от лат. syrinх, syringa - то же из греч. σῦριγξ "трубка". Это растение назыß вается так потому, что его прямые ветки имеют толстую сердцевину, которую легко выдавить, после чего ветка становится полой, как трубка (Фальк-Торп 1228; Маценауэр 409).

сиречь

си́речь "то есть" (Фонвизин, Мельников и др.), диал. си́лечь, сильчь - то же, ряз. (РФВ 28, 63), также тамб., пенз., симб. (Даль), др.-русск., ст.-слав. си рѣчь τουτέστι (Супр.). Из ж. им. ед. си "эта" + рѣчь (см. речь).

сирин

I си́рин I "сказочная птица, фигурирующая рядом с алконостом (см.) на лубочных картинках, с женской грудью и женскими чертами лица", также "вид филина", цслав. сирина, сиринъ (Упырь Лихой; см. Срезн. III, 358). Из греч. σειρήν, род. п. -ῆνος "сирена"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 179; Преобр. II, 289. См. алконо́ст. II II "сириец", др.-русск. сиринъ. Из греч. Σύρος - то же, Συρία "Сирия".

сирка

сирка́ "виноградный уксус", астрах. (Даль). Заимств. из тур., крым.-тат., чагат., уйг. sirkä "уксус" (Радлов 4, 705 и сл.)

сироп

сиро́п род. п. -а, также сыро́п, суро́п. Судя по ударению на окончании, через франц. sirop "патока" из ит. sirорро от араб. šarâb "напиток" (Литтман 85; Гамильшег, ЕW 803; Клюге-Гётце 565).

сирый

си́рый сирота́, укр. сирота́, блр. сiрота́, др.-русск., ст.-слав. сиръ ὀρφανός (Супр.), болг. си́рота, сербохорв. сиро̀та, словен. sirọ̑ta, чеш., слвц. sirý "сиротливый, осиротевший", польск. sierota, в.-луж., н.-луж. sуrоtа. Праслав. *sirъ родственно лит. šeirỹs "вдовец", šeirė̃ "вдова", авест. sаē- "сиротливый, осиротелый"; см. Бартоломэ 1547; Мейе, Ét. 403 и сл.; Траутман, ВSW 301; Бругман, Grdr. 2, I, 353; Эндзелин, СБЭ 196. Нередко считаются родственными слав. словам лат. hērēs "наследник", греч. χῆρος "лишенный, осиротевший" (Педерсен, KZ 38, 395; 40, 180 и сл.; Хирт, ВВ 24, 252; Миккола, Ваlt. u. Slav. 39), что было бы возможно при допущении и.-е. ḱh-; иначе см. Перссон 709; Вальде-Гофм. I, 642.

сирьбярина

сирьбяри́на "шиповник", воронежск. (ЖСт., 15, I, 122), сирьбяри́нник - то же, ряз. (РФВ 28, 63 и сл.). См. соробали́на.

сиса

си́са си́ська, си́ся "сосок, женская грудь" (Даль.). Ср. болг. си́са - то же, сербохорв. си̏са - то же. Историческая связь с ю.-слав. словами не достоверна. Поскольку -и- в последних может восходить к древнему -у-, Младенов (581) допускает их родß ство с соса́ть (см.). Не исключено позднее образование слова си́ська. Ср. ти́тька.

система

систе́ма начиная с Петра I (Смирнов 276). Через франц. système из лат. systēma от греч. σύστημα "составление"; см. Дорнзейф 76 и сл.

сит

м., сить м. "осока", сита́ ж. "камыш", укр. си́тник, русск.-цслав. ситиɪе, собир. (ХI в.), сербохорв. си́та "растение Scirpus palustris", словен. sît м. "камыш", sítа (ж.) - то же, чеш. sít м., sítí ср. р., слвц. sítiе ср. р., польск. sit м., в.-луж. syćina, н.-луж. syśe ср. р., syśina ж. Праслав. sitъ, м., sita, ж., связано чередованием гласных с сеть, сило́. Ср. лит. siẽtas "веревка", saĩtas "бечевка", лтш. saĩte ж. "завязка, бечевка", лит. siẽti "связывать", лтш. sìet - то же, sàistît "связывать" (Траутман, ВSW 253; М.-Э. 3, 860, 637). Иначе Преобр. (II, 290), который пытается сблизить с си́то.

ситец

си́тец род. п. си́тца. Заимств. из нидерл. sits - то же, которое вместе с англ. chintz, нем. Zitz "ситец" восходит к хинди chît, chînt или бенгали chits, др.-инд. citrás "пестрый" (Клюге-Гётце 714; Франк-Ван-Вейк 610; Хольтхаузен 37; Преобр. II, 290).

ситивень

сити́вень м., род. п. -вня "мелкий дождь", связано с си́тиво "лукошко для сеяния", новгор., перм. (Даль). От си́то, аналогично си́тник "изморось", также ситу́ха, ситя́га - то же (Калима 241). [Славский (JР, 36, 1956, стр. 73) специально сравнивает эти слова с болг. си́тен "мелкий", сербохорв. си̏тан - то же, болг. си́тен дъжд "мелкий дождь". - Т.]

ситный

си́тный хлеб. От си́то; см. Преобр. II, 290. Ср. также диал. решетный хлеб - то же (Мельников 9, 196). Неверно объясняется это слово у Фасмера (см. Гр.-сл. эт. 179), где предполагается заимствование из греч. σῖτος "пшеница, хлеб".

сито

си́то укр. си́то, блр. сíто, болг. си́то, сербохорв. си̏то, словен. síto, чеш. síto, слвц. sito, польск. sito, н.-луж. sуtо. Праслав. *sitо из *sēi-to, которое связано с се́ять, се́ю (см.). Ср. лит. síetas "мелкое сито", лтш. siêts, лит. sijóti, sijóju "просеивать", лтш. sijât - то же, греч. ἤθω "просеиваю", ἠθμός м. "сито"; см. Траутман, ВSW 254; М.-Э. 3, 836, 861; Эндзелин, СБЭ 197; Перссон 362, 698; Педерсен, Kelt. Gr. I, 72; Мейе-Вайан 164.

ситро

ситро́ [Связано с франц. citron "лимон", ср. франц. citronnade "лимонад, ситро"; см. РЯШ, 1958, No 4, стр. 124. - Т.]

ситуация

ситуа́ция начиная с 1718 г. (Христиани 23). Через польск. sytuacja из ср.-лат. situātiō "положение" (Смирнов 277).

сифилис

си́филис Из ит. syphilis. Пущено в обиход Джироламо Фракасторо из Вероны (1530 г.). От имени пастуха Сипила у Овидия (Метаморфозы 6, 146 и сл.), который был болен этой болезнью; ср. Кречмер, "Glotta", 4, 354; Ф. Болль, N. Jahrb. f. d. kl. Alt., 1910, 72 и сл.; Бург, Zschr. d. Wf. 12, 302; Гамильшег, ЕW 826. См. францу́зская боле́знь.

сифон

сифо́н род. п. -а. Через франц. siphon - то же от лат. sīphōne(m) из греч. σί̄φων "вытяжная трубка" (Гамильшег, ЕW 803; Гофман, Gr. Wb. 314).

сице

си́це нареч. "так, таким образом", др.-русск. сиць "такой", сице "так", сицевъ "таковой", ст.-слав. сиць τοιοῦτος (Супр.), сице οὕτως (Остром., Супр.), словен. sicè, sicèr "впрочем, в противном случае, правда", др.-чеш. sicí "этот", sice "так", чеш. siсе, siс "правда, впрочем", слвц. síсе. Из праслав. *sīko-, расширения местоим. *sь (см. сей); ср. Мейе, МSL 11, 8; Гуйер, LF 55, 360; Дильс, Aksl. Gr. 133 и сл.; Траутман, ВSW 304.

сицкарь

сицка́рь "житель Ситской волости" [бывш.] Моложск. у. Образовано от Си́тская (во́лость); последнее произошло от названия реки Сить (первонач. от сить "камыш"; см. Гринкова, ИОРЯС 30, 226). См. сит.

сиятельство

сия́тельство Калькирует, по-видимому, лат. serenissimus : serēnus "ясный" или лат. illustris, как и нем. durchlaucht - то же (Клюге-Гётце 119). Иначе образовано нов.-греч. ὑψηλότης.

сиять

сия́ть сия́ю, укр. ся́ти, ся́ю, др.-русск., ст.-слав. сиС©ти λάμπειν (Клоц., Супр.), сербск.-цслав. синути (*синС«ти), болг. сия́ен "блестящий; лучезарный", сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словен. sijáti, sȋjem "сиять", síniti, sȋnem "засиять", далее родственно цслав. присоɪе "солнцепек", сербохорв. òсоjе "тенистое место", а также сень. Ср. также гот. skeinan "светить, блестеть", греч. σκιά "тень", σκοιός "тенистый", алб. hē "тень", др.-инд. сhāуā́ "блеск; тень", нов.-перс. sāуа "тень, защита", вероятно, также лтш. seja "лицо" (Розвадовский, Jagić-Festschr. 304; Траутман, ВSW 304; М.-Э. 3, 96; Младенов 655; Перссон 700; Торп 461 и сл.; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 278). В стороне остается греч. καίνυμαι "превосхожу", ирл. cáin "прекрасный, приветливый", вопреки Бецценбергеру (у Стокса 64), а также алб. si, sü "глаз", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 383); см. Педерсен, KZ 36, 318.

скаба

ска́ба "щепка, заноза", курск., смол., слабить "занозить занозу". блр. ска́ба "заноза, щепка". Вероятно, связано со скоблю́ (см.). Ср лтш. skabar̂ga "заноза" (Траутман, ВSW 262; М.-Э. 3, 863; Мi. ЕW 301; Преобр. II, 291).

скабристый

скабри́стый "сильно исхудалый", скабро́ "худо", кашинск. (См.). Возм., связано со скобли́ть? Ср. лтш. skabrs "с занозами, острый".

скабурка

скабу́рка "сидение, скамеечка на салазках или на доске для катания по льду", тверск., псковск. (Даль). Неясно. Ср. скамья́.

скавалыга

скавалы́га "скряга", новгор., тамб., тоб. (Даль), ср. сквалы́га.

сказать

сказа́ть скажу́, см. каза́ть, кажу́ (см.).

сказка

ска́зка Засвидетельствовано не ранее XVII в., до этого - баснь; см. Савченко у Познанского, ЖСт. 24, 189. Из *съказъка от каза́ть.

скакать

скака́ть скачу́, итер., укр. скака́ти, скачу́, ст.-слав. скакати, скачС« σκιρτᾶν (Супр.), болг. ска́кам, сербохорв. ска́кати, ска̑че̑м, словен. skákati, skákam, чеш. skákati, слвц. skákаt᾽, польск. skakać; см. скочи́ть, скок.

скакунец

скакуне́ц род. п. -нца́ "блоха", колымск. (Богораз). Связано с предыдущим; ср. укр. скакуле́ць "блоха".

скала

I скала́ I "глыба камня", укр. скала́ "камень", др.-русск. скала (Срезн.), болг. скала́ "скала", сербохорв. ска̏ла, словен. skálа "скала, щепка", чеш. skálа "скала", слвц. skala, польск., в.-луж., н.-луж. skаɫа. Др. ступень чередования представлена в оско́лок, щель; родственно лит. skeliù, skélti "раскалывать", skįlti, skįlù "трескаться", skalà "щепа, лучина", лтш. skala ж., skals м. (то же), греч. σκάλλω "копаю, рублю" σκαλίς, род. п. -ίδος ж. "мотыга", др.-исл. skiljа "разделять", гот. skiljа "мясник", арм. c̣elum "раскалываю" (*sk-), хетт. iškallā(i)- "ломать, разрушать" (но ср. Фридрих, Неtt. Wb. 87 и сл.), алб. hаlё "чешуйка, рыбья кость, осколок", ирл. scàilim "рассеиваю, расстилаю" (Траутман, ВSW 264; Цупица, GG 151; Уленбек, Aind. Wb. 48; Мейе-Эрну 1053 и сл., Педерсен, Kelt. Gr. I, 359; Перссон, KZ 33, 284 и сл.; Буазак 868 и сл.). Сюда же скала́ "береста", олонецк. (Кулик.), также у Мельникова; ср. д.-в.-н. sсаlа "скорлупа, шелуха", scâla "чаша"; см. Петерссон, AfslPh 35, 376. Ср. также ско́лька "раковина", ска́лить. II скала́ II "чашка весов", ска́лки мн. "весы", вятск. (Васн.), др.-русск. скалы, род. п. -ъве "весы, чашка весов" (Новгор. грам. 1257-1263 гг.; см. Напьерский 8 и сл.). Ввиду точного соответствия знач. скорее заимств. из др.-исл. skál ж. "чаша", а не родственно последнему, ср. также д.-в.-н. scâla "чаша" (Кипарский 158 и сл.; Neuphilol. Мitt., 1949, 229 и сл. (с литер.)). Менее вероятно заимствование из д.-в.-н., вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 491 и сл.), Тернквист (200 и сл.). Напротив, др.-русск. скалъка "раковина" неотделимо от ско́лька - то же (см.). III III "сходни, мостки, лестница", только др.-русск. (Новгор. I летоп.). Через ср.-греч. σκάλα "лестница" из лат. scāla - то же, scandō "всхожу" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 180; Преобр II 292; Г. Майер, Ngr. St. 3, 60).

скалдыра

скалды́ра "скряга, попрошайка" (Даль), сколды́ра - то же (см.), скалды́рник "ростовщик, скупердяй" (Гоголь), также сквалды́ра (Преобр.). Все существующие этимологии недостоверны: напр., сближение со скиля́га "скряга" (Потебня у Преобр. II, 393). Еще сомнительнее сопоставления с др.-исл. skvaldra "болтать", skvala "кричать, звать", лит. skãlyti "скулить, выть, лаять", вопреки Преобр. (там же), поскольку последние слова сравниваются с греч. σκύλαξ "щенок" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 260) или, наконец, с др.-инд. kṣárati "течет", лит. skaláuti "полоскать" (Потебня, против см. Преобр., там же).

скалить

ска́лить ска́лю, укр. ска́лити, ска́лю, польск. skalić się "трескаться, покрываться трещинами". Связано со скала́ I и щель. Ср. диал. още́литься "оскалить зубы", смол. (Добровольский); см. Мi. ЕW 298; Маценауэр, LF 20, 5; Преобр. II, 292.

скалка

I ска́лка I "раковина", см. скала́ I. II ска́лка II "валек", ска́ло ср. р. - то же. Из *съкало, первонач. с суф. -dlо или прич. на -л- от скать (*sъkati); связано чередованием гласных с сучи́ть (Преобр. II, 293).

скальд

книжное заимств. Вероятно, через нов.-в.-н. Skalde из др.-сканд. skald "поэт, певец" от др.-ирл. scél "донесение"; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 247.

скамья

скамья́ скаме́йка, уменьш., диал. скамля́, новгор., олонецк. (Даль), укр. скамна́, скамня́, скам᾽я́, др.-русск. скамиɪа (Лаврентьевск. летоп. под 1231 г., Псковск. I летоп., Домостр. Заб. 137). Заимств. через ср.-греч. σκαμνί(ον), мн. σκαμνία от σκάμνον - то же из лат. scamnum "скамья" от sсаbō, -еrе "тереть, строгать" (Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 397; Гр.-сл. эт. 180 и сл.; Корш, Сб. Дринову 58 и сл.; Г. Майер, Ngr. St. 3, 60). Из русск. заимств. горномар. skamńa (Рамстедт, Btscher. Spr. 121). Ввиду места ударения неприемлемо предположение о заимствовании из д.-в.-н. sсаmаl "скамейка" (см. Преобр. II, 293) или из ср.-греч. σκάμνον (Иречек, AfslPh 31, 449).

скандак

сканда́к "плясовой прием, положение на пятке, когда носок ноги поднят вверх", скандачо́к - то же, диал. сканды́чо́к "прыжок головой в воду", терск. (РФВ 44, 107), нареч. скандачка́ "поверхностно, небрежно". Неясно. Неправильно (ввиду -ан) объяснять это слово родством с др.-инд. skándati "спешит, прыгает", лат. scandō, -еrе "восходить", ср.-ирл. sescaind "он прыгнул", scendim "я прыгаю", вопреки Горяеву, ЭС 321; см. Преобр. II, 293. Но невероятно также предположение Преобр. о происхождении из семинаристского жаргона, от скандова́ть "скандировать". Ср. кондачо́к.

скандал

сканда́л род. п. -а. Заимств. из зап. языков через нем. Skandal или франц. scandale из лат. scandalum. Напротив, церк. сканда́л "соблазн, искушение", др.-русск., ст.-слав. сканъдалъ, сканъдѣлъ "ловушка, сеть; соблазн" (Дильс, Aksl. Gr. 35 и сл.) из того же источника, что и зап.-европ. слова, - греч. σκάνδαλον "западня, ловушка; соблазн, досада" (Бауэр, Wb. 1254 и сл.; ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 181; Преобр. II, 294).

скандалезный

Через нем. skandalös или скорее непосредственно из франц. sсаndаlеuх, -euse "постыдный, нетерпимый".

скандализировать

скандализи́ровать "возмущать, вызывать протест". Через нем. skandalisieren или франц. scandaliser от лат. scandalizō из греч. σκανδαλίζω. См. сканда́л.

скандобить

скандо́бить "говорить обидное", донск. (Миртов), скондо́бить "без конца говорить о бедности" (там же). Ср. сконодо́бить.

скандрычиться

скандры́читься "умереть," околеть", смол. (Добровольский). Возм., связано с кондра́шка?

скапуститься

скапу́ститься "сплоховать, сконфузиться", кашинск. (См.). Возм., из *скапу́титься (от нем. kaput) или сконфу́зиться и сближено с капу́ста.

скапыржный

скапы́ржный "сварливый, вздорный", тарусск. Согласно Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 337), от копы́рза "сварливый, вздорный человек".

скарамангия

"вид верхней одежды", только др.-русск. (Георг. Амарт. и др.; см. Срезн. III, 365). Из греч. σκαραμάγγιον "персидская туника" (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 181. См. сермя́га.

скарб

род. п. -а, укр. скарб "сокровище, богатство", блр. скарб "сокровищница, собственность", др.-русск. скарбъ "казна" (грам. 1388 г. и др.; см. Срезн. III, 365). Пз польск. skarb "сокровище, казна", которое скорее всего восходит к д.-в.-н. scerf, нов.-в.-н. sсhеr(р)f "монета" (ср. нов.-в.-н. Scherflein "лепта"); см. Мi. ЕW 298. Последнее связано с д.-в.-н. scarbôn "делать надрезы" и первонач. обозначало монету с зубчатым краем, nummus serratus Тацита (Germ. 5); ср. Клюге-Гётце 514; Преобр. II, 294; см. также резана. Неубедительно произведение от польск. skarb от исконнослав. *skъrbь (см. скорбь), первонач. якобы "предмет забот", вопреки Брандту (РФВ 24, 173), Брюкнеру (493).

скарга

"жалоба", др.-русск. (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 365 и сл.), укр. ска́рга. Ввиду наличия -ар- заимств. из польск. skarga - то же, skarżyć, -się "жаловаться", которые вместе с в.-луж. skoržić "жаловаться", н.-луж. skjaržyś - то же пытаются объяснить как заимств. в зап.-слав. из бав. schergen "обвинять, жаловаться на" (Штрекель, Jagič-Festschr. 713). Сомнения на этот счет см. у Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 233), который сравнивает это слово со словен. skŕgati "стрекотать".

скаргыкать

скаргы́кать "скрести, шаркать ногами", курск. (Даль). Звукоподражательного происхождения. Ср. скре́жет (см.), однако исторической связи между этими словами не может быть. [Маловероятно сближение Ойнаса ("Тhе Slavic аnd Еаst Еurореаn Journ.", 15, Блумингтон, 1957, стр. 43) со скарга. - Т.]

скаред

ска́ред м., также ска́реда м., ска́редный, др.-русск. скарС§дъ, скарѣдъ "отвратительный" (часто, см. Срезн. III, 366 и сл.), сербск.-цслав. скарС§дь αἰσχρός, чеш. škareda "чудовище", škaredý "отвратительный", слвц. škaredý "гадкий, отвратительный", др.-польск. skarady, польск. szkarada "мерзость, гадость; урод, пугало", szkaradny "отвратительный", в.-луж. škerjeda "грязь, нечистота", н.-луж. škaŕeda - то же, škaŕedy "грязный, гадкий". Зап.-слав. š экспрессивного происхождения. Скорее всего праслав. *skarędъ, родственное др.-инд. аvа-skаrаs м. "экскременты", ара-skаrаs - то же, др.-исл. skarn ср. р. "навоз, помет", ср.-нж.-нем. scharn, греч. σκῶρ, σκατός ср. р. "кал", σκωρίΒ̄ "шлак", лат. mūscerda "мышиный кал", sū-cerda "свиной помет", ovi-cerda "овечий помет"; ср. также палатальный вариант *sḱer-: др.-инд. chr̥nátti "плюет", chardáyati "выплевывает, изрыгает", ирл. sceirdim "выплевываю" (см. сор); см. Вальде-Гофм. 2, 133; Торп 457; Хольтхаузен, Awn. Wb. 248; Aengl. Wb. 274; Уленбек, Aind. Wb. 45, 95; Цупица, KZ 36, 64; Брюкнер 549; Младенов 582. Недостоверно родство с алб. shkarzónj, shkarëzónj, shkarzénj "тащу по грязи; презираю, оскорбляю" (Г. Майер, Alb. Wb. 407). Относительно слав. ę см. этимологию Перссона (586), который приводит для сравнения образование лат. rotundus. Менее вероятно сравнение *skarędъ с лит. skarà "лоскут", skárti, ską̃rа "изорваться", вопреки Маценауэру (LF 20, 5); см. скора́. Ошибочна также мысль о связи с греч. ᾽Ισκαριώτης "Искариот", вопреки Желтову (ФЗ, 1876, вып. I, 20). См. сква́ра. [О первонач. зап.-слав. распространении слова см. подробно Львов, "Этимология. 1966", М., 1968, стр. 149 и сл.; он же, "Этимология. 1967", М., 1969, стр. 191. - Т.]

скарлат

скарла́т "пурпурная ткань", засвидетельствовано в Горе Злосч. (Пам. стар. лит. I, 7), скорлат, 1535 г. (Унбегаун 115), др.-русск. скорлатъ - название дорогой ткани, грам. Влад. Волынск. 1288 г., Рижск. грам. 1300 г. (Срезн. III, 381), соврем. скурлат, в уст. народн. творчестве (Рыбников и др.). Вместе с польск. szkarɫat (Брюкнер 549) из ит. scarlatto, ср.-лат. scarlatum - то же, которое считают словом вост. происхождения (Литтман 114; М.-Любке 635; Клюге-Гётце 508; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 214). См. также шарлат.

скарлатина

скарлати́на Из франц. scarlatine или ит. scarlattina от ср.-лат. febris scarlatina (связано с предыдущим); см. Клюге-Гётце 508; Гамильшег, ЕW 790.

скармагал

скармага́л "шум, беспорядок", донск. (Миртов). Темное слово.

скасть

"змея", череповецк. (Герасим.). Вероятно, табуистическое название, от кази́ть.

скат

I "скажет", скать "сказать", ску "скажу", олонецк. (Кулик.). Аллегровые формы - соответственно от ска́жет, сказа́ть, скажу́. Ср. де́скать. II I, род. п. -а "морская рыба Raja battis", напр. арханг. Заимств. из норв. skata "скат" или диал. skat, шв. skata, которое сближается с шв. skate "верхушка дерева"; см. Мух, WuS I, 43; Тернквист 80 и сл.; Маценауэр 307; К. Ф. Иоханссон, KZ 36, 376; Фальк-Торп 988. III [II, род. п. -а. Отглагольное производное от ската́ть, имеющее различные знач. - Т.]

скатерть

ска́терть ж., род. п. -и, vкр. ска́терть, ска́терка, блр. ска́церка, др.-русск. скатерть, смол. грам. 1150 г. (см. Соболевский, РФВ 71, 443; ЖМНП, 1914, авг., стр. 366), также у Афан. Никит. 26, Домостр. Заб. 86, К. 27 и сл., Котошихин 8. Это слово обычно объясняют из *дъскатьрть (см. доска́ и тере́ть); см. Мi. ЕW 353; Бернекер I, 246; Преобр. II, 295; Мейе, Ét. 113, 280; Мейе-Вайан 115; Френкель, ZfslPh 13, 209; Траутман, ВSW 324 и сл. Можно при этом сослаться на ру́котерть "полотенце", оренб., рукотёртик, череповецк. (ЖСт., 1893, вып. 3, стр. 385), др.-чеш. trt, род. п. trti "трение, распря, уничтожение", но тем не менее странно отсутствие д- в свидетельстве 1150 г. и соединительного гласного -а- (несмотря на наличие цслав. крьстаобразьнъ вместо крьстообразьнъ, греч. θανατηφόρος вместо θανατο-), относительно чего см. Бернекер, там же; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, 70 и сл. Не является доказанной мысль Маценауэра (LF 20, 5) о сложении приставки *ska- + *tьrtь. Иначе объясняет это слово Соболевский (РФВ 71, 444), который считает исходным прич. *съкатъ (см. скать "сучить"), а -ьрть рассматривает как суффикс. Другие считаются с возможностью заимствования из нов.-в.-н. диал. Schetter (Гримм 8, 2603), ср.-в.-н. schëter, schëtter "тонкая бумажная материя" (Грот, Фил. Раз. 2, 478; Брандт, РФВ 22, 114); против см. Преобр., там же. Из вост.-слав. заимств. лит. skõtertė, skõtertis - то же (Брюкнер, FW 133).

скать

ску, скёшь "сучить (нитки), раскатывать тесто", др.-русск. съкати, съку "сучить, ссучивать", др.-чеш. skáti, sku, чеш. seskaný "tortus", др. ступень чередования гласных: сука́ть, сучи́ть. Родственно лит. sùkti, sukù "крутить", лтш. sukt - то же, sukata "вертячка (болезнь)", возм., также лат. sucula "ворот, мотовило"; см. Траутман, ВSW 291; М.-Э. 3, 1118; Френкель, ZfslPh 20, 301; Торп 545 и сл., но ср. Вальде-Гофм. 2, 621 и сл. Гласному -а- в *съкати соответствует -о- в лит. sùkо "он крутил".

скафа

ска́фа "скребок для оскабливания овчины", херсонск. (Даль). Едва ли заимств. из греч. σκάφος ср. р. "резец, кирка", σκαφεῖον, σκαφίον - то же, свидетельства которого мне неизвестны из новогреческого и которое отличается также по знач., вопреки Бодуэну де Куртенэ (у Даля 4, 177). Скорее в основе этого слова лежат нж.-нем. Schave "рубанок" (Сасс 51), нов-в.-н. Schabe "скребок" в диал. форме. Ср. чеш. skývа "ломоть" и ниже: ски́ба.

скважина

сква́жина др.-русск. скважьнь ж. "расселина, пещера", ст.-слав. сквожьнС© (Супр.), цслав. скважня, кважня ὀπή. Связано чередованием гласных со сквозь (см.); ср. Уленбек, РВВ 22, 200.

сквалыга

сквалы́га диал. скавалы́га "скряга, попрошайка", новгор., тамб., тоб. (Даль), олонецк. (Кулик.), в последнем указано также скалы́га. Древнейшая форма, а также этимология неясны. Корш (у Преобр. II, 295) пытается возвести эти слова к русск. арготич. *склавы́га "раб, слуга", которое происходит, возм., из греч. σκλάβος "слуга". Маценауэр (LF 20, 7) предполагает существование приставки ска- и родство с вали́ть. Ильинский (РФВ 78, 200) сравнивает с лат. quisquiliae "отбросы, отребье рода человеческого", др.-инд. dantaskavanam "ковыряние в зубах". Все это сомнительно. Ср. скалы́га : ско́лить (см.). [Сквалы́га так относится к ска́лить, как гваздать : гад (в смысле вокализма). Сюда же скули́ть, чему соответствует и знач. слова. - Т.]

сквара

сква́ра также шква́ра "выжарки, вытопки сала", укр. сквар "жар, зной", шква́ра, шква́рка, блр. сква́ра "жара", др.-русск. сквара "огонь, пламя; жертвоприношение; дым, чад", ст.-слав. сквара κνίσσα (Супр.), сербохорв. цква̏ра, сква̏ра "мазь для волос", словен. skvárа "капля жира на поверхности жидкости", чеш. škvár м., škvárа ж. "окалина", škvarek "шкварки, вытопки", skvařiti "вытапливать жир, поджаривать", слвц. škvarka "вытопки", škvаrit᾽ "тушить, жарить", польск. skwar м., skwara ж. "жар, зной", skwarzyć "жарить", в.-луж. šwjerč "вытопки", н.-луж. šwark, škwark "выжарки сала". Сюда же цслав. раскврѣти, расквьрС« διαλύειν, словен. ocvȋrǝk "вытопки, выжарки", cvrẹ́ti, cvrèm "поджаривать". Сомнительно родство со скве́рный; см. Преобр. II, 294. Возм., звукоподражательного происхождения; ср. Голуб-Копечный 371.

сквер

род. п. -а. Из англ. square "четырехугольник, площадь" от ст.-франц. esquarre: народнолат. eхquadrāre "вырезать в виде четырехугольника"; см. Гамильшег, ЕW 164; Хольтхаузен 189.

скверна

скве́рна церк., скве́рный, скве́рен, скве́рно, скверна́, укр. скве́рний, блр. скве́рня "нечистоты, грязь", др.-русск. сквьрна "мерзость, нечисть", сквьрнъ "нечистый", ст.-слав. сквръна κηλίς, βόρβορος (Супр., Еuсh. Sin.), словен. skvȓna, skrȗnа "скверна", чеш. skvrnа "пятно, порок", слвц. skvrnа - то же. Праслав. *skvьrna, *skvьrnъ. Сближали ввиду знач. со ска́ред, греч. σκῶρ, σκατός "навоз, отброс" и т. д. (Мейе, Ét. 445; Остхоф, Раrеrgа I, 188; Торп 456; И. Шмидт, Vok. 2, 30; Трубецкой, Сб. Златарски 481 и сл.). Затруднительно из-за -v-. Напротив, Перссон (532), Вальде-Гофм. (2, 583) считают это слово родственным лат. squarrōsus "покрытый струпьями, гадкий, нечистый"; см. также Преобр. II, 296. По мнению Махека (Rесhеrсhеs 37 и сл.), имеет смысл говорить о дальнейшем родстве с сербохорв. ква́рити "портить".

сквилить

скви́лить "насмехаться, подсмеиваться", кемск. (Подв.). Связано с квели́ть, кви́лкой (см.).

сквозь

предл. и нареч., наскво́зь, др.-русск. сквозѣ "сквозь, внутрь", ст.-слав. сквозѣ διά (Супр.), сквожьнС© ὀπή (Супр.), словен. skọ̑z, skọ̑zi "сквозь, через, всегда", skọ̑znja "дыра". Связано чередованием гласных со сква́жина (см.); см. Соболевский, Лекции 94; Преобр. II, 297. Ср. скрозь.

скворец

скворе́ц род. п. -рца́, укр. скворе́ць, болг. скворе́ц, скоре́ц, шкоре́ц (Младенов 583), сербохорв. скво́рац, чво́рак, шкво́рак, словен. skórǝc, škórǝc, škvórǝc, слвц. škоrес, польск. skorzek, skorzeń, в.-луж., н.-луж. škórc, полаб. skǘråc. Праслав. *skvorьcь связано чередованием гласных со *skvьr- в блр. скверцíся, скверу́ся "пронзительно кричать", скве́рет "крик", укр. сквереща́ти "пронзительно кричать", скве́ресть "птичий крик", сербохорв. цвр́кнути, цвр̑кне̑м "шипеть, щебетать". По-видимому, звукоподражательное, поскольку крик скворца передается как skvär (Шрадер-Неринг I, 398; Остен-Сакен, IF 28, 151 и сл.; Торбьёрнссон 2, 80; Булаховский, ОЛЯ 7, 113; Винтелер 14). Младенов (583) пытается сблизить со сверча́ть, что справедливо, поскольку последнее тоже звукоподражательного происхождения. Неубедительно сравнение со сковорон "жаворонок" и реконструкция *сковьрьць (Миккола, Ursl. Gr. I, 166), а также сопоставление со ско́рый (Потебня у Преобр. II, 297).

скевня

"ушное клеймо оленя", печенгск. Из саам. п. skeūńa - то же; см. Итконен 58.

скедия

"ладья", только др.-русск. (Пов. врем. лет, Георг. Амарт. и др.; см. Срезн. III, 373). Из греч. σχεδίη, σχεδία "легкое судно"; см. Мi. ЕW 298; Фасмер, Гр.-сл. эт. 182; ИОРЯС 12, 2, 275.

скелет

скеле́т также шкеле́т "костяк, тощий человек". Из нем. Skelett или франц. squellette - то же от греч. σκελετός "остов, скелет", первонач. "высохший, сухой", σκέλλω "сушу, иссушаю".

скель

ж., также ске́лья "скала, утес", южн. (Даль), укр. ске́ля - то же. Связано со скала́ (см.). Сохранение -к- перед -е- указывает, по-видимому, на древнее *скъль, *скъля, где ъ было ассимилировано последующему ь.

скенибе

"исстари", тверск. (РФВ 71, 345). Вряд ли из цслав. искони бѣ (слово) ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος. Неясно.

скепать

скепа́ть "расщеплять, колоть", укр. скiпа́ти, блр. скепа́ць, др.-русск. *скѣпати, ср. др.-русск. поскѣпани мн. "расколотые" (СПИ), оскѣпище, оскѣпъ "древко копья", роскѣпленъ (сборник XIII-XIV вв.; см. Соболевский, РФВ 53, 8 и сл., где и дальнейшие производные). Обычно считают исходным сцѣпати, откуда *стѣпати, *скепати; см. Соболевский, там же; Брандт, РФВ 24, 174; Шахматов, Очерк 176; Дурново, RЕS 6, 218. Ср. болг. це́пя "колю (дрова, дерево)", сербохорв. циjѐпати, цѝjепа̑м "раскалываю, разрываю" (наряду с др.-русск. щепати; см. ще́пка). Необходимо предположить праслав. *skoip- (sсěр-) наряду с *skьр- (ščьр-). В таком случае родственно греч. σκοῖπος "главная балка", σκίπων, род. п. -ωνος "палка" ("отрубленный сук"), лат. sсīрiō, род. п. -ōnis м. "посох", д.-в.-н. scivaro "щепка, осколок камня", нов.-в.-н. Schiefer "сланец", д.-в.-н. scîba "ломоть", лат. сiррus "кол, заостренный столб", алб. thep "утес" (Брандт, там же). Но ще́пка (см.) восходит к *skер-. Смелую этимологию скепа́ть предлагает Вайан (RЕS 13, 112). Сомнительно предположение о контаминации *щепити и *скопити (Ильинский, ИОРЯС 22, 1, 203; РФВ 73, 303). Неоправданна ссылка Преобр. (II, 297) на доске́, дат., местн. ед. ч. для объяснения скепа́ть, поскольку доске́ - явное образование по аналогии доска́. [По мнению Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 270), скѣпати содержит правильное ск перед ѣ из оi; ср. с.-в.-р. щѣ- < скѣ-. - Т.].

скес

"черт", владим., шуйск. По-видимому, иноязычное (Зеленин, Табу 2, 99). Возм., отсюда ске́сить "падать духом", донск. (Миртов). Темное слово.

скет

"живот", арханг. (Подв.). Неясно.

скея

ске́я "амбар у ловцов трески", арханг. (Подв.), впервые в 1617 г.: ския - то же. Заимств. из др.-сканд. skiá "пристройка, сени", норв. диал. skjaa от герм. *skewȏ, ср. д.-в.-н. scûra, нов.-в.-н. Sсhеuеr "сарай"; см. Элиз. Майер, ZfslPh 5, 141 и сл.; Тернквист 81 и сл.

скиба

ски́ба "ломоть", зап., смол., калужск., орл., курск., новгор., псковск. (Даль), скибка "кусок, кусочек", донск. (Миртов), ски́па - то же, новгор. (Даль), олонецк. (Кулик.), укр. ски́ба, блр. скíба. Через польск. skibа - то же из д.-в.-н. scîba "ломоть" (Брюкнер 493; Клюге-Гётце 512). Нужно отклонить произведение от др.-сканд. skífа "ломоть" (Томсен, Urspr. 135). Ошибочно предположение об исконнослав. происхождении и сближение со скуба́ть "щипать, дергать" (Ильинский, РФВ 78, 203).

скибеть

"деревянная часть лука", только в описи имущества Бориса Годунова, 1589 г. (Срезн. III, 373). От кибить "лук" (см. киби́тка).

скиляга

скиля́га "скряга, нищий, бродяга", с.-в.-р., вологодск. (Даль), олонецк. (Кулик.), скля́га "скупец", севск. (Преобр.). Ср. сквалы́га. Все этимологии недостоверны, напр. произведение из арготического скил "собака", скиля́га "сквернослов", от нов.-греч. σκυλί(ον) "собака", греч. σκύλαξ "щенок" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 182; против см. Преобр. II, 298), сближение со склязь "определенная монета" (Мi. ЕW 300; Кнутссон, Раlаt. 65 и сл.), а также предположение о родстве с лит. kaũlyti, -уju "клянчить, просить" (Маценауэр, LF 20, 8) или со скула́ (Ильинский, РФВ 78, 200).

скимать

"шептать", только цслав., др.-русск. скымати - то же. Возм., родственно греч. σκύλαξ, род. п. -ακος "щенок", σκύμνος " детеныш "?

скимен

ски́мен род. п. -мна "детеныш животного", церк., ски́мен-зверь, также ским-зверь "чудовище", в уст. народн. творчестве (ЖСт. 20, 447), др.-русск. скимьнъ "львенок" (псалтырь 1397 г.; см. Срезн. III, 375), ст.-слав. скСµмьнъ - то же (Рs. Sin., Супр ). Из греч. σκύμνος "львенок"; см. Мi. ЕW 300; Брандт, РФВ 24, 174; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 275; Гр.-сл. эт. 182.

скинья

скинья́ ски́ния "шатер, переносное святилище древних евреев", церк., русск.-цслав., ст.-слав. скини, скинии, скиниС© σκηνή (Зогр., Мар., Остром., Psalt. Sin.). Из греч. σκηνή - то же (Фасмер, Гр.-сл. эт. 183; ИОРЯС 12, 2, 275).

скипетр

ски́петр скиптр, также скифетр, у Котошихина 28 (с гиперграмматич. ф), др.-русск. скипьтръ (минея 1095 г.), сербск.- цслав. скυпьтръ σκῆπτρον. Из греч. σκῆπτρον "посох, жезл" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 183; ИОРЯС 12, 2, 276).

скипидар

скипида́р народн. спекуда́р, спикуда́р, арханг. (Подв.), скипита́р, скапита́р, севск. (Преобр.). По мнению Рейфа (у Преобр. II, 298), Маценауэра (LF 20, 8), происходит из нов.-перс. sipidâr "тополь", что едва ли правильно ввиду наличия -к- и разных знач. Другие предполагают заимствование из польск. śpikanard "лаванда" от лат. sрiса nardi "колос нарда" (Грот, ЖСт., 1891, вып. 4, 228). Русск. скипида́р соответствует укр. шпигана́р, которое восходит через польск. śpikanard к лат. sрiса nardi.

скирбь

ж., род. п. -и "мерный пучок льна" (Даль). Вероятно, тождественно этимологически кербь - то же. Из др.-сканд. kiarf, kerf ср. р. "сноп" (см. жере́бей, жре́бий); см. Тернквист 55. Иначе, но менее вероятно, см. Ванстрат 44.

скирд

м., скирда́ ж. (напр., у Гоголя), уже др.-русск. скирдъ, Гагара, 1634 г., стр. 113, укр. ски́рта, сти́рта, блр. скíрта. Заимств. из балт.; ср. лит. stìrtа "стог сена", лтш. stir̃tа "кровлеобразная сушильня для ярового хлеба в поле", которые связаны, далее, с лтш. stirpa "кровлеобразная сушильня для ярового хлеба" (М.-Э. 3, 1047; Мi. ЕW 300; Соболевский, Лекции 133). Морд. э. skírdа "хлебный скирд в поле" заимств. из русск. (Паасонен, Мordw. Chrest. 126). Ошибочно произведение из шв. skörd "жатва", др.-сканд. skurðr "порез", д.-в.-н. scurt "стрижка", вопреки Маценауэру (307). [Сюда же польск. sterta "скирд", которое, напр., Курилович (L᾽арорhоniе, стр. 196) вместе со ст.-слав. (про)стьртъ и лит. stìrtа возводит к и.-е. *str̥ǝ̆tó-, ср. лат. strātus. Указанные последним этимологические связи лит. слова согласуются со знач. скирд(а) - "длинная и большая кладь сена или хлеба" (Даль). Нужно отметить, что русск. скирд - прежде всего из укр., где рефлекс -ыр < r̥ хорошо известен, ср. диал. кирни́ця, кирва́вий. В остальном наиболее вероятно балт. происхождение польск., русск., укр., блр. слов, которые появляются относительно поздно, вытеснив исконные слова, напр. польск. bróg; см. Отрембский, Сб. Теодоров-Балан, София, 1955, стр. 331 и сл. - Т.]

скит

род. п. -а́, русск.-цслав. скытъ, скитъ (Пандекты Никона и др.), скытС©нинъ "отшельник" (Изборн. Святосл. 1076 г.; см. Срезн. III, 375 и сл.). От греч. Σκῆτις - название пустыни в Египте, где предпочитали селиться греч. монахи (ср. Хойси, Urspr. d. Мönchtums 144 и сл.; Буссе у Ван-Вейка, Мél. Мikkola 348 и сл.; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, 44; Фасмер, Гр.-сл. эт. 183). Ошибочно производить из греч. ἀσκητής "аскет", ἀσκητήριον "место отправления аскетизма" (Маценауэр, LF 20, 8). Сюда же Ски́тский патери́к "патерик скетских отшельников в Египте" (Ван-Вейк, там же).

скитаться

скита́ться а́юсь, укр. скита́тися, др.-русск. скытати ся, сербск.-цслав. скытати сС§ πλανᾶσθαι, болг. ски́там се, сербохорв. ски́тати се, ски̑та̑м се, словен. skítati sе, skítam sе. Родственно лит. kutė́ti "встряхивать", kutrùs "бойкий" (последнее может быть из слав. хуtrъ "проворный"), др.-исл. skundа "быстро убирать, спешить", др.-сакс. scuddian, д.-в.-н. scutten "трясти, толкать", др.-исл. skýdir м. "луна" (поэт.), skynda "гнать" (Младенов 583; Хольтхаузен, Awn. Wb. 259, 261; Aengl. Wb. 284; Уленбек, Aind. Wb. 342).

скитяга

скитя́га "склочник, сварливый человек", диал. Неясно, возм., первонач. "непостоянный человек" и связано с предыдущим. Абсолютно недостоверно сравнение с лит. kautymas "неполадки, распря" (Маценауэр, LF 20, 8). Последнее слово мне неизвестно.

-склабиться

-скла́биться обычно оскла́биться, церк., русск.-цслав. склабити ся, наряду с др.-русск. осколоблениɪе "улыбка", ст.-слав. склабити сС© μειδιᾶν (Супр.), укр. сколо́бити "мучить", чеш. šklebiti "скалить зубы, ухмыляться", ošklíbati sе - то же, слвц. skl᾽аbit᾽ sа - то же, др.-польск. skɫobiony (Брюкнер 494). Праслав. *skolbiti sę (формы на -ла- в русск. в таком случае являются заимств. из цслав.); см. Торбьёрнссон 1, 99; Мi. ЕW 301. Родственно др.-исл. skėlpa ж. "гримаса", буквально "трещина"; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 250; Петерссон, AfslPh 35, 378.

склезкий

"скользкий", новгор., с.-в.-р., вост.-русск. (Преобр.). Из *скльз-, связанного чередованием гласных со скли́зкий (см.), чеш. klzký, kluzký - то же, наряду со slzký - то же (ср. слизь); см. Мейе, МSL 14, 351 и сл.; Нич, Маt. i Рr. 3, 290; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 156; Преобр. II, 299.

склемы

мн. "сплетни", олонецк. (Кулик.), ср. лат. clāmor, род. п. -ōris "крик", clāmō, -ārе "кричать", д.-в.-н. hlamôn "кричать"; см. Вальде-Гофм. I, 227 (без русск. слова).

склеп

род. п. -а. Судя по -е-, а не -ё-, заимств. через укр. склеп "свод; склеп; подвал; магазин" из польск. sklep "свод, подвал, склеп, лавка", ср. клепа́ть (см.); см. Бернекер I, 513.

скливо

скли́во "тошно", цкли́во - то же, скли́вить "тошнить", арханг. (Подв.). Из *тъскливъ от *тъска (см. тоска́); ср. Шахматов, Очерк 219.

склизкий

скли́зкий скли́знуть "скользить", вятск. (Васн.), новгор. (Даль), укр. скли́знути "ускользнуть, исчезнуть", блр. склíзкi, сербохорв. скли̏зак, скли̏ска, скли̏ско, кли̏зак - то же, кли́зити "скользить", словен. sklízǝk, род. п. -zkа "скользкий", цслав. сколъзати, скоклъзнС«ти, наряду с русск. сли́зкий и ско́льзкий (см.). Ступени чередования: *склизъкъ и *скльзъкъ (см. склёзкий), кроме того, существует ряд на -u-: чеш. klouzati "скользить", kluzký "скользкий", слвц. klzký - то же, klzаt᾽sа "скользить, сползать", klznut᾽ "поскользнуться" (Мейе, МSL 14, 351 и сл.). По-видимому, здесь скрестились несколько разных основ. Реконструкция праслав. *skъlьzъkъ или *skъlъzъkъ для приведенных выше слов недостоверна (см. ско́льзкий, сли́зкий).

скло

"стекло", южн., зап., нижегор., яросл., вологодск. (Даль), получилось фонетически закономерно из *стькло (см. стекло́).

склока

скло́ка [скло́чник. От клок производит Р. Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 270). Сюда же, возм., относятся следующие древнерусские словоупотреблеиия: "...много на себя долгу всклочивъ...; долгу всклочили..." (1518 г., цит. по книге: Унбегаун, Lа langue russе аu XVI-e siècle, Paris, 1935, стр. 85). Русск. диал. (казанск.) склы́ка "ссора", которое Фасмер признает неясным, допуская связь с клык, на самом деле представляет собой экспрессивное преобразование слова скло́ка. - Т.]

склонение

склоне́ние грамм., калька лат. dēclinātiō. См. клони́ть.

Предыдущая страница Следующая страница