Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Т" (часть 4, "ТЕТ"-"ТОК")
"лихорадка". Табуистическое название, от тётка, тётя в обычном знач. (Зеленин, Табу 2, 76). Ср. кума́. |
см. тетраева́нгелие. |
тетра́дь ж., народн. также татра́дь, русск.-цслав. тетрадь (Пандекты Антиоха ХI в., и др.; см. Срезн. III, 954), тотрадь (Устюжск. Кормч. XIII в.; см. Срезн. III, 982), татрать (блр. сборн. 1490 г.; см. Соболевский, Лекции 90 и сл.) Из ср.-греч. τετράδι(ον) от τετράς, род. п. -άδος "четвертая часть листа" (см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 281; Гр.-сл. эт. 201). |
тетроева́нгелие "четвероевангелие", русск.-цслав. тетраевангелиɪе (1400 г.; см. Срезн. III, 954), также сокращенно - др.-русск. тетръ: евангелиɪе тетро (Воскрес. летоп. под 1533 г.; см. ПСРЛ 6, 290). Из греч. τετραευαγγέλιον - то же (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 201. |
тётка, укр. тíтка, блр. цётка, русск.-цслав., ст.-слав. тетъка θεία (Супр.), болг. те́та, те́тка, сербохорв. те̏тка, те́та, словен. tẹ́ta, tȇtka, чеш., слвц. tеtа, польск. сiоtkа, в.-луж. ćеtа, н.-луж. śоtа, полаб. tеtа. Слово детской речи, как и та́та, тя́тя. Ср. лит. tetà - то же, жем. tìtis "отец", греч. τέττα, τατᾶ "отец"; см. Траутман, ВSW 320; Кречмер, Einl. 348 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 362; Торп 154. |
поте́ха, уте́ха, укр. потíха "радость", ст.-слав. оутѣха παράκλησις, παραίνεσις (Супр.), болг. уте́ха, сербохорв. у̏тjеха, у̏ħеха, словен. utẹ̑ha, чеш. těcha, útěcha, слвц. tесhа, útесhа, польск. росiесhа, uсiесhа. Связано с те́шить (см.), ти́хий. |
те́хника Через нем. Тесhnik (ж.) заимств. из лат. technica от греч. τεχνική : τέχνη "искусство". |
см. теку́. |
"брюшная часть рыбы", тёшка - то же (Мельников), др.-русск. теша (Домостр. Заб. 151, дважды). Сомнительно произведение из *тёжка от *тезево, *кезево "брюхо", так как последнее не объяснено, вопреки Далю (4, 763), Горяеву (ЭС 367). |
те́шить диал. также "баловать", колымск. (Даль 1), укр. тíшити, др.-русск. тѣшити, тѣшу, ст.-слав. оутѣшити παρακαλεῖν (Супр.), болг. теша́ (Младенов 633), сербохорв. тjе̏шити, словен. tẹ́šiti, tȇšim, чеш. těšiti, слвц. tеšit᾽, польск. cieszyć, в.-луж. ćěšić, н.-луж. śěšyś. Связано чередованием гласных с ти́хий (см.). Ср. лит. taisýti "готовить, устраивать", лтш. tàisît "делать, изготовлять", tàisns "прямой", с др. ступенью вокализма: лит. tiesà "правда", tiesùs "прямой", лтш. tìesa "право, суд, приговор", tìešs "прямой, непосредственный" (см. М. - Э. 4, 215). Сюда же те́шить "доить", которое Зеленин (Табу 2, 55) считает табуистическим выражением. 1 Автор не совсем точен. Слово те́шить приведено в словаре Богораза (см.) со знач. "ласкать, пестовать ребятишек". - Прим. ред. |
укр. те́ща, др.-русск. тьща, ст.-слав. тьштаπενθερά (Остром.), болг. тъ́ща́ (Младенов 646), сербохорв. та̏шта, словен. tášča, чеш. testice, слвц. testina. От тесть (см.), первонач. *tьsti̯a, далее связывается с тётя (Горяев (ЭС 366), Младенов (там же), Ильинский (AfslPh 34, 14)). |
I I - усилит. част. в русск. народн. речи: "У нас-ти, в Росто́ве-ти, лу́ку-ти, чесноку́-ти..." (Даль), др.-русск. ти, ть "все-таки" (часто), чеш. аt᾽mlčí "пусть молчит", nеbоt᾽ "потому что" (nebo "или"), vždуt᾽ "ведь", др.-польск. сi, ć (Брюкнер 60). Из дат. п. ед. ч. ti "тебе", др.-русск. ти, ст.-слав. ти, болг. ти, сербохорв. ти̑, ти, словен. ti, чеш., слвц. ti, польск. сi, в.-луж. ći, н.-луж. śi. Дат. п. ед. ч. *ti родствен др.-инд. tē "тебе", авест. tē, дор. τοί; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 383; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 71. Знач. "все-таки" объясняется из знач. dat. ethicus. См. ти́калка. II II "и, да, а, но", только др.-русск. (см. Срезн. III, 956 и сл.), ст.-слав. ти καί, εἶτα, οὖν (Супр.), сербохорв. ти: ни̏ти ... ни̏ти "ни - ни", словен. nìti "и не, даже не". Родственно лит. teĩ..., teĩ "как..., так и", teĩ-p "так", гот. Þеi "что, чтобы", далее связано с *tъ (см. тот), первонач. местн. п. ед. ч. *tei; ср. Бругман, Grdr. 2, 3, 998; Траутман, ВSW 311 и сл.; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 462. Не всегда легко отделить от ти I. |
тиа́ра др.-русск.-цслав. тиара τιάρα (уже в Изборн. Святосл. 1073 г.). Из греч. τιάρα, отчасти через лат. tiāra; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 201 и сл. |
тибе́ка тебе́ка "тыква, Cucurbita mеlо", нижегор., костр. (Даль). См. кебе́ка, выше. |
тибите́йка уральск. (Даль), обычно тюбете́йка. Неясно. [Заимств. из тат. tybǝtǝj; см. Ушаков. - Т.] |
ти́брить "воровать", см. сти́брить. Неправильна мысль о родстве с гот. Þiufs "вор" (Горяев, Доп. I, 48). Темное слово. |
(мн.) - название вост.-слав. племени на Днестре (см. Барсов, Очерки 98 и сл.), др.-русск. тиверьци (Лаврентьевск. летоп., часто); Соболевский (ИРЯ 2, 165; ZfslPh 2, 51 и сл.) сравнивает с др.-русск. местн. н. Тивровъ, на Подолье (ХIV в.). Вероятно, производное от названия реки *Тивръ, которое могло бы восходить к ир. соответствию др.-инд. tīvrás "быстрый, резкий", Tīvrā - название реки (Фасмер, Iranier 62). Аналогичное знач. имеет название Днестра - Тυρας, Тυρης; см. выше. Ср. образование др.-русск. дунаици (Лаврентьевск. летоп.). Соболевский (РФВ 64, 183) считает тиверьци названием неслав. племени. [Менгес (у Якобсона, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 273) объясняет этот этноним из тюрк. *tiv-är "переводчик", ср. кальку др.-русск. тълковинъ. - Т.] |
"тигель, сковорода", только русск.-цслав. тиганъ (см. Срезн. III, 958). Из греч. τήγανον "сковорода"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 197. См. тага́н. |
ти́га-ти́га подзывание гусей и лебедей (Мельников, Даль), те́га, те́жа, те́жи - то же, южн., ряз., воронежск. (Даль). Звукоподражание. |
тигачи́ тигаци́ мн. "мошкара", олонецк., кигачи́, чигачи́ - то же, олонецк. (Кулик.). Из карельск., олонецк. t ́ihi, вепс. t ́ih ́i "комар, мошка"; см. Калима 225. |
ти́гель м. Через нем. Тiеgеl - то же от лат. tēganum из греч. τήγανον (М.-Любке 712; Клюге-Гётце 618). |
род. п. -а, русск.-цслав., ст.-слав. тигръ (Супр., Изборн. Святосл. 1073 г.; см. Срезн. III, 958). Из греч. τίγρις - то же от авест. tiɣri- "стрела", tiɣra- "острый". Совр. русск. форма независимо заимств. в новое время через франц. tigrе или нем. Тigеr - то же от лат. tigris "тигр". |
ти́гусить ти́госить "мучить, тиранить" (Даль), также "щипать", кашинск. (См.). Неясно. |
ти́да "молодая семга", арханг. (Даль). Из норв. диал. tîtа "маленькая рыбка" (Калима 19), но, по-видимому, через саам. tiddа (Итконен 58; Тернквист 204 и сл.). См. ти́нда. |
тизя́к см. кизя́к. |
I I "вид ткани", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 289, прилаг. ти́ковый (Лесков). Из нидерл. tijk - то же, ср.-нидерл. tîke, нов.-в.-н. ziесhе; см. Маценауэр 347. II II "дерево, индийский дуб (прочный корабельный лес)". Через нем. Теаk или англ. tеаk - то же из порт. tеса от малабарск. (дравидск.) tēkkа "тик"; см. Хольтхаузен 200; Хайзе. III III: не́рвный тик. Из англ. tiс "подергивание", франц. tiс от ит. ticchio (см. Хольтхаузен 204; Гамильшег, ЕW 842 и сл.). |
ти́калка "насмешливое прозвище, которое дали выходцам из Жиздры (Калуга) болховцы (Орл. губ.) за то, что те часто употребляют част. "ти"; см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. 1, стр. 65. |
I ти́кать I, -аю (о часах), у И. Толстого и др. Тиканье часов передается у последнего (Воспоминания 20) следующим образом: кто́ ты, что́ ты, кто́ ты, что́ ты. Ср. нем. ticken "тикать". франц. tiс tас "тик-так". II ти́кать II "пищать", воронежск. (Даль). Звукоподражательно, как и предыдущее. |
ти́каться "подстерегать, поджидать", зап., ср. лит. týkoti - то же, лтш. tikât "тикать (о часах); семенить" (см. М. - Э. 4, 200). Следует отделить тик(о)р "зеркало", вопреки Мюленбаху-Эндзелину (см. М. - Э., там же; см. ниже). |
тика́ч род. п. -а́ "дятел", олонецк. (Кулик.). Из карельск., олонецк. t ́ikku, вепс., люд. t ́ikk "дятел", фин. tikka, род. п. tikan, эст. tikk, род. п. tikа - то же (Калима 225). |
"заросли", только др.-русск. деберь зла тикень (Афан. Никит., Унд., 49). Из чагат., казах., тар. tikän "терн, колючий кустарник" (Радлов 3, 1349). |
Тики́ч Го́рский Т., Гнило́й Т. - названия двух притоков Синюхи, бассейн Ю. Буга (см. Маштаков, ДБ 37). Неясно. |
ти́ковый см. тик I. |
"зеркало", только русск.-цслав. тикъръ, тикърь (часто), наряду с тыкъръ, тыкърь - тоже (Григ. Назианзин, Мефодий Патарский; см. Срезн. III, 958 и сл., 1072), ст.-слав. тикъ ἔσοπτρον (Супр.). Заимств. из др.-булг., ср. чув. tögör, tǝgǝr "зеркало", крым.-тат. tögäräk, казах. tögürök "круглый, круг", монг. tögürük "круглый", калм. tögr̥kε - то же (см. Паасонен, Сs. Sz. 160 и сл.; Рясянен, Тsсh. L. 219 и сл.); ср. Мi. ЕW 356. Из того же источника происходит венг. tükör "зеркало" (см. Гомбоц 134). Следует отвергнуть предположение об исконнослав. происхождении (см. Ильинский; против см. Булич, ИОРЯС 9, 3, 429). |
тикуля́рный ма́стер "столяр", новгор. (Даль). Неясно. |
ти́кшуй пи́кша, пи́кшуй "рыба, близкая к треске, Gadus aeglefinus", арханг. Из саам. патс. teχ̄s̄A - то же; см. Итконен 58. |
Тилигу́л название реки между Ю. Бугом и Днестром, также Teligol, Deligiol - на ит. картах (см. Маштаков, ДБ 32). Из кыпч., караим. täli "глупый, безумный", тур., чагат. däli - то же+göl "озеро" (см. Радлов 3, 1083, 1678 и сл.), тат. tili "глупый" (см. Радлов 3, 1384). Первонач. "буйная река", потому что она волнуется весной, а в остальное время спокойна (см. Энц. Слов. 65, 172). |
тилили́снуть "ударить, украсть", кашинск. (См.), олонецк. (Кулик.), наряду с тили́снуть "хлестнуть, ударить", тверск., калужск. (Даль 1); см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 379. Недостоверно объяснение из ти́снуть (см. См., там же) или сближение с укр. тилесень "тыльная, тупая сторона ножа" (см. Мi. ЕW 370). По-видимому, экспрессивное слово. 1 У В. Даля (см.): тили́снуть, оп.; тилисну́ть, тверск., калужск. - Прим. ред. |
тилипа́ть "молча пожирать, быстро есть", петергофск. (см. ИОРЯС I, 329), тили́скать "есть втихомолку", псковск., тверск. (Даль). По-видимому, экспрессивное. |
тили́скать тили́снуть "дергать, рвать, бить, красть", тверск., калужск. (Даль), вятск. (Васн.). Ср. тилили́снуть. |
"название денежной единицы в Бухаре =3 руб. 90 коп." (Мельников 7, 187). Из тар. tillа "кокандская золотая монета" (см. Радлов 3, 1386). |
тильбюри́ "открытая двуколка" (Лесков). Через франц. tilburу - то же от англ. tilburу - по фам. изобретателя Тилбери (см. Гамильшег, ЕW 843; Чемберс 520). |
пра́вый приток Сосны, бассейн Дона (см. Маштаков, Дон 2). Вероятно, связано с тимено. |
ти́маны мн. "крестьянские сапоги из сыромятной кожи", череповецк. От местн. н. Тиманское, где их производили; см. Герасимов, Сб. ОРЯС 87, 87. |
ти́мберсы мн. "судостроительные брусья". Из англ. timber, мн. -s "строевой лес"; см. Маценауэр 347; Карлович 89. |
тиме́ние "болото", церк., др.-русск. тимѣно, тимѣниɪе "грязь, тина", ст.-слав. тимѣно, тимѣниСҐ ἰλύς (Еuсh. Sin., Рs. Sin.), в.-луж. tymjo, род. п. tymjenja "болото", н.-луж. tуḿе, род. п. -ḿeńa - то же. Первонач., вероятно, относительное прилаг. *тимѣнъ от *тимы, род. п. *тимене; см. Педерсен, KZ 38, 351. Далее связано с ти́на или та́ять. Кроме того, сравнивают с греч. τῖλος "жидкие испражнения", англос. đínan "намокать", др.-исл. Þíðа "оттаивать, растоплять", Þíðr "оттаявший", д.-в.-н. theisk, deisk "stercus, fimus, rudera"; см. И. Шмидт, Kritik 109; Лиден, IF 19, 356 и сл.; Armen. Stud. 109; Траутман, ВSW 323; Хольтхаузен, Awn. Wb. 315; РВВ 66, 268; Перссон 463 и сл.; Шпехт 21; Шарпантье, МО 13, 14. Не более удачно сближение Ильинского (РФВ 69, 22 и сл.) с др.-инд. stīmás "неподвижный", stimitas, timitas - то же, stíyā "стоячая вода", stуā́уаtē "замерзает, твердеет". Сомнительно и сближение с ти́миться "мерещиться, чудиться", вопреки Зубатому (Wurzeln 26). |
ти́мерман "старший корабельный плотник" (Даль), начиная с Петра I; см. Смирнов 290. Из голл. timmermann; см. Мёлен 212; Карлович 89. |
ти́миться "биться у чего-л., маяться", олонецк., "насмехаться", новгор., "мерещиться, чудиться" (Даль). Не связано с тимение (см.), вопреки Зубатому (Wurzeln 26), который неверно приводит знач. русск. слова. Ср. ути́миться. [Махек (ZfslPh, 28, 1960, стр. 72) связывает ти́миться "насмехаться" с др.-ирл. tib- "смеяться", допуская исходное *teib- и субституцию губных b/m. - Т.] |
тимпа́н др.-русск. тумпанъ (псалт. 1280 г.; см. Срезн. III, 1037), тумбанъ (Нестор Искандер 9), тимпанъ (Проск. Арсен. Сухан. 245). Из греч. τύμπανον "вид барабана" или нов.-греч. τούμπανο (где μπ читается как mb); см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 283; Гр.-сл. эт. 207. |
тимья́н см. темья́н. |
"рубль", др.-русск. тинъ, буквально "нарезка, зарубка" (ср. полти́на); см. Бауэр у Шрёттера 575. |
ти́на также в знач. "водяной мох, картофельная ботва", укр. ти́на, др.-русск. тина, ст.-слав. тина βόρβορος (Супр.), болг. ти́ня "тина, грязь" (Младенов 633), др.-чеш. tinа "трясина, грязь". Первонач. *tīmnā или *tīnā, родственное тимено, тимение (см.); ср. И. Шмидт, Kritik 109, 119; Мейе, Ét. 447; Траутман, ВSW 323; М.-Э. 4, 203; Лиден, IF 19, 356; Armen. Stud. 109; Педерсен, KZ 38, 351; Торп 184; Перссон 463 и сл.; Ильинский, РФВ 63, 333; 69, 23. Сольмсен (KZ 35, 478) пытается сблизить с тлеть (*tьlěti). |
тина́ть "резать", др.-русск. тинати, итер. от *тьнС« *тС§ти - то же; см. тну, тять. |
ти́нда "мелкая семга в 4-5 фунтов", арханг. (Подв.), ти́да - то же (см.), др.-русск. тинда (грам. Соловецк. мон. 1591 г.; см. Срезн. III, 960). Из саам. тер. tindtа - то же, фин. tinttu; см. Итконен 58, иначе Калима 19. |
род. п. -нька́ "моржовый клык", арханг. (Подв.). Возм., заимств. из нж.-нем. соответствия нов.-в.-н. Zinkе "зубец", которое связано с Zinnе - то же, Zahn "зуб". Или от тну, тять (см.)? |
тинкту́ра уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 290. Через нем. Tinktur (ж.) из лат. tinctūra "крашение, разведенная краска": tingō, -еrе "красить". |
ти́нтовый черно-ти́нтово вино́ "испанское вино темного цвета" (Державин). Из исп. vinо tintо "темное испанское вино"; ср. тинто из Аликанте, Tinto di Rota и др. Связано с предыдущим, буквально "окрашенное (в темный цвет)". |
ж. "ремень, плеть", только др.-русск. (Жит. Кондрата, ХI в.; см. Срезн. III, 960), ст.-слав. тинь ἱμάς (Супр.), От *tьnǫ. *tęti; см. тну, тять. Не связано с тяну́ть, вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 351). |
род. п. -а, впервые в знач. "изображение", Ф. Прокопович; см. Смирнов 290. Через франц. tуре "оттиск, прообраз, тип" из лат. tурus от греч. τύπος м. "удар, оттиск": τύπτω "бью". |
ти́пать ти́пнуть "легонько ударить; схватить; укусить, ущипнуть", ти́пки (мн.) - название игры, олонецк. (Даль). Вероятно, звукоподражание. |
ти́пик "церковный устав". Из греч. τυπικόν - то же от τύπος (см. тип). |
типогра́фия начиная с Штурма, 1709 г.; см. Смирнов 290. Через нем. Туроgrарhiе - то же или франц. tуроgrарhiе от греч. τύπος "оттиск" и γράφω "пишу". |
типу́н диал. также "прыщ на языке птиц или человека", кашинск. (См.). Это слово в первом знач. сравнивалось с нем. Рiрs "типун, болезнь птиц" из лат. pītuīta "густая жидкость, слизь" (см. Горяев, ЭС 367), что не является удовлетворительным. Миклошич (см. Мi. ЕW 247) сравнивает с укр. пи́поть, род. п. пи́птя "типун", болг. пи́пка - то же; типу́н "шишка", возм., связано с ти́пать (см.). |
"смола, деготь", уже у Петра I; см. Смирнов 290; также тирова́ть "смолить" (Даль). Из голл. tееr "смола, деготь" и tееrеn "смолить"; см. Мёлен 211; Ляпунов, РФВ 76, 258. См. пек. |
тира́да Через нем. Tirade или франц. tirade от ит. tirata, производного от tirare "тащить" (см. Гамильшег, ЕW 845). |
тира́ж Из франц. tirage - то же. |
тира́н уже у Котошихина I, часто у Петра I (см. Смирнов 290). По-видимому, через нем. Туrаnn из лат. tyrannus от греч. τύραννος "неограниченный властелин, пришедший к власти путем переворота". Отсюда тира́нский (у Петра I), тирани́ческий; первое, возм., - через польск. tyrański. |
Тира́споль город на левом берегу Днестра, основанный в 1795 г. (см. Семенов, Слов. 5, 119). Искусственное, архаизирующее образование от лат. Туrаs, греч. Τύρας "Днестр" (см. выше, на Днестр) + -поль от греч. πόλις "город"; см. Унбегаун, RЕS 16, 231. |
тире́ Из франц. tiret - то же. |
ти́рза "весенняя или осенняя грязь на улице", олонецк. (Кулик.1). Связано с ки́рза (см). 1 Куликовский этого слова не дает. - Прим. ред. |
тирли́ч тырлы́ч - растение "Gentiana аmаrеllа" (Даль, также у Мельникова). Темное слово. |
ти́рло см. ты́рло. |
тирну́ть "ударить", псковск., тверск. (Даль). От тере́ть, тру? |
тирну́ться "потереться, побыть, потолкаться", смол. (Добровольский). От тере́ть, тру; см. Ляпунов, РФВ 76, 255 и сл. Ср. тере́ться, См. тирова́ть II. |
I тирова́ть I "смолить", см. тир. II тирова́ть II "жить, пребывать", др.-русск. тировати (Новгор. I летоп., Синодальн. сп., псковск. грам. ХIV в.; см. Соболевский, ЖМНП, 1900, янв., стр. 193), сюда же тирну́ться (см.). Связывают с тере́ть, тру, тере́ться; см. Ляпунов, РФВ 76, 255 и сл.; Соболевский, там же. Ошибочно сравнение с лит. stýroti, stýrau "стоять, торчать неподвижно", stýrsti, styriù "застыть", лат. stīriа "капля", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 24, I, 113 и сл.). |
тирю́ха "лихорадка", малоарханг. По мнению Зеленина (Табу 2, 77), от теря́ть в знач. "губить, уничтожать". |
род. п. -а, укр. тис, русск.-цслав. тиса "кедр, сосна", тисиɪе (ср. р.) - то же (Срезн. III, 960), болг. тис, сербохорв. ти̏с, род. п. ти̏са "тис, лиственница", словен. tîs м., tísа ж. "тис", чеш., слвц. tis - то же, польск. cis, в.-луж. ćis, н.-луж. śis "тис, можжевельник". Напрашивается сравнение с лат. tахus "тис", греч. τόξον "лук (оружие)", мн. "стрелы". Пытались объяснить необычные фонетические отношения с помощью долгого дифтонга Траутман (ВSW 325), Шпехт (63), Вальде - Гофм. (2, 653), но допустимо предполагать стар. заимствование из неизвестного языка; Гофман (Gr. Wb. 369) рассматривает греч. τόξον как заимств. из ир. tахšа-, нов.-перс. tахš "лук (оружие)", ср. др.-инд. takṣakás - название дерева. Не доказано заимствование из фрак. (см. Ростафинский, Sprawozd. Аkаd. Umiej., 1908, стр. 20; против см. Шахматов, Festschrift V. Тhоmsеn 195 и сл.). Недостоверно родство слав. *tisъ и польск. cigiędź "чаща" (см. Брюкнер, KZ 48, 222; Sɫown. 65). [По мнению Мошинского (Zasiąg, стр. 24, 45-53), слав. tisъ продолжает *tīgs-, которое заимств. из формы *tig- какого-то и.-е. языка, где она восходит к и.-е. *teg-/*tog- "толстый, густой", откуда и лат. tахus "тис". Обо всех этих названиях см. специальную работу Алессио "Studi Etruschi", 25, 1957, стр. 219 и сл. - Т.] |
ти́ска "вареная береста, которая идет на кровлю чумов, шалашей, лодок", сиб., обдорск. Калима (FUF 18, 38 и сл.) сравнивает с коми tiska, tisа - то же, но последнее могло также быть заимств. (у Вихм. - Уотилы его нет). По Далю (4, 767), из ханты. Кальман не приводит этого слова. |
ти́скать ти́снуть, укр. ти́скати, ти́снути, цслав. тискати, тиснС«ти, болг. сти́скам, сти́сна (Младенов 609), сербохорв. ти̏скати, ти̏снути, словен. tískati, tískam "давить, печатать", чеш. tisknouti, слвц. tisknút᾽, польск. ciskać, cisnąć, в.-луж. ćiskać, н.-луж. śiskaś "двигать, давить". Связано чередованием гласных с те́сный; см. Брюкнер 60; Брандт, РФВ 25, 28. |
имя собств. Через греч. Тιτος заимств. из лат. Titus. |
ти́тар "ктитор", южн., зап. (Даль, также у Гоголя); см. кти́тор, выше. |
ти́тинька ласкат., о курице, владим. (Даль). От подзывания ти-ти-ти "цып-цып-цып!", ряз. (Даль), тип-тип - то же. |
ти́тла ж., ти́тло ср. р. "знак сокращения в цслав. письме", титла "титул" у Ф. Прокоnовича, др.-русск. титьла ж., титьлъ "заглавие, абзац, глава" (см. Срезн. III, 960), ст.-слав. титълъ τίτλος (Зогр.), титьлъ (Остром., Клоц.). Заимств. через ср.-греч. τίτλος, τίτλον "название, заглавие" из лат. titulus; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 202 и сл.; ИОРЯС 12, 2, 281; Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 65. |
ти́тул начиная с XVII в.; см. Соболевский у Смирнова 290 и сл. Вероятно, через польск. tytuɫ из лат. titulus "надпись; титул", под влиянием более раннего ти́тла "титул (царя Руси)", Котошихин; см. Горяев, ЭС 368; Смирнов, там же. |
Титулова́ться начиная с Петра I (см. Смирнов, там же). Из польск. tytuɫować się. |
ти́тька ти́тя "грудь, сосок", первонач. полигенетическое по природе слово детской речи; ср. греч. τιτθός "сосок, материнская грудь", τίτθη "сосок, кормилица", арм. tit "женская грудь", англос. titt "сосок", ср.-нж.-нем. titte, ср.-в.-н. Zitze, норв. titta; см. Хюбшман, 498; Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 263; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 350; Торп 163 и сл.; М. Л. Вагнер, ZfromPh 64, 405 (с ром. примерами); Тойвонен (FUF 19, 183) приводит фин.-уг. образования такого рода. Словом детской речи, по-видимому, является также титя́ "друг", колымск. (Богораз). |
тиу́н "управляющий, судья", стар., др.-русск. тиунъ "управляющий, казначей князя" (РП Яросл.; см. Карский, РП 91), "должностное лицо на волоке" (смол. грам. 1229 г., АВС; см. Напьерский 430), тивунъ (новгор. грам. 1264 г.; см. Шахматов, Новгор. грам. 237), укр. тивон "надзиратель", блр. цiву́н "служащий, управляющий имением", откуда польск. ciwun, ciun "коморник"; см. Мi. ЕW 356; Карлович 103. Стар. заимств. из др.-исл. Þjónn "слуга"; см. Томсен, Urspr. 136; SА I, 387; Ванстрат 46; Тернквист 87 и сл.; Брюкнер, FW 145; Sɫown. 65. |
род. п. -а, народн. тип (Малиновский, РF 2, 459). Из нем. Турhus от лат. typhus, греч. τῦφος "дым, чад; оцепенелость"; см. Горяев, ЭС 368. |
Тифли́с совр. Тбили́си. Из груз. ТΏрilisi от tΏрili "теплый"; см. Деетерс, Саuсаsiса 3, 52; Лиден, KZ 56, 225; Тромбетти, Саuсаsiса I, 105; Горяев, ЭС 364. |
тифо́н "вихрь", см. тайфу́н. |
ти́фтик "шпенек, сапожный гвоздь". Возм., из *шти́фтик от нем. Stift "шпенек"? |
ти́хвинка "вид речного судна на каналах Мариинской системы" (Даль, Мельников). От названия города Ти́хвин, бывш. Новгор. губ. Последнее - от гидронима, ср. др.-русск. на Тихвину (дважды), ПСРЛ 6, 283 (под 1527 г.). По-видимому, от ти́хий. Но ср. Тверь. |
ти́хий тих, тиха́, ти́хо, укр. ти́хий, др.-русск. тихъ, ст.-слав. тихъ γαληνός (Супр.), болг. тих, сербохорв. ти̏х, ти̏ха, словен. tîh, tíhа ж., чеш., слвц. tichý, польск. сiсhу, в.-луж. ćichi, н.-луж. śichy, полаб. tаiсhе. Праслав. *tiхъ связано чередованием гласных с těха, těšiti (см. -те́ха, те́шить), вероятно, родственно лит. teisùs "справедливый", tiesà "правда", tiẽsti, tiesiù "направлять, выпрямлять", ìštisas "целый", др.-прусск. teisi "честь", teisingi "достойный", teisiskan "почтенность"; см. Брандт, РФВ 25, 28; Педерсен, IF, 5, 41 (там же относительно знач.); см. М. - Э. 4, 124; Брюкнер 61. Ср. также ит. рiаnо "ровный, тихий". Младенов (AfslPh 34, 400 и сл.) сравнивает с ирл. toisc "потребность, желание". Фонетически невозможно сравнение с др.-инд. tūṣṇím, нареч. "тихо" (см. Зубатый, ВВ 17, 326). Следует также отклонить мысль Зубатого о контаминации *tух- и *tik- (лит. tỹkas "тихий", tykùs - то же), потому что лит. слова заимств. из слав. *tiхъ; см. Брюкнер, FW 145. Ти́хий океа́н. Калькирует нем. Stiller Оzеаn - то же, которое восходит к исп. Осеаnо Расifiсо (1520 г.), нов.-лат. Осеаnus Pacificus; см. Эльи 683. |
Ти́хон м., имя собств., уменьш. Ти́шка. Из греч. Τύχων. |
тку, укр. тка́ти, тчу, др.-русск. тъкати, тъку, ст.-слав. тъкати, тъкС« ὑφαίνειν (Супр.), болг. тъка́, сербохорв. тка̏ти, тче̑м, словен. tkáti, tčèm, tkȃm, чеш. tkáti, tku, слвц. tkаt᾽, польск. tkać, tkę, в.-луж. tkać, н.-луж. tkaś. Связано с ткнуть, ткну, ты́кать, итер., укр. ткну́ти, русск.-цслав. истъкнС«ти "еffоdеrе", словен. tǝkníti, táknem "касаться", чеш. tknouti "ткнуть, кольнуть", польск. tkać, tḱam "пихать", н.-луж. tkaś - то же. Др. ступень чередования: ты́кать (см.). Праслав. *tъkati родственно лтш. tukstêt, -u, -ẽju "стучать, колотить", taucêt, -ẽju "толочь в ступе", греч. τύκος м. "молот, долото", τυκίζω "отесываю камни", др.-ирл. toll "полый" (*tukslo-; см. Стокс 134), англос. đýn, đýan "давить, жать, толкать", д.-в.-н. dûhen "придавливать"; см. Траутман, ВSW 331; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 374; Цупица, GG. 141; Гофман, Gr. Wb. 377; М. - Э. 4, 135, 255. По мнению Миклошича (см. Мi. ЕW 367 и сл.), слова со знач. "ткать" следует отделять от слов со знач. "колоть, тыкать". Ср. также пото́к II. |
част.: ты бери́-тко (Собол.), ну́тка (Грибоедов), посмотри-тко, прочти-тко, полно-тко у Аввакума. Согласно Соболевскому (ЖМНП, 1901, окт., стр. 408 и сл.; РФВ 64, 146 и сл.), из местоим. ты и част. -ко. Менее вероятно сравнение -тко с то́кмо "только", вопреки Ильинскому (РФВ 48, 426 и сл.). |
см. ткать. |
тле́ю, укр. тлíти, тлíю "тлеть, гнить", др.-русск. тьлѣти, -ѣю "гнить", тьлити, тьлю "губить", тьля "гниль", ст.-слав. тълѣти φθείρεσθαι (Супр.), болг. тле́я "тлею, гнию", словен. tlẹ́ti, tlím "тлеть", чеш. tlíti, слвц. tliеt᾽, польск. tleć, tleję, в.-луж. tɫać, н.-луж. tɫaś. Родственно лтш. til̂t "делаться мягким, отбеливаться (о льне)"; см. М. - Э. 4, 189. Сближают также с лит. tylù, tìlti "замолчать", tyliù, tylė́ti "молчать", tìldyti "заставить замолчать", tylùs "молчаливый" (см. Траутман, ВSW 321), далее - с греч. τέλμα ср. р. "болото, лужа", τελμίς, род. п. -ῖνος м. "гниль, тина", арм. teɫm, tiɫm "ил, грязь" (Перссон, ВВ 19, 263; Бугге, KZ 32, 67 и сл.). Менее убедительно сравнение слав. *tьlěti с лит. dùlti, dulė́ti, dūlù, dùlstu "становиться трухлявым" (Махек, Rесhеrсhеs 34 и сл.). См. также толи́ть, у́тлый, тля. |
тли́вой тли́вкой "чувствительный, раздражительный", арханг. (Подв.). Возм., из *тъкливъ от ткнуть (так Даль 4, 772)? |
"основание, дно": до тла, укр. тло, др.-русск. тьло, тьля ж. - то же, сербохорв. тле̏ мн., род. п. мн. ч. та́лā "почва, земля", словен. tlà, род. п. мн. ч. tál, чеш. tlа ж. "потолок", польск., в.-луж., н.-луж. tɫо. Праслав. *tьlo родственно лит. tìlės ж. р. мн. ч. "дощатый настил на дне лодки", др.-прусск. talus "пол", лит. рãtаlаs "доска, половица", лтш. tals, tale "белильня (льна)", др.-инд. tаlаm ср. р. "плоскость, равнина", греч. τηλίΒ̄ "игральная доска", лат. tellūs, род. п. -ūris ж. "земля", др.-исл. Þеl ср. р. "почва, основание", д.-в.-н. dilla, dili "половица", др.-ирл. tаlаm "земля"; см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 132, 380; KZ 39, 373 и сл.; Траутман, ВSW 321; Арr. Sprd. 445; М. - Э. 4, 127, 189; Мейе - Вайан 78; Мейе - Эрну 1199; Уленбек, Aind. Wb. 110; Вальде-Гофм. 2, 655 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 417; Торп 183 и сл. Далее сюда же относится лит. tìltas "мост", лтш. til̃ts, ср. также стелю́, стлать. |
"растительноядное насекомое", также "моль", яросл. (Волоцкий). Сближают с лат. tinea "моль", греч. τῖλος "жидкие экскременты", τῖλάω "страдаю поносом", лит. týras "болото; чистый", tỹrе "каша", лтш. tĩrelis "болото", далее сюда же ти́на, тлеть; см. Перссон 462 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 366, 462. |
тми́ло "хлеб, собираемый на мельнице за помол", тамб. (Даль). Темное слово. |
род. п. -а, укр. тмин, блр. кмiн, словен. kmȋn, kumȋn, чеш. kmín, слвц. kmín, польск. kmin. Заимств. через польск. и чеш. в форме *kъminъ из д.-в.-н. kumîn "тмин" от лат. cumīnum из греч. κύμῑνον, которое считают семитск.; см. Гофман, Gr. Wb. 165; А. Мюллер, ВВ I, 277; Брюкнер 239; Клюге-Гётце 335. Др.-русск. кϋминъ, кименъ - тоже (с ХII в.; см. Срезн. III, Доп. 139) происходит непосредственно из греч.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 108; Коген, ИОРЯС 19, 2, 294. |
Тмуторока́нь город и княжество на месте античной Фанагории, совр. Тама́нь, др.-русск. Тъмуторокань (надпись на Тмутороканском камне 1068 г.; см. Обнорский - Бархударов 1, 16), также Т(ь)муторокань (Лаврентьевск. летоп., часто), ср.-греч. Тαματαρ?α (Конст. Багр., Adm. imp., гл. 42), черк. Таmаtаrkаnu (см. Маркварт, UJb. 4, 270 и сл.). Как и Тама́нь (см.), *ТъмС«торкань происходит от тюрк. tamantarkan "определенный сан" (Радлов 3, 851 и сл.), др.-тюрк. tаmаn "название сана" (Радлов). Это др.-русск. притяжательное образование на -iо-; см. Фасмер, Асtа Univ. Dоrр., серия В, 1, No 3, стр. 13 и сл.; ZfslPh 1, 169; Рашоньи, АЕСО I, 238; Менгес, Orient. Elements 54 и сл., где дальнейшая литература о тюрк. титуле. Не представляется более вероятной этимология от др.-тюрк. Таmɣаntаrkаn (вопреки Маркварту (там же); см. Kumanen 178; Streifzüge 163), потому что тогда должно бы было присутствовать -г- (ср. тамга́, тамо́жня); с колебанием на этот счет см. Моравчик 2, 251. Рискованно фонетически реконструировать тюрк. праформу *Temirtarkan (см. Корш, СПИ, XXVIII). Абсолютно невероятно предположение об араб. происхождении (из араб. maṭraḥ), вопреки Мошину (ИОРЯС 32, 289). Местн. н. Samkrz в вост. источниках, которое иногда отождествляют с Тмуторокань, Мошин (Semin. Kondak. 3, 325) связывает с Керчь. [См. еще Грегуар, "Lа Nouvelle Сliо", 4, 1952, стр. 288 и сл.; Менгес, ZfslPh, 29, 1960, стр. 128 и сл. - Т.] |
тять "бить", стар.; укр. тну, тя́ти "резать, рубить, косить, бить, кусать", блр. цяць, тну, др.-русск. тьну, тС§ти "рубить, сечь, зарубить", потС§ти "убить" (тьметь у Мi. LР 1027 является опечаткой; см. Вондрак, Aksl. Gr. 365; Траутман, ВSW 324), словен. tẹ́ti, tnèm, др.-чеш. tieti, tnu, чеш. títi, tnu, слвц. t᾽аt᾽, польск. ciąć, tnę, в.-луж. ćeć, н.-луж. śěś. Праслав. *tьnǫ, *tęti родственно лит. tinù, tìnti "отбивать (косу)", tìntuvaì мн. "инструмент для отбивания косы", далее - греч. τέμνω "режу", ион., дор. τάμνω, греч. τόμος м. "разрез, отрезок", τομός "режущий", ирл. tamnaim "уродую", возм., также лат. aestimō "ценю" от *ais-temos "разрезающий слиток меди", но едва ли лат. temnō, -еrе "презирать, пренебрегать, хулить", (см. Эбель, KSchl. Beitr. 1, 271; П. Шмидт, Kritik 138; Траутман, ВSW 324; Буга, РФВ 66, 250; Соссюр, Мél. Наvеt 468; Вальде-Гофм. 1, 20; Зубатый, AfslPh 16, 418). Др. ступень чередования представлена в н.-луж. tоn м., toń ж. "вырубка в лесу, лесосека". |
I I, см. тот. II II "однако, ну, так", др.-русск. тъ "так, а, ну так" (см. Срезн. III, 966 и сл.). Вероятно, связано с др.-инд. tu, tū "все-таки", авест. tū - то же, гот. Þauh, Þаu "все-таки, пожалуй", д.-в.-н. dоh - то же; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 998 (без русск.). |
то́бандать "бежать, топать ногами", олонецк. (Кулик.). Ср. то́пать. |
то́боки мн., то́паки, то́боры, то́буры, та́буры мн. "верхние сапоги из оленьей шкуры", мезенск. (Подв., Даль). Как и коми te̮be̮k, te̮bek - то же, из ненецк. тундр. tōbаk᾽᾽ "чулок, сапог"; см. Вихман, FUF 2, 181; Вихм.-Уотила 273 и сл. |
Тобо́л левый приток Иртыша, отсюда Тобо́льск; ср. также Табола - левый приток Дона (см. Маштаков, Дон, 1). Манси Viś Оаs "Тобол" означает "маленький Иртыш" (см. Обь); ср. Альквист, WW 35; Каннисто, Festschrift Wichmann 426, но ср. также манси Тōрǝl "Тобол", Тōрǝlоš "Тобольск" (см. Каннисто, FUF 17, 203). Последнее название, по-видимому, тюрк. происхождения (см. Каннисто, там же, 203); ср. казах. Тоbul "Тобол", тел. Тоbоl "Тобольск" (см. Радлов 3, 1232 и сл.), калм. Тоwl̥ "Тобол" (см. Рамстедт, KWb. 404). |
тобо́лец род. п. -льца "сумка, мешок", тобо́лка - то же, также "пирог с начинкой", вост.-русск. (Мельников), укр. тобíвка "кожаная сумка, котомка", др.-русск. тобольць "сума, мешок" (Палея ХIV в.; см. Срезн. III, 968), сербохорв. то̀болац, род. п. -бо̑лца "кожаный кошелек", словен. tobólǝc, род. п. -lса "мешочек косаря, сумка", чеш. tobola "сумка", польск. tоbоɫа, в.-луж., н.-луж. tоbоɫа. Считается исконнослав. (см. Брюкнер 572; Младенов 635); но удовлетворительной этимологии нет, потому что лит. tobelis "кошель для сбора денег в церкви", согласно Брюкнеру (FW 146), заимств. из слав. Неубедительно и сближение Младенова (там же) с греч. τόπος м. "место", лит. tàpti, tampù "становиться", pri-tàpti "пристать, приобщиться". Но ср. тат., тоб. tubal "корзина из коры" и др. у Каннисто (FUF 17, 203). Неприемлемо произ-. ведение из лат. tabula "таблица", ср.-в.-н. tavele "доска, таблица", вопреки Маценауэру (348). |
то́боры мн., см. то́боки. |
I това́р I, род. п. -а, укр. това́р "товар, (рогатый) скот", др.-русск. товаръ (Поуч. Влад. Мон., смол. грам. 1229 г., часто; см. Напьерский 424 и сл.), болг. това́р "груз", сербохорв. то̀вар, словен. tóvor, род. п. tovóra "навьюченный груз", чеш., слвц. tоvаr "товар", польск. towar. Считается заимств. из уйг. tаvаr "имущество, скот" (Банг-Габэн, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1931, стр. 501; Вамбери, Uigur. Spr. 230), тур., чагат. tаvаr "товар, имущество, скот" (см. Радлов 3, 966 и сл.; 985), балкар., крым.-тат. tu᾽аr (см. Радлов 3, 1423), монг. tawar, калм. tawr̥ "товары, собственность" (см. Рамстедт, KWb. 385), а эти слова, возм., из арм. tаvаr "овца, стадо овец" (см. Лиден, Armen. Stud. 8 и сл.), см. Мi. ТЕl. 2, 179; Доп. I, 57; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 129 и сл. Следует отвергнуть исконнослав. этимологию и предположение о родстве с тыть, тыл, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 192). [Особняком стоит гипотеза Дмитриева (Лексикогр. сб., 3, 1958, стр. 32) о заимствовании из чув. тӑвар "соль" в эпоху домонгольских русско-булгарских связей. - Т.] II това́р III "коровье вымя", арханг. (Подв.), това́ристая коро́ва. Неясно. III това́р II "походный лагерь", стар., др.-русск. товаръ - то же (Лаврентьевск., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. III, 971). Из тюрк. формы, близкой тур., крым.-тат. tabur (см. та́бор, та́воры). |
това́рищ род. п. -а, укр. това́рищ, блр. това́рыш, др.-русск. товарищь (Сборн. Кирилло-Белоз. мон., ХV в.; см. Мi. LР 994, также у Афан. Никит. 10, Домостр. К. 70), товарыщ (Котошихин, часто), словен. tovȃriš, чеш. tоvаrуš, слвц. tovariš, польск. towarzysz, в.-луж. towarš, н.-луж. towariš. Обычно объясняется из тюрк., ср. тур., чагат. tаvаr "имущество, скот, товар" (см. това́р) +еš, iš "товарищ"; см. Корш, AfslPh 9, 674 и сл.; Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 57; ЕW 359. Др. тюрк. этимологию предлагает Рясянен (ZfslPh 20, 448: от чув. tavra "по кругу" + iš "спутник"). О суф. -iš, -уš см. Брандт, РФВ 25, 31. Неприемлема попытка Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 192) доказать исконнослав. происхождение. |
товка́ч "белый червь, живущий под корой дерева", олонецк. (Кулик.). Из фин. toukka, род. п. toukan "червь, личинка, гусеница", эст. tõuk, род. п. tõugа "червь"; см. Калима 225. |
тово́нотка "то-бишь, тово-бишь, послушай-ко", вятск. (Васн.). Из того́ (род. п. ед. ч.), но (*нъ) и част. -тко. Ср. также тово́воно, тово́вонко (от вон), тово́сетко - то же, арханг. (Подв.). Из того, се и -тко, наряду с того́се, того́восе - то же, каргопольск. (Даль), тогова́сетко, арханг. (Подв.), из того, ва, се, -тко. |
тогда́ народн. тогды́, укр. тогдí, тодí, др.-русск. тогда, тогды, ст.-слав. т{о1}гда τότε (Ассем., Савв., Клоц., Еuсh. Sin.; см. Дильс, Aksl. Gramm. 93), тъгда (Супр.; точнее см. Дильс, там же), болг. тога́, чеш. tehda, tehdy, слвц. tehda, tehdy, др.-польск. tegdy, польск. tеdу, в.-луж. tehdy, н.-луж. tegdy, tеdу. Наряду с этим - сербохорв. та̀да̑, словен. táda, tǝdàj. Образование аналогично когда́, егда́, всегда́ и под. В первой части заключается местоим. tо- (см. тот). Напрашивается сравнение с лит. tadà, tаd "тогда", вост.-лит. tadù, др.-инд. tadā́ "тогда", вед. tadānīm "тогда", авест. tаδа; см. Траутман, ВSW 312; Бругман, Grdr. 2, 2, 733; Зубатый, AfslPh 15, 505; Уленбек, Aind. Wb. 107. Но трудность заключается в том, что стар. свидетельства обнаруживают -gda, -gdy. Ввиду лтш. tаgаd "теперь" (из *tagadi), укр. тогiд "в прошлом году" здесь предполагали падежную форму от *gоdъ; см. М. - Э. 4, 122 и сл.; Эндзелин, RS 11, 35; Зубатый, LF 13, 366. Предположение о первонач. род. п. ед. ч. *goda (см. И. Шмидт, КZ 32, 398; Френкель, IF 41, 410; Мейе, МSL 13, 29) сомнительно, судя по слав. конечному ударению. Реконструкция *tō godō - якобы древний тв. п. ед. ч. (Малов, АЕО 87 и сл.; Видеман, ВВ 30, 220) - не объясняет краткости гласного начального слога, сопоставлявшегося Мейе (МSL 20, 90) с лат. tum, авест. tǝm, в то время как Зубатый (LF 36, 336) видит в нем част. tо. Неудовлетворительна и гипотеза о контаминации *toga+*toda или *tъga+*tъda (Педерсен, КZ 38, 419; Ильинский, РФВ 60, 430). Предположение об исходном *tо-kъdа, рано подвергнувшемся сокращению (но см. когда́), оспаривается Ляпуновым (48 и сл.). |
того́ в неопределенном знач., также усилит. растово́: я было́ и тово́, ну так вить жена́ не тово́, ну уж и я растово́ (Даль). Тождественно форме род. п. ед. ч. того́ от тот (см.). Ср. тово́нотка (см.). По мнению И. Шмидта (КZ 23, 292), того - первоначальный им.-вин. п. ед. ч. притяжат. прилаг., производного от tо-, аналогично *inogъ, *četvьrgъ. Он сравнивает с др.-инд. asmā́kam - формой род. п. мн. ч. и одновременно притяжат. местоим. |
того́л "деревянный гвоздь в стене, на который вешают шапку", нижегор. макарьевск. (Даль). Неясно. |
то́ждество то́жество, русск.-цслав. тождьство, тожьство. Образовано по аналогии лат. identitās (: idem "то же") от цслав., ст.-слав. тожде, тоже ср. р. от тъжде ὁ αὑτός (Клоц., Супр.). См. то. |
I I, межд., ток-ток, обычно тук-тук. Звукоподражательное. Ср. стук. II II, род. п. -а, укр. тiк, род. п. то́ку, др.-русск., ст.-слав. токъ (Остром.), болг. ток, словен. tòk, род. п. tȯ́kа "поток, течение, ток", чеш., слвц. tоk "ток, течение", польск., н.-луж. tok. Связано чередованием гласных с теку́. Ср. лит. tãkas "тропа, пешеходная дорожка", лтш. taks - то же, авест. tаkа- м. "бег, ток, течение", нов.-перс. tаk - то же, сюда же лит. tėkė̃1 "омут, глубокое тихое место в реке", лтш. tèce "сток, топкий ручей", tесе "плес, изгиб реки"; см. Траутман, ВSW 319 и сл.; М.-Э. 4, 169; Лескин, Bildg. 169; Бартоломэ 626. Брандт (РФВ 25, 29 и сл.) относит сюда же ток "место токования тетеревов", первонач. "место, куда стекаются, собираются". Ср. еще пото́к, исто́к, токова́ть. 1 Этой формы не существует. См. специально К. Вūgа, Rinktiniai raštai, Т. II, Vilnius, 1958, стр. 688. - Прим. ред. III III "место молотьбы", укр. тiк, род. п. то́ку, др.-русск., ст.-слав. токъ ἅλως (Супр.), болг. ток, польск. tok. Первонач. "место для бега (лошадей, с помощью которых молотят)", этимологически тождественно ток II; см. Потебня у Горяева, ЭС 370. IV IV "вид женского головного убора". Из франц. toque - то же, а также "шляпа с узкими полями и плоским верхом", о котором см. Гамильшег, ЕW 849. |
то́карь род. п. -я, укр. то́кар, польск. tokarz. Связано с точи́ть; см. Мi. ЕW 347; Брюкнер 573. |