Приглашаем посетить сайт

Литература 20 век (20v-euro-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "С" (часть 9, "СМЕ"-"СОВ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "С" (часть 9, "СМЕ"-"СОВ")

смерд

род. п. -а, укр., блр. смерд, блр. смердзь "крестьянин", др.-русск. смьрдъ "крестьянин" (РП 54 и сл.), ст.-слав. смръдъ οἰκτρᾶς τύχης (Супр.), польск. smard (Брюкнер 533), диал. śmierdź "крестьянин", далеминцское smurdi мн. (грам. 1057 г.; см. Пайскер 141; Нидерле, Slov. Star., Otd. Kult. I, 128), полаб. smårdí "крестьянство" (Мука, Маt. i Рr. I, 399). Ср. лит. smir̃das "тот, кто воняет", лтш. smir̃žа - то же (М.-Э. 3, 966). По мнению В. Шульце (Kl. Schr. 629; KZ 52, 153), Скарджюса (202), лит. слово заимств. из слав. Менее убедительна мысль о родстве этих слов, вопреки Траутману (ВSW 271), Буге (РФВ 67, 245). Праслав. *smьrdъ от *smьrděti (см. смерде́ть). Это слово носит отпечаток презрения к земледелию, которое расценивалось как низменное занятие и было уделом рабов и женщин (Шрадер-Неринг I, 82; Янко у Гуйера, LF 40, 303). Не может быть речи о заимствовании из перс. merd "мужчина", которое соответствует др.-перс. martiya- "человек" (см. мёртвый), вопреки Маценауэру (309), и не подходит фонетически как источник слав. *smьrdъ (Ягич, AfslPh 13, 295; Траутман, там же).

смердеть

смерде́ть смержу́, укр. смердíти, смерджу́ - то же, др.-русск. смьрдѣти, ст.-слав. смръдѣти ὄζειν (Супр.), болг. смърдя́, сербохорв. смр́дjети, смр́ди̑м, словен. smrdẹ́ti, smrdím, чеш. smrděti, слвц. smrdеt᾽, польск. śmierdzieć, śmierdzę, в.-луж. smjerdźić, н.-луж. sḿerźiś. Родственно лит. smirdė́ti, smìrdžiu, лтш. smir̂dêt "вонять", smìrsti, smìrstu, smìrdau "делаться вонючим, завонять", лат. merda "кал, нечистоты", греч. σμορδοῦν ̇ συνουσιάζειν, σμόρδωνες ̇ ὑποκοριστικῶς ἀπὸ τῶν μορίων ̇ ὡς πόσθωνες; см. Траутман, ВSW 271; Шпехт, KZ 62, 215; Вальде-Гофм. 2, 74; М.-Э. 3, 965. Сюда же Торп (527) относит англос. smeortan "болеть", д.-в.-н. smerza ж., smerzo м. "боль", но ср. Мейе-Эрну 709. Др. ступень вокализма: смо́род (см.).

смеркаться

смерка́ться см. мерка́ть, мерца́ть.

смертельный

смерте́льный укр. смерте́льний, смерте́нний, польск. śmiertelny "смертный", чеш. smrtelný. Польск. слово, судя по -tel-, заимств. из чеш.; см. Брюкнер 532. По мнению Грота (Фил. Раз. 2, 368), восходит к *съмьртьньнъ. См. сл. [Согласно Якобсону (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 271), заимств. из польск. - Т.]

смерть

ж., род. п. -и, укр. смерть, блр. смерць, др.-русск. съмьрть, ст.-слав. съмрьть θάνατος (Остром., Клоц., Супр.), болг. смърт, сербохорв. смр̏т, род. п. смр̏ти, словен. smr̀t, род. п. smȓti, чеш. smrt, слвц. smrt᾽, польск. śmierć, в.-луж. smjerć, н.-луж. sḿerś. Праслав. *sъmьrtь наряду с *mьrtь (в чеш. mrt, род. п. mrti ж. "отмершая часть чего-либо, мертвая ткань на ране, бесплодная земля") родственно лит. mir̃tìs, род. п. mir̃čiо м., лит. mirtìs, род. п. mirtiẽs ж. "смерть" (Даукша), лтш. mir̃tе "смерть", др.-инд. mr̥tiṣ ж. "смерть", лат. mors, род. п. mortis - то же, гот. maúrÞr "убийство"; слав. *sъ-mьrtь следует связывать с др.-инд. su- "хороший, благой", первонач. "благая смерть", т. е. "своя, естественная", далее связано со *svo- (см. свой). Ср. русск.: умере́ть свое́й сме́ртью; лит. sãvо smerčiù mir̃ti; см. В. Шульце, Kl. Schr. 135; Sitzber. Preuss. Аkаd., 1912, стр. 685 и сл.; 1918, 331 и сл.; Махек, ZfslPh 7, 377 и сл.; Хаверс 183; Траутман, ВSW 187; М.-Э. 2, 634; Уленбек, Aind. Wb. 230; Вальде-Гофм. 2, 112. См. мере́ть, мёртвый, мор. [См. еще Эндзелин, LР, 3, 1951, стр. 112; Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 138. - Т.]

смерч

I I, др.-русск. смьрчь "облако", наряду со смърчь - то же (Срезн. III, 449), сморци, мн. (СПИ), чеш. smršt᾽ ж., м. "(водяной) смерч". Чеш. форма связывается с чеш. smrsknouti, mrskati, smrštiti "хлестать, бить", слвц. mrskаt᾽ - то же; см. Голуб-Копечный 233. Вост.-слав. формы было бы легче фонетически возвести к *смърк- (см. сморка́ться) или *мърк-, связанному чередованием с мо́рок, мрак. Ср. стар. знач. "облако" (Потебня, ФЗ, 1878, вып. 2, стр. 142 и сл.). II II "кедр", только др.-русск. смьрчь, русск.-цслав. смрьчь "можжевельник", смрѣчь "кедр", смрѣчие ср. р.; смрѣча - то же, болг. смърч "можжевельник", сербохорв. смр̑ч - то же, наряду с укр. смере́ка "пихта", смере́к - то же, сербохорв. смре̏ка "можжевельник", словен. smrẹ́kа "(красная) ель", чеш. smrk "ель", слвц. smrek - то же, польск. smrek, świerk, в.-луж. šmrěk "(красная) ель", н.-луж. šmŕok - то же. Исходная форма *smerk- и *smьrk-, неясного происхождения. Считают родственным арм. mair "кедр, пиния, ель" (Бругман, Grdr. 1, 741; Хюбшман, IFAnz. 10, 48; Преобр. II, 335). Кроме того, предполагали еще связь с лит. smarsas "жир, мазь", smarstvas - то же, др.-исл. smjo/span>r ср. р. "масло (сливочное), жир", д.-в.-н. smero - то же, нов.-в.-н. schmieren "намазывать" и Schmarren (Младенов 595) или родство со смерде́ть, т. е. якобы первонач. "дерево, испускающее запах" (Шарпантье, "Glotta", 9, 56). [См. еще Славский, JР, 36, стр. 73. - Т.]

смета

сме́та сме́тить. Из *съмѣта (см. -ме́тить).

сметана

смета́на укр. смета́на, блр. смета́нка, болг. смета́на (Младенов), словен. smẹ́tana, чеш., слвц. smetana "сливки, сметана", др.-польск. śmiotana, польск. śmietana, диал. śmiotana, śniotana (Нич, JР I, 40 и сл.), кашуб. smjotana, в.-луж. smjetana, н.-луж. sḿetana - растение "Ulmaria реntареtаlа". Реконструкция праформы *sъmetana вытекает из укр. и др.-польск. формы; в польск. диал. smiętana, возм., развилось вторичное ę, как в międzу "между". Больше затруднений представляет фонетическая форма рум. smîntînă, истрорум. smîntîră - то же, smîntîresc "снимать сливки", которое возводится к слав. *sъmętana; см. Тиктин 3, 1447; Бюхан, JIRSpr. 5, 319; Мi. ЕW 189. Как правило, *sъmetana производят от форм, родственных мета́ть, мечу́, sъmětati, сербохорв. смѐтати "снимать, сбрасывать" (Брюкнер, KZ 48, 214 и сл.; Sɫown. 533; РF 5, 40; Розвадовский, JР 1, 38 и сл.; Нич, там же; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 40; Преобр. II, 336). Другие ввиду наличия рум. форм восстанавливают слав. форму *sъmętana и сближают ее со ст.-слав. мС©тС«, мС©сти "мешать" (Мi. ЕW 189; Бернекер 2, 44; Траутман, ВSW 181 и сл.). Носовой гласный лишен в слав. удовлетворительной мотивации (Траутман, там же). В таком случае пришлось бы предположить, что первонач. *sъmętana в результате диссимиляции ę и следующего -n- рано дало *sъmetana (Бернекер, Траутман). Вост.-ср.-нем. Schmant "сливки" нельзя привлекать при этом, потому что ср.-нж.-нем. smant и нов.-в.-н. Schmant представлено в Лотарингии, Трире, Люксембурге (Кречмер, D. Wortg. 400 и сл.; Клюге-Гётце 528) и, вероятно, его нужно отделить от слав. слов.

сметь

см. сме́ю.

сметье

сме́тье ср. р. "мякина", укр. смiття́ ср. р. "сор, мусор", блр. смеццё - то же, словен. smetjè ср. р., чеш. smetí ср. р., слвц. smеt᾽ ж., польск. śmiecie, в.-луж. smjeće. Из *sъmеtь̂jе; см. мету́, мести́.

смех

род. п. -а, укр. смiх, род. п. -у, др.-русск., ст.-слав. смѣхъ γέλως (Супр.), болг. смях, сербохорв. сми̏jех, род. сми̏jеха, словен. smẹ̑h, чеш. smích, слвц. smiech, польск. śmiech, в.-луж., н.-луж. směch. Др. ступень чередования гласного: др.-русск. насмисати сС§ "насмехаться". Подробно см. смею́сь. Из и.-е. *smoisos; см. Педерсен, IF 5, 41; Гуйер, LF 55, 360.

смею

сме́ю сметь, укр. смíю, смíти, блр. сме́ю, смець, др.-русск., ст.-слав. съмѣти, съмѣС­ τολμᾶν (Мар., Зогр., Ассем., Клоц., Супр.), болг. сме́я (Младенов 596), сербохорв. смjе̏ти, сми̏jем, словен. smẹ́ti, smẹ̑jem, smẹ̑m, чеш. smíti, smím, слвц. smiеt᾽, smiem, польск. śmieć, в.-луж. směć, н.-луж. směś. Праслав. *sъměti, *sъmějǫ, вероятно, родственно гот. mōÞs, род. п. mōdis "гнев", д.-в.-н. muot "дух, гнев" (аналогично спеть, ст.-слав. спѣти: д.-в.-н. sрuоt "успех, быстрота"), греч. μῶσθαι "стремиться", μαίομαι "стремлюсь", μῶται ̇ ζητεῖ, τεχνάζεται (Гесихий), лат. mōs, род. п. mōris "воля, обычай, нрав", μῆνις "гнев"; см. Бернекер 2, 47; Фик 1, 507; KZ 22 377; И. Шмидт, KZ 37, 45; Вальде-Гофм. 2, 114 и сл.; Торп 322; Уленбек, Got. Wb. 113. Менее приемлемо сравнение с и.-е. *mē- "мерить" (см. ме́ра, ме́тить), вопреки Бернекеру (там же), Ван-Вейку (ZfslPh 13, 88). Совершенно иначе объясняет sъměti Мейе (Ét. 43), считая его отыменным производным от гипотетического *sъměja, которое он связывает с др.-инд. c̨ímī "старание, рвение, действенность", c̨ámati "трудится, работает", греч. κάμνω "тружусь", κομίζω "забочусь, обеспечиваю"; против см. Бернекер, там же; Вальде-Гофм. 2, 115. [См. еще Френкель, "Leхis", 2, 1951, стр. 184. Оригинальную этимологию выдвинул Чоп ("Slavistična Revija", 5-7, 1954, стр. 233 и сл.): *sъměti из *sŭmē-, родственного лит. sùmdau, sumdyti, кимр. chwyfio "mоvеrе", ирл. do-sennaim "гнать, охотиться", с развитием знач. "двигаться, стремиться" > "сметь, желать достигнуть". - Т.]

смеюсь

смею́сь смея́ться, смех, укр. смiя́тися, смiю́ся, др.-русск. смияти ся, смѣю ся, ст.-слав. смиС©ти сС©, смѣС­ сС© γελᾶν (Супр.), болг. сме́я се, сербохорв. экавск. смѐjати се, смѐjе̑м се, екавск. смùjе̑м се, смѝjати се, словен. smẹ́jati sе, smẹ́jem sе, др.-чеш. smieti sе, směji sе, чеш. smáti sе, слвц. smiаt᾽ sа, польск. śmiać się, śmieję się, в.-луж. smjeć sо, н.-луж. smjaś sе. Др. ступень чередования гласного: др.-русск., цслав. насмисати сС§ "насмехаться", оусмихнС«ти сС§ (Мi. ЕW 311). Праслав. smijati sę, smějǫ sę, směхъ родственно лтш. smiêt, smeju, smêju "смеяться, шутить, поднимать на смех", smaidît "улыбаться", smîdinât "вызывать улыбку, смешить", smĩnêt "улыбаться", др.-инд. smáyatē, позднее также smáyati "улыбается", smḗras "улыбающийся", smitas - то же, гомер. φιλο-μμειδής "охотно улыбающийся", греч. μειδάω, μειδιάω "улыбаюсь", ср.-англ. smilen "улыбаться", англ. smilе "смеяться", тохар. А smimāṃ "улыбающийся", лат. mīrus "чудесный"; см. Траутман, ВSW 270 и сл.; М.-Э. 3, 968, 967; Гуйер, LF 55, 360; Уленбек, Aind. Wb. 352; РВВ 26, 570; Мейе-Вайан 29, 140; Педерсен, IF 5, 41; Торп 529.

смило

"приданое", только русск.-цслав. смило, наряду со смѣино, смѣина - то же (Срезн. III, 443, 450). Сравнивают с греч. μείλιον, обычно мн. μείλια "отрадные дары, приданое, украшения"; см. Прельвиц 286. Миклошич (Мi. ЕW 311) считает неясным.

смиренный

смире́нный Из др.-русск. съмѣренъ (Сказ. о Бор. и Глебе 30 и др.), ст.-слав. съмѣренъ ταπεινός (Супр.). От съмѣрити "умерить, смягчить, подавить": мѣра "мера"; с мир сближено по народн. этимологии (Мi. ЕW 195; Мi. LР 938). Ошибочное объяснение дает Маценауэр (LF 11, 169 и сл.)

смирна

"мирра", церк., чаще др.-русск., ст.-слав. змСµрьна. Из греч. σμύρνα "благовонное масло из аравийской мирты" (Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 234; Гр.-сл. эт. 187; Мi. ЕW311). Произношение см- является книжным, а зм- отражает народн. ср.-греч. произношение. См. змирна.

смоголь

смо́голь ж. "смоль", зап. (Даль), смо́гарье "дрова, с которыми лучат рыбу", [бывш.] Холмск. у. Псковск. губ. (РФВ 76, 283), польск. smogorz "торф", местн. н. Smogorzewo, н.-луж. smogor "торф", др.-чеш. Smogor, местн. н. (Розвадовский, Маt. i Рr. 4, 464). Связано чередованием гласных со сма́га (см.).

смок

"змей (в сказках)", блр. смок, цмок "дракон", русск.-цслав. смокъ "змея", болг. смок "уж, медяница", словен. smòk, род. п. smókа "дракон", чеш. zmok - то же, слвц. zmok "домовой", польск. smok "дракон", наряду с чеш. zmek "домовой, змей". Объяснение из *sъmъkъ, связанного со смы́каться, (пре)смыка́ться, напрашивается для чеш. zmek, которое могло получить z- из zmija; см. Младенов 594; Преобр. II, 337; Голуб-Копечный 437. Но эта этимология не объясняет вокализма -о-. По мнению Брюкнера (503), *smokъ, первонач. "сосущий", родственно смокта́ть (см.). Лит. smãkas "дракон, змей" скорее заимств. из слав., а не родственно smokъ (Брюкнер (FW 134), вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 311). [Напротив, Слушкевич (JР, 38, 1958, стр. 211 и сл.) относит эти сближения к народн. этимологии и источник слав. smokъ видит в герм.; ср. англос. snаса, англ. snake "змея"; sn- > sm- Т.]

смоква

смо́ква смоко́вница, цслав., ст.-слав. смокы, род. п. смокъве σῦκον, συκομορέα (Супр.), болг. смо́ква, сербохорв. смо̏ква, словен. smọ̑kǝv, польск. smokwa. Напротив, чеш. smokva "фига, смоква", в.-луж. smokwa - то же представляют собой неологизмы; см. Кипарский 222. Заимств. из гот. smakka "фига, смоква" или *smakkô, буквально "вкусный плод"; см. Уленбек, AfslPh 15, 491; Стендер-Петерсен 363 и сл.; Кнутссон, GL. 44 и сл.; Лёве, KZ 39, 325; Шварц, AfslPh 41, 125; Пайскер 92. Слав. слово скорее всего получено из балканогерм., едва ли через фрак. посредство, вопреки Кипарскому. Гот. smakka ср. с нов.-в.-н. sсhmесkеn "приходиться по вкусу", лит. smaguriaĩ мн. "лакомства" (Клюге-Гётце 151; Торп 526). [Иллич-Свитыч ("Этимол. исследования по русск. языку", М., 1962, стр. 71 и сл.), напротив, полаß гает, что слав. *smoky исконно и развивало знач. "сочная ягода" > "смоковница". - Т.]

смокотать

смокота́ть "выпрашивать милостыню", олонецк. (Кулик.). Ср. сл.

смоктать

смокта́ть смокчу́ "сосать, высасывать", калужск., орл., смокота́ть - то же, южн., зап., вологодск. (Даль), укр. смокта́ти, -кчу́ "сосать, жадно пить", блр. смокта́ць "вытягивать мозг из кости со звуком; сосать", польск. smoktać "чмокать", smoknąć - то же, сmоkаć, cmoknąć "чмокать, подгоняя лошадей". По-видимому, звукоподражательное, как и чмо́кать (см.); ср. Преобр. II, 336 и сл.; Брюкнер 503 и сл.

смола

смола́ смоль ж., укр. смола́, блр. смоль, др.-русск., сербск.-цслав. смола ἄσφαλτος, болг. смола́ (Младенов 594), сербохорв. смо̀ла "смола", словен. smóla, чеш. smola, smůla, слвц. smola, польск. smоɫа, в.-луж. smоɫа, н.-луж. smóɫa, полаб. smǘlа "смола, ад, печь". Др. ступень чередования гласных: сма́лить (см.). Родственно лтш. smel̨i мн. "смолистые поленья", лит. smė̃lа "тлеет", smelà "смола", smil̃kti, smilkstù "слегка дымить", smilkýti, smilkaũ "курить благовониями", нж.-нем. smelen "гореть долго и дымно", ср.-англ. smolder "дым"; см. Эндзелин, СБЭ 194; KZ 52, 119; М.-Э. 3, 357; Младенов, там же; Петерссон, ArArmStud. 135; Потебня, РФВ 4, 205; Коржинек, LF 61, 44. Отсюда произведен др.-русск. гидроним Смольня, откуда название города Смоле́нск, др.-русск. Смольньскъ, др.-сканд. Smalenskja (Шварц, AfslPh 41, 131). Согласно Погодину (Мél. Belić 83), назван так потому, что там смолили суда. Лит. smalà "смола, вар", вост.-лтш. smala - то же заимств. из слав. (М.-Э. 3, 953, 959).

смолж

"улитка", только др.-русск. смолжь, Речь тонкосл. греч. 966 (Фасмер, Gesprächb. 177), блр. смоўж - то же, чеш. mlž "моллюск", польск. maɫż - то же, полаб. mouz "улитка". В стороне стоит болг. ме́лчев, ме́лчов, ме́лчо "улитка", которое связано с рум. melc - то же, melciu, македонск.-рум. zmélciu - то же; см. Тиктин (2, 966), который пытается связать последние формы с лат. mūrех. Во всяком случае, исконнослав. и, вероятно, связано с моло́зиво, молоко́. Существует поверье, что различные животные отсасывают молоко у домашнего скота; ср. об этом Риглер, WuS 7, 141, без слав. слов. Ср. укр. молокоси́с "ящерица" (Карлович 382), др.-инд. gōdhā́ "ящерица": лат. būfō "жаба", первонач. "сосущая коров" (Людерс, ZDМG 96, 44 и сл.) [См. еще Махек, "Slavia", 28, 1959, стр. 273. - Т.]

смолость

смо́лость ж. "коровье вымя", с.-в.-р., вост.-русск., вологодск., вятск., сиб., енисейск. (ЖСт., 1903, вып. 3, стр. 304), смо́ß лочь - то же, арханг. (Даль). Связано с мо́лост "говение", ст.-слав. млѣсти, мльзС« "доить" (см. моло́зиво); ср. Мi. ЕW 188; Бернекер 2, 73; Торбьёрнссон 1, 87. Другие сближают с молса́ть "сосать" (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 302; Маценауэр LF 10, 329).

смонуть

смону́ть осмону́ть "шмыгнуть, чесать", псковск., новгор. (Даль). Возм., связано с мота́ть?

сморгать

сморга́ть сморга́ю "звучно втягивать и извергать мокроту носом" (Даль), также "очищать прут от листьев; веревку от костры"; диал. шмо́ргать - то же, севск. (Преобр.), укр. шмо́ргати, -аю "дергать, ощипывать, очищать", блр. смо́ргаць "часто шмыгать носом". Родственно лтш. smur̃gât, -ãju "марать", лит. smùrgas "сопли", smùrglis (м.) - то же, лтш. smur̃gа "грязь", smur̃glius "неряха, сопляк" (Траутман, ВSW 272; М.-Э. 3, 970). Ср. сл. По мнению Преобр. (II, 338), первонач. звукоподражательное.

сморкаться

сморка́ть(ся) а́ю(сь), укр. сморка́ти, блр. сморка́ць, др.-русск. смъркати, цслав. смръкати - то же, смръкъ "сопли", болг. смъ́ркам "втягиваю воздух, нюхаю (табак), глотаю жидкость", сербохорв. шмр́кати, шмр̑че̑м "шмыгать, втягивать носом", словен. smŕkati, smȓkam "шмыгать носом, хлебать", smr̀k, род. п. smŕkа "сопли", smŕkа (ж.) - то же, чеш. smrkati "сморкать(ся)", слвц. smrkаt᾽, польск. smarkać - то же, smark "сопли", в.-луж. smorkać, н.-луж. smarkaś, также словен. smŕkǝlj "сопли". Праслав. *smъrkъ, *smъrkati, ср. лит. smùrgas "сопли", smurkštinti "замарать, запачкать", нов.-перс. morg "сопли" (Корш, Idg. Jb. I, 74), подробно см. на сморга́ть (Траутман, ВSW 272; И. Шмидт, KZ 32, 384; Vok. 2, 31; Младенов 595). Нов.-в.-н. Schmirgel "табачный осадок в мундштуке трубки или слизистый осадок в трубе духового инструмента", рассматривавшееся ранее как родственное этому слову (см. Цупица, GG 137), скорее следует связывать с нов.-в.-н. schmieren "пачкать" (см. Клюге-Гётце 531).

смород

смо́род род. п. -а "вонь, смрад", укр. смо́рiд, род. п. смо́роду, блр. смо́род, др.-русск. смородъ, ст.-слав. смрадъ δυσωδία (Супр.), болг. смрадъ́т (Младенов 594), сербохорв. смра̑д, местн. п. ед. смра́ду, словен. smrȃd, род. п. smradȗ, smrȃda, чеш., слвц. smrad "вонь, зловоние", польск. smród, род. п. smrodu, в.-луж. smród, н.-луж. smrod "вонь, кал; черемуха". Др. ступень чередования: смерде́ть (см.). Ср. лит. smardas "зловоние, смрад", smardùs "смрадный, вонючий", лтш. smar̂ds "запах", smarda "запах, аппетит, желание", гёттингенск. smârt "грязный", smârtе ж. "грязь", гот. smarna "кал", греч. μορύσσω "делать черным, покрывать сажей, копотью" (Траутман, ВSW 271; М.-Э. 3, 954; Буга, РФВ 75, 146; Хольтхаузен, РВВ 46, 139). Сюда же сморо́дина, диал. саморо́дина (сближено с сам), укр. сморо́дина, ср.-нж.-нем. stinkstruk "черная смородина", нов.-в.-н. Stinkbaum - то же (Прицель-Ессен 335): stinken "вонять", так как листья черной смородины издают острый запах (Мi. ЕW 310; Преобр. II, 339). Ср. др.-прусск. smorde "черемуха" (Траутман, там же).

сморозить

сморо́зить сморо́жу "сказать глупость", моро́зить - то же (Даль). Связано чередованием гласных с *mьrz- (см. ме́рзкий): *morz-. По мнению Преобр. (II, 339), непосредственно от моро́зить в обычном знач. Он предполагает происхождение из семинаристского жаргона от греч. μωρός "глупый", что, однако, остается абсолютно недостоверным.

сморчок

сморчо́к род. п. -чка́ - назв. породы грибов; в переносн. знач. - о морщинистом худом человеке, укр. сморж, род. п. сморжа́, сморжíй, род. п. сморжiя́, сморч, род. п. -а́, сербохорв. смр́чак, род. п. -чка - то же, словен. smȓček, род. п. -čkа, чеш. smrž, слвц. smrž, польск. smarz, smardz, в.-луж. smorž, smorža ж., в.-луж. smarž. Древнейшей была, по-видимому, форма *smъržь, возм., родственная сморга́ть (см.), или (для русск., сербохорв., словен.) *smъrk-; ср. сморка́ть. Напрашивающееся сравнение с мо́рщить, морщи́на (Преобр. I, 558) принять нельзя, несмотря на пример перча́тка : перст, потому что тогда остаются неясными формы на -ж-.

смотреть

смотре́ть смотрю́, диал. мотре́ть, олонецк., казанск., нижегор.; укр. смотрíти, смотрю́, др.-русск. съмотрѣти, ст.-слав. съмотрити καταμαθεῖν, κατανοῆσαι (Супр. и др.), цслав. мотрити, мощрɪС«, болг. мо́тря "смотрю", сербохорв. мо̀трити, мо̀три̑м - то же, словен. smotrìv, род. п. -ívа "осмотрительный". Праслав. motriti в соединении с приставкой sъ-, производное от *motrъ, родственного лит. matrùs, išmatrùs "осторожный", įmatrùs "ловкий", matýti, mataũ "смотреть", лтш. mast, matu "воспринимать, чувствовать", matît "чувствовать, замечать", греч. ματεύω "ищу, стремлюсь", μάτος ср. р. "разыскание", ματεῖ ̇ ζητεῖ, μάσσαι ̇ ζητῆσαι (Гесихий), ματήρ ̇ ἐπίσκοπος, ματηρεύειν, μαστεύειν ̇ ζητεῖν (Гесихий); см. Мейе, Ét. 409; Траутман, ВSW 171; М.-Э. 2, 566; Розвадовский, Qu. Gr. 2, 260; Фик, KZ 22, 381; Френкель, IF 49, 208 и сл.; Прельвиц, ВВ 26, 308; Бехтель, Lех. 223. [Ср. еще болг. смо́тра "думаю, считаю"; см. Стойков, БЕ, 5, 1955 стр. 11 а также Махек, SPFFBU, 4, 1955, стр. 32. - Т.]

смрад

род. п. -а. Заимств. из цслав., вместо исконнорусск. смо́род (см.).

смуга

сму́га "темное пятно, полоса", курск., воронежск. (Даль), укр. сму́га "черта, полоса", словен. smúga, чеш. šmouha "грязная полоса", слвц. smuha, šmúha, в.-луж. smuha, н.-луж. smuga. Сравнивают с лтш. smaugs "тонкий, стройный", лит. sùsmauga "сужение", smáugti "задушить" (см. сму́глый), др.-исл. smugа "углубление, лазейка", smoga - то же, smeygja "прижимать, натягивать", ср.-в.-н. sich smougen "жаться", ср.-нж.-нем. smuk "гибкий, эластичный, изящный", др.-исл. smjūgа "прижиматься", ср.-в.-н. smiegen "вдавливать" (Зубатый, AfslPh 16, 413; Торп 531 и сл.; М.-Э. 3, 954; Хольтхаузен, Awn. Wb. 267). Связь с греч. μυχός "угол" сомнительна, вопреки Торпу, Хольтхаузену (там же); см. Гофман, Gr. Wb. 209.

смуглый

сму́глый смугл, смугла́, сму́гло, укр. смугли́й. Считается родственным лит. smáugti, smáugiu "давить, душить", англос. sméосаn "дымить", ср.-в.-н. smouch "дым", англос. smoca м. "дым", англ. to smoke "дымить, курить", греч. σμύ̄χω, аор. страд. ἐσμύγην "варю; жарю на медленном огне, изнываю", арм. muχ, род. п. mχоу "дым", др.-ирл. múch "дым"; см. Цупица, GG. 166; Торп 531; Лёвенталь, Farbenbez. 15; Петерссон, ArArmStud. 44 и сл.; Zur sl. Wortf. 39 и сл. Ввиду смя́глый Брандт (РФВ 24, 181), Цупица (там же), Коржинек (LF 61, 48) реконструируют отношение чередования гласных *smǫg- : *smęg-. Смя́глый, возм., представляет собой экспрессивную палатализацию формы *smag-. Кроме того, предполагали также еще связь чередования гласных со сма́га (Мi. ЕW 311, Преобр. II, 340), ссылаясь при этом на отношение хму́ра : хма́ра. [См. также Ерне, Diе slav. Farbenbenennungen, Упсала, 1954, стр. 62 и сл. - Т.]

Смугра

"сказочная река, на которой киевские богатыри побеждают цареградских", только в Сказ. о киевск. богатырях; см. Гудзий, Ист. 306 и сл. Поскольку это название больше нигде не встречается, допускают искажение из Угра́-река́. На последней Иван III разбил в 1480 г. татарского хана Ахмата (см. об этом Соловьев, Ист. России I, 1426 и сл.).

смуздать

сму́здать "стащить, украсть", курск. (Даль). Неясно.

смурыгать

смуры́гать "тереть, шмыгать, дергать, драть, чесать", смуры́кать - то же, тверск. (Даль). Рассматривается как позднее итеративное образование от сморга́ть (Преобр. II, 338).

смурый

сму́рый "темно-серый; мрачный" (Мельников и др.), смур, смура́, сму́ро, ср. также му́рый, па́смурный, хму́ра. Сравнивают с болг. смуртя́ се "морщу лоб" (Младенов 595), кашуб. smurа "туман". Ср. др.-исл. mеуrr "хмурый; дряблый, рыхлый", греч. ἀμαυρός "темный, туманный"; см. Цупица, ВВ 25, 101; Прельвиц 31; Мi. ЕW 311.

смустить

смусти́ть "смутить", -ся "смутиться", псковск., тверск. (Даль). От мути́ть; ср. Преобр. I, 572. Сюда же смусти́ть, сомусти́ть "смутить, соблазнить", вятск. (Васн.). Возм., скрещение мути́ть и мясти́ (см.).

смута

сму́та смути́ть, итер. смуща́ть (заимств. из цслав.). От мути́ть. Ср. ст.-слав. съмС«тити ταράσσειν (Супр.). Отсюда образовано смутья́н (Лесков и др.).

смух

род. п. -а "дубленая овчина", сму́шка - то же, смушо́вый, прилаг. (Гоголь), укр. сму́шок, род. п. -шка, смух, польск. smuch, smusz, smuszek - то же, в.-луж. smóška. По мнению Брюкнера (504), из нов.-в.-н. Schmasche "шкурка ягненка", ср.-в.-н. smaschîn (ХIV в.), smasse (ХV в.); см. Гримм 9, 944. Происхождение этого нем. слова неясно. Др. этимологии в связи с мышь (см.) неудовлетворительны, вопреки Потебне (у Преобр. II, 341). Едва ли связано со словен. smúkniti, smûknem "сдирать", которое связано со смы́кать. Ср. также сл.

смыгать

смы́гать смыгну́ть "шмыгать, тереть", тамб., воронежск. (Даль), также "бегать взад и вперед, соваться, метаться", новгор., нижегор., воронежск. (Даль). Ср. также шмы́га́ть (см.). Может быть сближено как родственное со ср.-нж.-нем. smȗken "ползать", др.-исл. smëykinn "ползучий", нидерл. smokkelen "поджидать, подкарауливать, подстерегать", лтш. smùdzis "насекомое, пресмыкающееся", см. близкие формы (без русск. слова) у Мюленбаха-Эндзелина (М.-Э. 3, 970), Хольтхаузена (Awn. Wb. 267), Франка-Ван-Вейка (627 и сл.). Обычно смы́гать сравнивают со словами, приводимыми на сму́га (Зубатый, AfslPh 16, 413).

смыкать

I смыка́ть а́ю, итер. от сомкну́ть, замкну́ть. Первонач. *съмъкнС«ти, *мъкнС«ти; ср. сербохорв. сма̏кне̑м, сма̀ħи "снять, сбросить; убить, погубить". Из приставки съ- и к. мыка́ть, -мкнуть, мчать. Ср. лит. mùkti, munkù "удирать, умыкать", лтш. mukt, mùku "отодраться, отделиться, убежать" (Траутман, ВSW 189). II смы́кать смыкну́ть "теребить, дергать" (Даль), "стирать, мыть", петерб., новоладожск. (Даль), смыка́ться, обычно пресмыка́ться, укр. сми́кати "дергать", сми́катися "шляться", др.-русск. смыкати ся "ползать", ст.-слав. смыкати сС© σύρεσθαι (Супр.), сербохорв. сму̑к "уж", сму́кнути, сму̑кне̑м "выхватить, выдернуть, наброситься, напасть", словен. smȋk "рывок", smíkati sе, mȋkam sе "шмыгнуть, красться", smùk, род. п. smúkа "быстрое движение", smúkati, smúkam "шмыгнуть, юркнуть", чеш. smyk "буксование, скольжение", smýkati "тащить, волочить", слвц. smýkаt᾽ - то же, польск. smykać się "ползать, тащиться", smukać "обдергивать", в.-луж. smyk "толчок, рывок", smykać "тащить", н.-луж. smyk "толчок, удар", smykaś "тащить". Родственно лит. smùkti, smunkù "сползать", smaũkti, smaukiù "стягивать, сдергивать, тянуть", итер. smaukýti - то же, лтш. šmukt, šmùku "скользить", англос. smúgan "юркнуть", др.-исл. smjúgа - то же, smugа "узкое отверстие", ср.-в.-н. smiegen "прижимать" (Фик, KZ 20, 366; Траутман, ВSW 271; М.-Э. 4, 83, 86; Цупица, GG 138 и сл.; Л. Блумфилд, Germanica Sievers 93; Торп 532; Мейе-Эрну 748.

смычок

смычо́к род. п. -чка́, укр. смичо́к, чеш. smyček, польск. smyczek. Связано с предыдущим. [Лит. smuĩkas "скрипка" заимств. из слав. smyk-. - Т.].

смяглый

смя́глый "смуглый; темный, черный", только др.-русск. смС§глъ (Срезн. III, 452), наряду со смаглъ. Возм., это экспрессивная палатализация (см. Махек, Studiе 17 и сл.), но допустимо также предполагать чередование гласных *smęgъ : *smǫg- (см. сму́глый). Последней точки зрения придерживаются Цупица (GG. 166), Коржинек (LF 61, 48). Ср. также смага.

смягнуть

смя́гнуть пересмя́гнуть "пересохнуть (о губах), потрескаться", смяга во рту (Лесков), пересмя́глый, пересмя́клый "потрескавшийся (о губах)", др.-русск.: уста ихъ пересмягли (Псковск. I летоп.), блр. осмя́гнуць "высохнуть", чеш. osmahlý "загорелый", слвц. zasmáhly. Наряду с этим: пересмякло во рту (Мельников 6, 179). Предполагают экспрессивную палатализацию из *смаг- (см. смага); ср. Махек, Stud. 17 и сл. С др. стороны, предполагается связь чередования гласных со сму́глый (Цупица, GG. 166; Коржинек, LF 61, 48) или контаминация *smagnǫti с *mękъkъ (см. мя́гкий), по Петерссону (Zur sl. Wf. 39); см. также Махек, там же. Важно также, во всяком случае, отметить формы на -к-.

смякать

смя́кать "сжать". От *mękъkъ (см. мя́гкий); ср. Бернекер 2, 42; Маценауэр, LF 10, 173.

смятка

смя́тка От мяту́, мясти́ (см.); ср. всмя́тку. Не от мя́гкий, вопреки Горяеву (ЭС 333); см. Преобр. II, 343.

снабдить

снабди́ть русск.-цслав., ст.-слав. сънабъдѣти, сънабъждС« διασώζειν, σώζειν, φυλάττεσθαι (Супр.), чеш. snábděti "наблюдать, созерцать, обеспечивать". Образовано от bъděti "бодрствовать, заботиться" (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 39; Преобр. II, 343). В первой части Зубатый (Idg. Jb. 1, 185) усматривает стар. отлож. ед. *sъna от sъnъ "сон", т. е. первонач. "пробуждаться ото сна". Напротив, сомнительно сближение с цслав. напьда "жалование", напъ "наемник", наповати "быть в услужении" вопреки Брандту (РФВ 18, 18; 23, 87 и сл.) 1. 1 Р. Брандт в 23-ем номере РФВ отказывается от своего первонач. объяснения (см. РФВ 23, 87). - Прим. ред.

снабзак

снабза́к род. п. -а́ "котомка, солдатский ранец", зап. (Павл.). Вероятно, через польск. śnарzаk - то же, сандомирск., из нов.-в.-н. Sсhnаррsасk, нж.-нем. snаррsасk (Гримм 9, 1176).

снага

сна́га "сила", южн., сна́жный "видный, здоровый, дородный, сильный", владим., "удобный?", псковск., зап. (Даль), укр. снага́ "сила", др.-русск. снага "успех; удача; деятельность, дела", сербск.-цслав. снага προκοπή, болг. снага́ "тело, сила", сербохорв. сна́га "сила, тело", словен. snágа "опрятность, украшение", чеш., слвц. snaha "усилие, старание", польск. snaga "украшение". Недостоверно сравнение с греч. νήχω "плыву", νά̄ω "теку", лат. nō, nārе "плавать", др.-инд. snā́ti, snāyatē "купается", авест. snayeitē "стирает, чистит" (Младенов 596 и сл.).

снадить

сна́дить сна́жу "составлять, скреплять, подгонять (доски)", "спариваться (о птицах)", укр. снадь ж. "загар", др.-русск. снадь ж. "поверхность, верх" (Григ. Наз.; см. Срезн. III, 452), сербск.-цслав. снадь ἐξ ἐπιπολῆς, чеш. snad "может быть", snad м. "легкость", snadný "легкий", слвц. snаd᾽ "возможно", snadný "легкий", польск. snadź "может быть", snadny "легкий", в.-луж. snadź "может быть", snadny, н.-луж. snaž "вероятно", snadny "легкий, незначительный, скудный". Первонач., по-видимому, родственно снасть (см.). Менее вероятно образование из sъ-, nа- и к. *dhē; ср. наст, суд. Абсолютно невероятна мысль о заимствовании из кельт.; ср. ирл. snaidim "режу", snass "порез", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 92).

сназы

сна́зы мн. "положенные друг на друга крест-накрест палочки в улье", череповецк. (Герасим.); ср. укр. снiз, род. п. сно́зу "дощечка сота". Связано со сно́за, зано́за, вонзи́ть.

снай

"свояченица, сестра жены", нижегор. (Даль). По мнению Даля (4, 315), из морд. Неясно.

снаряд

снаря́д [род. п. -а, др.-русск. снарядъ, нарядъ (XVII в.), синонимичные слова со знач. "артиллерийское оружие", "собрание оружия", реже - "разрывной снаряд, мина" см. Гарибян, "УЗ Ереванского русск. пединститута", 6, 1956, стр. 282 и сл. - Т.]

снасть

ж., род. п. -и, диал. также "penis", олонецк. (Кулик.), укр. снасть "остов; скелет", др.-русск. снасть "орудия, снаряд; сбруя; вооружение, доспехи". Предполагают связь со сна́дить (см.), др.-русск. снадь "верх, поверхность". Считают родственным лтш. snāt, snāju "непрочно скручивать", др.-ирл. snáthе "нить", др.-англ. snód "повязка на голову" (М.-Э. 3, 973 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 305).

снафида

снафи́да "безобразно разодетая щеголиха", новгор., олонецк., снофи́да "человек, одетый в очень длинное платье", владим., моск., тамб. (Даль). Неясно. Для выяснения этимологии ничего не дают снафа́да "вялый, неповоротливый", шенкурск. (Подв.) и укр. снови́да м. "лунатик". Ср. также снофи́да.

снег

род. п. -а, укр. снiг, др.-русск., ст.-слав. снѣгъ χιών, χειμών (Супр.), болг. сняг (Младенов 597), сербохорв. сни̏jег, местн. ед. сниjѐгу, словен. snẹ̑g, род. п. snẹgȃ, чеш. sníh, слвц. sneh, польск. śnieg, в.-луж. sněh, н.-луж. sněg, полаб. snẹg. Родственно др.-прусск. snaygis "снег", лит. sniẽgas - то же, snaĩgala "снежинка", лтш. snìegs "снег", гот. snaiws - то же, греч. νείφει "идет снег", лат. nīvit, д.-в.-н. snîwit, лит. sniẽga, авест. snaēžaiti - то же, наряду с лит. snìgti, sniñgа "идет снег", лтш. snigt, лат. ninguit "идет снег", niх, род. п. nivis "снег", греч. νίφα, вин. ед. "снег", νιφάδες "хлопья снега", др.-ирл. snigid "идет дождь, снег", др.-инд. sníhyati "мокнет, становится клейким, прилипает, ощущает склонность", прич. snigdhás, кауз. snēháyati; см. Траутман, ВSW 272 и сл.; М.-Э. 3, 976, 978; Мейе-Вайан 29, 140; Уленбек, Aind. Wb. 348 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 85; Вальде-Гофм. 2, 169 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 218 и сл.; Торп 522. [См. еще специально Гонда, KZ, 72, 1955, стр. 228 и сл.; Бенвенист, Μνήμης χάριν, I, Вена, 1956, стр. 31 и сл. - Т.]

снедь

род. п. -и, ж., сне́да - то же, др.-русск., ст.-слав. сънѣдь ἔδεσμα, βρῶσις (Клоц.,Супр.). Из *sъn-ědь, см. еда́, есть и с-. Ср. лит. ė̃dis м. "пища, кушанье, корм", др.-прусск. īdis "еда" (Траутман, Арr. Sprd. 345; ВSW 66).

снека

"вид судна", только др.-русск. (Псковск. 1 летоп. под 1462, 1480 гг.; см. Дювернуа, Др.-русск. слов. 193), тождественно шнека (см.), с псковск. -с- из -ш-.

снем

см. сонм.

снет

см. снито́к.

снигирь

сниги́рь род. п. -я́, обычно снеги́рь, укр. снiга́р, снiгу́р, сниги́р. Из *снѣгырь, со стар. вост.-слав. ассимиляцией ѣ - ы > и - ы (Мi. ЕW 312; Розвадовский, RS 2, 111 и сл.; Преобр. II, 346). В семантическом отношении ср. чеш. sněhulе - птица "подорожник зимний", польск. śniegula - то же, лит. sniegìnis "снегирь", буквально "снежный", лтш. sniẽdzе "снегирь", нем. Sсhnееаmmеr "белая куропатка" и др. (Суолахти, Vogeln. 140; М.-Э. 3, 977 и сл.; Смирнов, РФВ 14, 181; Соболевский, Лекции 82). Ср. у Гоголя ("Вечера на хуторе близ Диканьки"): "снигирь уже прогуливался по снеговым кучам".

снизки

сни́зки мн. "нитка бус, носимая как ожерелье". От низа́ть (см.).

снискать

сниска́ть др.-русск. сънискати - то же. От искати, с приставкой *сън-.

сниток

снито́к род. п. -тка́ - рыба "Osmerus eperlanus", новгор., снято́к - то же, сев.-вост., снето́к (Даль), др.-русск. снѣтъ (Псковск. летоп. под 1626 г.; см. Дювернуа, Др.-русск. слов. 193; Домостр. Заб. 151). Затруднительно фонетически предположение о заимствовании из шв. диал. stint "мелкая марена", датск. stint "рыба наподобие угря", норв. stintа или ср.-нж.-нем., нж.-нем. stint, откуда нов.-в.-н. Stint "корюшка" (близкие формы см. у Клюге-Гётце (595), Ельквиста (1077), Карстена (Мém. Sос. Néophil. 3, 424 и сл.)), или о происхождении через метатезу из фин. sintti "снеток" (Мi. ЕW 312; Калима 218; Преобр. II, 347); предполагали также влияние на это слово со стороны исконнослав. *snětъ, укр. снiт "колода", чеш. snět᾽ "сук", которое сближают с гот. sneiÞan "резать" (Леви, KZ 40, 561). Недостоверно произведение из *сънѣдь (Смирнов, РФВ 14, 179) или мысль о влиянии со стороны последнего слова (Преобр., там же). Допустимо также думать о заимствовании в др.-русск. в форме *стС§тъ из какого-либо сканд. источника и переход затем в *снС§тъ аналогично др.-русск. КъснС§тинъ = Константин. Ср. сельдь.

снить

ж., род. п. -и - растение "Аеgороdium роdаgrаriа", арханг. (Подв.), сныть - то же, укр. снiть, блр. снытка. Сравнивают с сербохорв. сни̏jет м., ж. "головня в хлебе", сне̑т - то же, словен. snẹ̑t (м.) - то же, snẹ̑t (ж.), род. п. -ȋ, чеш. snět, слвц. snеt᾽, польск. śnieć, в.-луж. sněć, н.-луж. sněś. Праслав. *snětь. Абсолютно недостоверно предположение Погодина (Следы 275) о том, что здесь содержится *sъn-, соответствующее греч. κύων, род. п. κυνός "собака", лит. šuõ, род. п. šunès и т. д.; см. против этого Преобр. II, 346. [См. подробно Меркулова, Очерки по русск. народной номенклатуре растений, М., 1967, стр. 62 и сл. - Т.]

сница

сни́ца шни́ца "один из двух брусков, между которыми укрепляется дышло", укр. сни́ця, чеш. snice ж., слвц. snice мн., польск. śnica, в.-луж. snicy мн. (то же), н.-луж. snica. Абсолютно недостоверно произведение из нем. Schnitt "разрез, прорез" или Schnitz "кусочек, ломтик" (Преобр. II, 344) ввиду расхождения знач. По Миклошичу (Мi. ЕW 312), неясно. На мой взгляд, из *оjеsьniса от *оjе, род. п. оjеsе "дышло, оглобля", о котором подробно см. выше, на воё.

сноб

"человек с претензиями без достаточных на это оснований". Из англ. snob, первонач. "сапожник, человек низкого происхождения" (Чемберс 475; Гамильшег, ЕW 803).

сновать

снова́ть сную́, др.-русск. сновати, сную, русск.-цслав. сноути, сновС«, болг. снова́ "набираю основу ткани, сную", сербохорв. сно̀вати, сну̏jе̑м, словен. snováti, snújem "набирать основу ткани; замышлять", чеш. snouti, snuji, snovati "набирать основу ткани; готовить, замышлять (перен.)", слвц. snоvаt᾽ "мотать, наматывать", польск. snuć się, snować się "сновать, блуждать, шататься", в.-луж. snować, н.-луж. snowaś, snuś, snuju "набирать основу ткани". Др. ступень чередование цслав. оснываɪС§и ὁ θεμελιῶν. Родственно лтш. snaujis "петля", snauja, гот. sniwan "спешить", sniumjan - то же, др.-исл. snúа "вертеть, мотать, плести", snuðr "поворот, узел", sno/span>gr "быстрый"; см. Перссон 818; Уленбек, РВВ 30, 309; Мейе, МSL 14, 357; Траутман, ВSW 272; М.-Э. 3, 973; Торп 523; Хольтхаузен, Awn. Wb. 270. Ср. также осно́ва.

Сновь

(ж.) - правый приток Десны в [бывш.] Черниг. губ., др.-русск. Сновь (Хож. игум. Дан. (неоднократно)); правый приток Тускори, в [бывш.] Курск. губ. Ср. др.-инд. snā́uti "течь, струиться, омывать, сочиться", прич. snutás, греч. νέω (из *snevō) "плыву", лаконск. νόα ̇ πηγή (Гесихий); ср. Потебня, РФВ 4, 207; относительно близких форм см. Буазак 658; Гофман, Gr. Wb. 212 и сл. Иначе объясняют это слово Соболевский (AfslPh 32, 310; РФВ 64, 160) и Розвадовский (199 и сл.), которые пытаются исходить из *Съны, род. п. *Сънъве или *Сьны, род. п. *Сьнъве.

сноза

сно́за "крестообразная полочка для сот в улье, жердочка в клетке для птицы", южн. (Даль), снози́ть "вставлять снозы", укр. снiз, род. п. сно́за "палочка в улье". Связано с зано́за, вонзи́ть; см. Преобр. II, 345. Ср. сна́зы.

снокотить

снокоти́ть снокоти́тить "кончить дело кое-как, сделать по конец пальцев", олонецк. (Кулик.; Даль). Производное от но́готь; см. Даль 4, 423.

сноп

род. п. -а́, укр. снiп, род. п. снопа́, др.-русск. снопъ (СПИ), ст.-слав. снопъ δεσμή, δράγμα (Супр.), болг. сноп, сербохорв. сно̏п, род. п. сно̀па, словен. snòp, род. п. snópa, чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. snор, полаб. snüp. Родственно д.-в.-н. snuaba "повязка", snuobili ср. р. "цепочка"; сомнительна связь с лат. nарūrае "соломенные жгуты", которое может оказаться этрусск. происхождения; см. Лиден, KZ 41, 398; Эрну, ВSL 30, 121; Траутман, ВSW 272; Младенов, AfslPh 36, 126; Торп 523; Шпехт, KZ 68, 124; Мейе-Эрну 761.

снота

сно́та "догадка, сметка, сноровка", моск. (Даль), укр. сно́та "целомудрие". Заимств. из польск. сnоtа "добродетель", сnу "добродетельный"; см. Бернекер 1, 174; Брюкнер 66.

снофида

снофи́да "апатичный, сонный человек", яросл. (Волоцкий), укр. снови́да "лунатик". От сон, ви́деть. Неясно -ф-. Ср. снафи́да.

сноха

сноха́ др.-русск., сербск.-цслав. снъха νύμφη, болг. снъха́, сербохорв. сна̀ха, зв. п. сна̏хо, словен. snáha, snéha, польск. sneszka - то же. Праслав. *snъха восходит к и.-е. основе ж. рода на -о- (ср. мзда́); см. Мейе, Ét. 246 и сл.; RЕS 3, 197. Родственно др.-инд. snuṣā́ "жена сына", греч. νυός "сноха", лат. nurus, арм. nu, род. п. nuоу, д.-в.-н. snur, англос. snoru, алб. nusе "невеста"; см. Педерсен, IF 5, 34; KZ 36, 279, 283, 339 и сл.; Траутман, ВSW 273; Вальде-Гофм. 2, 190; Хюбшман 479. Дальнейшее сближение с сын (ср. шваб. Söhnerin "сноха": Sohn "сын", относительно чего см. Клюге, IFAnz. 24, 6; Педерсен, ВВ 19, 297 и сл.; Кречмер, "Glotta", 1, 36) оспаривается; см. Шпехт 90 и сл.; Вальде-Гофм., там же; Уленбек, Aind. Wb. 349. Недостоверно Коржинек (LF 59, 125 и сл.; 316), Лёвенталь (WuS 10, 140). [Несомненно, связано с и.-е. *sneu̯- "вязать", откуда и русск. снова́ть (см.), поэтому нем. Schnur "бечевка" тождественно этимологически нем. Schnur "сноха". См. подробно, с дополнительными сведениями по литер., Трубачев, Терм. родства, стр. 131 и сл. - Т.]

снохачество

сноха́чество "любовная связь свекра со снохой", от сноха́ч "свекор, охотник до снохи" (ср. сведения Пов. врем. лет (13, 14) о свободе нравов у др.-русск. племен; см. Шрадер-Неринг 2, 377). От сноха́.

снубить

"сватать, соединять, сводничать", стар., русск.-цслав. сноубити, сноублю "сводничать" (ХI в.), сноубление "сводничество", сноубокъ "сводник", словен. snúbiti, -im "сватать (для себя или для других)", snobiti - то же, snóbok "сват", чеш. snoubiti "обручаться", слвц. snúbit᾽, др.-польск. snębić - то же (Брюкнер 504), н.-луж. snubiś, husnubiś. Сюда же болг. диал. девисноп (согласно Брюкнеру (там же)) "сват", др.-чеш. děvosnub, польск. dziewosɫąb - то же, укр. дiвосну́б - то же, дiвошлю́б. Праслав. *snubiti, с вторичной назализацией диал. *snǫb- (ср. Эндзелин, РФВ 68, 371), родственно лат. nūbō, -еrе "выходить замуж", позднелат. "жениться", cōnūbium "брак, право брака", prōnuba "сватья", греч. νύμφη "возлюбленная, любовница", и.-е. *snoubhei̯ō "делаю так, чтобы женщина сочеталась браком"; см. Кречмер, Аus dеr Anomia 27; "Glotta", 1, 325 и сл.; 2, 82 и сл.; Траутман, ВSW 273; Вальде-Гофм. 2, 183 и сл.; Сольмсен, "Glotta", 2, 75 и сл.; Френкель, ZfslPh 13, 212; Мейе-Эрну 796 и сл. Дальнейший анализ см. у Швицера (Kretschmer-Festschr. 250; "Glotta", 17, 260).

снузник

сну́зник "всадник", сну́зний "верховой", церк., др.-русск. сънуздьнъ - то же, сънуз(д)ьникъ "всадник" (см. Срезн. III, 777 и сл.), ст.-слав. съноузни мн. (Супр.). Связано с узда́ и приставкой *sъn-.

снулый

сну́лый "сонный"; первонач. прич. на -л: *-sъnǫlъ от *sъ(p)nǫti, ср. засну́ть, засну́л. Менее вероятно сравнение с лит. snáusti, snáudžiu "дремать", лтш. snaũst, snaũžu, snaũdu "дремать, спать", лит. snū́sti, snū́stu "засыпать, задремать" (М.-Э. 3, 973 и сл.; Горяев, ЭС 399; Потебня, РФВ 4, 206).

снур

род. п. -а́ "шнур" (см. шнур, шнуро́к). Форма на с- пришла, по-видимому, через ср.-нж.-нем. snôr "бечевка" (Ш.-Л. 4, 278), др.-исл. snǿri - то же, гот. snôrjô "плетеная корзина" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 271; Клюге-Гётце 538).

снурый

сну́рый "понурый, угрюмый, вялый (о лошади)", псковск. (Даль). Связано с пону́рый.

-снуть

засну́ть, усну́ть, ст.-слав. оусънС«ти κοιμᾶσθαι, ὑπνοῦν (Супр.). Из (u-, zа-) *sъpnǫti; см. спать, сплю.

сныч

род. п. -а́ "язычок, стерженек дверного замка", "шпонка, скрепляющая доски", сиб. (Даль). Обычно связывают со снова́ть, сную́ (Горяев, ЭС 334). Сомнительна исходная форма *снизчь и сближение с вонзи́ть (*ньз-). В этом случае ожидалось бы *снищь, вопреки Преобр. (II, 346). Сомнительно и родство с гот. hnuÞô "острый кол", др.-исл. hnúðr "кол, шест" (Петерссон, AfslPh 36, 150 и сл.), которые связаны с лтш. knutе "жердь" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 122). Неубедительно сравнение с чеш. snět, snět᾽ "сук", польск. śniat - то же (Петерссон, там же) или со сница (Преобр., там же).

сняголовь

сня́головь сня́головный "сорвиголова, головорез, отчаянный, лихой человек; шалун, пустомеля", вятск., перм., сиб. (Даль), арханг. (Подв.), сня́головить "шутить, дурачиться, пустословить". От сънС§ти, ɪС§ти (см. взять, снять) и голова́. Ср. сорви́голова.

сняток

снято́к см. снито́к, снето́к.

снять

сниму́, укр. сня́ти, др.-русск. съняти, ст.-слав. съньмС« καθαιρεῖν, καταφέρειν (Супр.). Из *сънС§ти; см. взять, возьму́.

со

см. с I.

собака

соба́ка укр. соба́ка, блр. саба́ка, др.-русск. собака, польск. диал. sobaka (Великопольша; см. Розвадовский, RО I, 107; в Верхней Силезии - в функции ругательства; см. Олеш, Beiträge 104), кашуб. sobaka "распущенный человек" (Лоренц, Gesch. d. роmоrаn. Spr. 13; Slowinz. Wb. 1073; Ван-Вейк, ZfslPh 3, 468). Это слово, распространение которого не ограничивается вост.-слав. языками, заимств. из ср.-ир. *sabāka-, ср. парси sаbаh (Хоутум-Шиндлер, ZDМG 36, 62; Уленбек, AfslPh 17, 629; Aind. Wb. 322), авест. sраkа-, прилаг. "собачий", sрā "собака", мидийск. σπάκα (την γὰρ κύνα καλέουσι σπάκα Μῆδοι; см. Геродот I, 110); см. Фасмер, RS 6, 175 и сл.; Иокль, WZKМ 34, 30; Мсерианц, РФВ 65, 170; Кречмер, Einl. 60 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 1, 11; Мейе-Вайан 52. Ир. слово родственно др.-инд. c̨vā "собака", род. п. c̨únas, греч. κύων, род. п. κυνός (см. Остхоф, Раrеrgа 256; Уленбек, там же). Заимствование кашуб. и польск. слова из русск. (напр., Мi. ЕW 312; Розвадовский, там же; Брюкнер 53; ZfslPh 10, 151: "благодаря посредству кучеров") невозможно по географическим соображениям; см. Фасмер, там же; Селищев, ИОРЯС 32, 308. Тюрк. посредство или, наконец, фин. посредство (вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 184), Коршу (Bull. Ас. Sс. St. Pbourg, 1907, стр. 758; Festschr. V. Тhоmsеn 200) недоказуемо. Ср. ит. аlаnо, ст.-франц., прованс. аlаn "дог" из народнолат. alanus "аланский, т. е. иранский (пес)"; см. М.-Любке 20; см. также Шрадер-Неринг I, 525; Фасмер, RS 4, 213. Трудно объяснить выражение: он на том соба́ку съел (напр., у Мельникова 5, 122). По мнению Потебни (РФВ 7, 74), оно исходит от крестьян: "Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек па этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку". Неубедительно. Ср. скорее др.-инд. c̨vaghnin- "профессиональный игрок, который делает неверный ход", греч. κύων "неверный ход", буквально "собака"; см. В. Шульце, KZ 27, 604 и сл.; Kl. Schr. 223 и сл.; Зиттиг, KZ 52, 204; Кречмер, "Glotta", 15, 192. От соба́ка произведено соба́читься "браниться", вятск. (Васн.). [Ир. происхождение слова соба́ка маловероятно, скорее всего мы имеем здесь заимствование из тюрк. köbäk "собака"; см. подробно Трубачев, Слав. названия дом. животных, М., 1960, стр. 29 и сл., где и остальная литер. - Т.]

собина

со́бина "собственность", арханг. (Подв.), см. со́бственный, осо́ба.

соблазн

собла́зн род. п. -а. Заимств. из цслав., ст.-слав. съблазнъ σκάνδαλον (Супр.), ср. бла́зень, блазни́ть (Бернекер I, 58 и сл.). [Последнее Георгиев (Българска етимология и ономастика, София, 1960, стр. 9) объясняет из *блаз-нъ "ударенный", ср. лат. flag-rum "бич", flāg-itō "бичую" < и.-е. *bhlag-. - Т.]

собой

собо́й собо́ю - тв. ед. возвратного местоим. сС§ "себя", др.-русск. собою, ст.-слав. собоС­. Слав. инновация в связи с дат. себѣ, др.-русск. собѣ или род. себе; ср. Бругман, Grdr. 2, 2, 419; Мейе, Introd. 336; Вондрак-Грюненталь, Vgl. Gr. 2, 72.

соболетка

соболе́тка "женские половые органы", олонецк. (Кулик.). Через неизвестное посредство из др.-еврейск. šibbôleth "течение", нов.-в.-н. Schibboleth "примета, признак" (относительно последнего см. Литтман 28; Гуте 583; Локоч 150). [Крайне сомнительно. По-видимому, мы имеем здесь не совсем обычное производное от со́боль (см.) - ср. такую достоверную семантическую аналогию, как ку́нка "vulva": куна, куни́ца (см. выше). - Т.]

соболь

со́боль род. п. -я, укр. со́боль, болг. соболе́ц "суслик", чеш. sobol, слвц. sоbоl᾽, польск. soból. По-видимому, родственно др.-инд. c̨abálas, c̨abáras "пестрый, пятнистый"; см. Зубатый, AfslPh 16, 413; Уленбек, РВВ 20, 328; Преобр. II, 348. Сомнительно сближение др.-инд. слова с кобы́ла (Петерссон, BSlWortst. 26 и сл.). Не обосновано предположение о фин.-уг. происхождении, вопреки Брюкнеру (505), Голубу-Копечному (344). Неудовлетворительна также этимология слав. слов из тюрк.; ср. тур. samur "соболь" (см. Миклошич (Мi. ТЕl., Доп. 2, 184), по мнению которого заимств. через посредство тюркск. языков Поволжья). Тюрк. слово, согласно М.-Любке (626), араб. происхождения. Слав. слово распространилось далеко на Запад, оно представлено уже в д.-в.-н. tebelus "соболь" (ХI в.; см. Клюге-Гётце 714), ст.-франц. sable, ит. zibellino (М.-Любке 664), ср.-нж.-нем. sabel, откуда др.-исл. safali (Ш.-Л. 4, 1; Хольтхаузен, Awn. Wb. 236; Фальк-Торп 1104). [См. специально Петканов, Езиков.-етногр. изследвания Романски, София, 1960, стр. 133 и сл.; Мошинский, Zasiąg, стр. 133. - Т.]

собор

собо́р род. п. -а. Заимств. из цслав.; ср. др.-русск. съборъ (сборъ, Лаврентьевск. летоп.), ст.-слав. съборъ συναγωγή (Супр. и др.), первонач. "собрание (духовенства)", в конечном счете - калька греч. συναγωγή; см. Ягич, Entstgesch. 264 и сл.; Кречмер, KZ 39, 548; Скок, RЕS 7, 178; Соболевский, Лекции 48. Польск. sobór "собор" заимств. из русск. (Брюкнер 505).

собственное

со́бственное и́мя - грамм. калька лат. nоmеn proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον; см. Томсен, Gesch. 16.

собственный

со́бственный производное от др.-русск., цслав. собьство "свойство, своеобразие, сущность", собиɪе "существо" (Григ. Назианзин), собина "собственность, имущество", собь "собственность, сущность", собити "присваивать, приобретать". Образовано от др.-русск. дат.-местн. ед. собѣ (см. себе́); см. Френкель, ВSрr. 32; Младенов 598; Мi. ЕW 331; Преобр. II, 348.

сова

сова́ укр. сова́, сербск.-цслав. сова γλαύξ, сербохорв. со̏ва, словен. sóva, чеш., слвц. sоvа, польск. sоwа, в.-луж., н.-луж. sоwа, полаб. süwó. Родственно др.-бретон. соuаnn - то же, бретон. kаоuеn, кимр. сuаn "ночная сова", д.-в.-н. hûwо "сова", hûwilа - то же, hiuwilôn "ликовать", ср.-в.-н. hiuweln, hiulen "стонать, выть", арм. sаg "гусь", лит. šaũkti, šaukiù "кричать"; наряду с этим, с иным задненёбным: ка́ва "галка", лит. naktikóva "сова, ночной ворон", kóvas м., kóvа ж. "галка", др.-инд. kā́uti "кричит"; см. Лиден, AfslPh 28, 36 и сл.; Arm. Stud. 80 и сл.; 130; Траутман, ВSW 300; Вальде-Гофм. I, 184; Петерссон, KZ 47, 241; М.-Э. 3, 772. Сомнения на этот счет см. у Булаховского (ОЛЯ 7, 112), Мейе (Ét. 248).

совать

сую́, сврш. су́нуть, укр. со́вати, со́ваю, др.-русск. совати, сунути "метать (копье)", ст.-слав. совати ῥιπίζειν πυρί (Супр.), болг. со́вам "засовываю", сербохорв. су́нути, су̑не̑м "плеснуть; насыпать; толкнуть к.-л.; напасть на к.-л.", словен. sováti, sújem, súniti, sȗnem "толкать", чеш. souvati, sunouti "двигать, совать", слвц. роsunút᾽, польск. suwać, sunąć, в.-луж. suwać, sunuć, н.-луж. suwaś, sunuś. Родственно лит. šáuti, šáuju, šóviau "совать, сажать (хлеб в печь)"; "стрелять", лтш. šaũt, šaũju, šaũnu, šãvu "стрелять; быстро совать, толкать", далее сравнивают с гот. skewjan "идти", а также с д.-в.-н. sсiоʒаn, др.-исл. skjótа "стрелять, двигать, толкать", алб. heth "бросаю, вею зерно", аор. hodha; см. Педерсен IF 5, 71; Траутман, ВSW 300; Эндзелин, ZfslPh 16, 114. СБЭ 194; М.-Э. 4, 9 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 354. Против сближения с нов.-в.-н. schiessen "стрелять" и родственными см. Торп (467 и сл.), Хольтхаузен (Awn. Wb. 254), а также выше, на кида́ть. [Ср. еще хетт. šuu̯āi- "толкать, теснить, двигать", др.-инд. suvati "приводит в движение", о которых см. Фридрих, Неth. Wb., стр. 200. - Т.]

совершить

соверши́ть Заимств. из цслав., ст.-слав. съврьшити τελεῖν (Остром., Клоц., Супр.), цслав. връшити ἐπιτελεῖν. Далее связано с верх.

совесть

со́весть род. п. -и. Заимств. из цслав., ст.-слав. съвѣсть τὸ συνειδός (Супр.) - калька греч. συνείδησις "conscientia" (Булич РФВ 15, 361; Унбегаун, RЕS 12, 39). Подробнее см. ве́дать.

Предыдущая страница Следующая страница