Приглашаем посетить сайт

Кулинария (povar.modnaya.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Ш" (часть 1, "Ш"-"ШАР")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Ш" (часть 1, "Ш"-"ШАР")

ш

двадцать шестая буква др.-русск. алфавита.

шабай

шаба́й см. шиба́й.

шабайдать

ша́байдать ша́бандать "шептать(ся), тихо говорить, ворчать, делать что-либо, производить тихий шум; искать, копаться", арханг., шенкурск. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из вепс. šäbäi̯tä "производить шум, греметь, рычать", фин. sopista "производить небольшой шум, бормотать"; см. Калима 243.

шабала

I шабала́ I, шебала́ "тряпка, лоскут", ряз., тамб. (Даль), "чурка, колода", (ругат.) "башка", также ша́бола "морда морск. зверя", арханг. (Подв.), шабала́, шаба́лда́ "болтун, врун", южн. (Даль). Абсолютно недостоверна связь с ха́бить (см.), вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 138). Ср. шаба́лда́. II шабала́ II "отвал плуга", вятск. (Васн.), "шумовка", костром., перм. (Даль). Заимств. из чув. šǝ̂bаlа, śǝ̂bala "ложка, черпак"; см. Рясянен, Tschuw. LW 193; Вихм. - Уотила 255.

шабалда

шабалда́ "негодник, пропащий человек, болтун, врун". Трудно отделить от шабала́ I; см. Соболевский, РФВ 66, 3371. Ср. шаболды бить "бездельничать", терск. (РФВ 44, 112); ср. бить баклу́ши. Но допустимо также объяснение из ша-балда от балда; см. Фасмер, WuS 3, 201, а также выше: балда́. 1 У А. Соболевского: шаболда́, шабола́. - Прим. ред.

шабандать

ша́бандать см. ша́байдать.

шабань

шаба́нь ягоды раст. "Empetrum nigrum", олонецк. (Кулик.). Неясно.

шабаркать

шабарка́ть "болтать, разговаривать", вятск. (Васн.), шаба́ркнуть "поставить неосторожно ломкую посуду", уральск. (Даль), шабарча́ть "шуршать", "гнусавить", вятск. (Васн.), "производить шорох", арханг., шенкурск. (Подв.), шабарша́ "тот, кто говорит невнятно", шабарши́ть, шабарчи́ть "говорить неразборчиво, булькать", олонецк. (Кулик.), "шуметь, привередничать", ряз. (РФВ 28, 68), "шуршать", колымск. (Богораз). Неясно. Недостоверно сближение с ха-ба́ркнуть "швырнуть" у Шахматова (ИОРЯС 7, 2, 335 и сл.).

шабаш

шаба́ш пошаба́шить, наряду с ша́баш "суббота у евреев", также ча́бус, смол. (Добровольский), укр. ша́баш, ша́бас, блр. ша́бас. Через польск. szabas из еврейско-нем. Schabbes "суббота" от др.-еврейск. šabbāϑ - то же; см. Винер, ЖСт., 1895, вып. 1, 68 и сл.; Преобр., Труды I, 83; Литтман 29; Клюге-Гётце 502. Едва ли через тюрк. посредство, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl. 2, 162), Коршу (AfslPh 9, 669).

шабашник

шаба́шник растение "Bidens tripartitus, череда трехраздельная", также "просо куриное, Раniсum crus galli", ряз. (Будде, РФВ 28, 68). Согласно Будде (там же), из соба́чник от соба́ка. Это растение носит также название соба́чьи репьи́; см. Марцель I, 603.

шабер

род. п. -бра́ "сосед, товарищ, пайщик" (Мельников, Островский), вост.-русск., ряз., тамб., донск., сиб. (Даль, Миртов), уже др.-русск. шабьръ - то же (Новгор. грам. 1471 г.; см. Срезн. III, 1581). По-видимому, этимологически тождественно слову сябёр - то же (см.), переход ся- в ша- вторичен; см. Ляпунов, Сб. Соболевскому 263; менее удачно Соболевский (Сб. Ляпунову 62). Едва ли родственно др.-инд. sabhā́ "собрание", гот. sibjа "родня", вопреки Горяеву (ЭС 358).

шабина

шаби́на растение "Rhododendron chrysanthum" (Даль). Неясно. [Ср. саби́на "растение Sanguisorba", "растение Rhododendron" (Даль). - Т.]

шаблон

шабло́н род. п. -а. Из нем. Schablone - то же, которое производят через голл. sсhаmреliоеn из франц. échantillon "образчик, проба" (Клюге-Гётце 502).

шабля

ша́бля рыба "чехонь, Cyprinus cultratus", ша́бель - то же, южн. (Даль). Через укр. ша́бля "сабля" из польск. szabla - то же. Подробнее см. на са́бля.

шаболда

шаболда́ "болтун", см. шабалда́.

шаболть

"плюх, бац!", смол. (Добровольский). Звукоподражательное; ср. болт, булты́х.

шаборить

шабо́рить "есть", ласкат., терск. (РФВ 44, 112). Темное слово.

шабрать

ша́брать "шарить, искать в темноте", олонецк. (Кулик.). Неясно.

шабур

шабу́р м., шабу́ра ж. "рабочий армяк", вологодск., вятск., перм. (Даль), сольвычегодск. (ЖСт., 1896, вып. 1, стр. 111), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 516). Заимств. из тюрк., ср. чув. šòbǝ̂r - то же, тоб. šаbуr - то же, которое проникло также в коми šabur, мар. šòßǝr, ханты šabur; см. Рясянен, Tschuw. LW 209; Вихм. - Уотила 255. Недопустимо произведение из ханты, вопреки Патканову (KSz I, 264 и сл.); ср. Рясянен, там же.

шав

"обман", шава́н "обманщик", олонецк. (Кулик.), ша́вань ж. "сброд", новгор. (Даль). Неясно. Ср. шаву́й и ша́вать.

шавандать

ша́вандать ша́вать "говорить тихо, ворчать, делать что-нибудь тихо", олонецк. (Кулик.), шава́йдать "шептать", шенкурск. (Подв.). Ср. ша́вать.

шаварить

шава́рить "шаркать ногами, идти волоча ноги", яросл. (Волоцкий1). Возм., отыменное производное от *шаварь "тот, кто шаркает"; см. сл. 1 У Волоцкого не найдено; с такими знач. это слово представлено в словаре В. Даля. - Прим. ред.

шавать

ша́вать "тихо красться, осторожно двигаться", петрозав. (Этногр. Обозр. 40, 351), цслав. ошаɪати "убрать, устранить", ошаɪати сС§, ошавати сС§ "удерживать(ся)", болг. ша́вам "двигаю", см. также поша́ва "эпидемия, поветрие" (см. выше). Др. ступень чередования: шевели́ть; см. Мi. ЕW 336.

шавель

ша́вель ж. "сброд", новгор., тверск., курск. (Даль). Ср. ша́вать, ша́верь. [Ср. также шваль II . - Т.]

шаверзить

ша́верзить "строить козни", тверск., ша́верзни мн. "сплетни", ша́верзень м. "сплетник", тверск. (Даль). Вероятно, образовано с приставкой *ша- (арготического происхождения) от *вьрз-; ср. ка́-верза; см. Фасмер, WuS 3, 200; Калима, FUF Anz. 26, 49 и сл.

шаверь

ша́верь ж. "мелочь, дрянь", донск. (Миртов), также у Мельникова, ша́верень - то же, тульск. (Даль), шаверье ср. р. "ветки, сучья на дне реки", череповецк. (Герасим.). Ср. ша́вель.

шавить

ша́вить ша́веть "болтать, шутить", "подстерегать, выслеживать морского зверя", арханг. (Подв.). Вероятно, связано с ша́вать.

шавка

ша́вка (Крылов), ша́вкать "тявкать, шамкать", укр. ша́вкати "чавкать", блр. ша́вкаць "говорить невнятно". Звукоподражательное; см. Горяев, ЭС 417; Преобр., Труды I, 83. Др. ступень чередования гласных предполагается Ильинским (ИОРЯС 20, 4, 178) в ха́вкать (см.), что невероятно. Заимствование из нем. Schäferhund "овчарка" (Горяев, там же) исключено.

шаворногой

шаворно́гой "шаркающий, волочащий ноги", вятск. (Васн.), ср. ша́врять "ходить, волоча ноги", череповецк. (Герасим.). Связано с ша́вать или ша́верь.

шаврик

ша́врик "куча кала, нечистоты", моск. (Даль). Связано с ша́верь.

шавуй

шаву́й шау́й "неудачный выстрел по зверю, который может после этого уйти под лед", арханг. (Подв.), ср. зверь сшаве́л, т. е. "ушел". От ша́вить (см.).

шаг

род. п. -а, ша́гом, шага́ть, -а́ю, укр. шага́ти "вырываться, вспыхивать", шаг, род. п. -а - название монеты, "две копейки", блр. шаг - то же. Считают родственными слав. *sęg- (см. сяга́ть, осяза́ть). Вначале образовалось *сяг "шаг", уменьш. *сяжо́к, затем, в результате ассимиляции, - шажо́к, откуда могло быть обобщено ш-; см. Черных, Лексикол. 189 и сл.; Брандт, РФВ 18, 8; Преобр., Труды I, 84. Далее сюда же са́же́нь (Славский, JР 28, 50). Сомнительно сближение с цслав. шС§га "шутка", шС§гати "шутить", болг. шега́ "шутка", словен. šégа "обычай, мода", šegàv, -ávа "умный, хитрый, остроумный", вопреки Петерссону (AfslPh 35, 359 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 151), и гипотеза о родстве с др.-инд. kháñjati "хромает", д.-в.-н. hinkan "хромать" (Петерссон, там же), потому что др.-инд. kh в данном слове толкуют из ср.-инд.; ср. Майрхофер 297; ср., впрочем, Мi. ЕW (336 и сл.), который правильно разграничивает шаг и шС§га. Точно так же не связано с шаг нем. schwingen "махать", вопреки Горяеву (ЭС 417). [Сюда же чеш. šаhаti из *sęg-; см. Зубатый, LF, 20, 1893, стр. 405 и сл. - Т.]

шагайдать

"двигаться в темноте", олонецк.; Лесков (ЖСт., 1892, вып. 4, 102) объясняет из карельск. šagista "шуршать". Скорее от шаг.

шагалдай

шагалда́й "слон", донск. (Миртов). Темное слово.

шагардай

шагарда́й "название детской игры", донск. (Миртов). Неясно. [Возм., связано с чехарда́, диал. чегарда́, шигарда́ (донск.). - Т.]

шагистика

шаги́стика Произведено от шаг по аналогии образований типа стати́стика, стили́стика и т. п.

шаглы

ша́глы мн. "жабры рыбы", арханг., олонецк. (Подв., Кулик.), колымск. (Богораз), ша́лги (мн.) - то же, каргопольск., ша́льги, арханг., ша́гла, шегла́, щегла́ "скула рыбы", щаглави́тый "скуластый" (Даль). Обычно производят из карельск. šagla - то же, мн. šаglаt (Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, 102), которое, однако, могло также быть заимств. из русск.; см. Калима 243; RS 5, 93; 6, 80. Ср. также ще́лья (см.).

шагрень

шагре́нь ж., прилаг. шагре́невый. Через франц. chagrin - то же из тур., чагат. saɣry "кожа спины" (относительно последнего см. Рамстедт, KWb. 319); ср. Горяев, ЭС 417; Преобр., Труды I, 84; Гамильшег, ЕW 201; Локоч 140; Литтман 113.

шадра

шадра́ "рябизна, оспинки", арханг. (Подв.), щедра́ - то же (Даль), шадрови́тый "побитый оспой" (Мельников), укр. ша́дровий "потрескавшийся". Обычно возводится к тат. šadra "рябой" (Радлов 4, 972); см. Мi. ЕW 336; ТЕl. 2, 162; Горяев, ЭС 417 и сл.; Преобр., Труды I, 84. [Возм., впрочем, связано с сядра; см. выше. - Т.]

шаерш

шае́рш разде́лать к.-л. под шае́рш "отчитать", смол. (Добровольский). Неясно.

шаить

ша́ить ша́ять "тлеть, топиться, плавиться", с.-в.-р., сиб. (Даль), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 516). Абсолютно недостоверно сравнение с цслав. шаръ "краска", сербохорв. ша́рац "лошадь пегой масти", словен. šа̑r, ж. šárа "пестрый, пятнистый", с реконструкцией праформы *ki̯āro-, далее - сближение с си́зый, вопреки Петерссону (BSlWortst. 28).

шайба

ша́йба напр. череповецк. (Герасим.). Из нем. Scheibe "диск, шайба". См. ши́ба.

шайка

I ша́йка I, напр. разбойничья, откуда заимств. лтш. šaĩka "множество, масса" (см. М. - Э. 4, 1). Не связано с нем. Sсhаr "толпа, отряд", вопреки Горяеву (ЭС 418). Преобр. (Труды I, 84) предполагает первонач. знач. "разбойничье судно". В таком случае могло бы быть связано с укр. ча́йка "казачий челн", польск. czajka - то же из тур. šaika "высокое судно" (Радлов 4, 926), откуда и австр.-нем. Tscheike "военное судно" (ХVI в.; см. Wiener, Zschr. f. Volksk. 31, 17; Фасмер, ZfslPh 3, 86); ср. также Брюкнер 72; Мi. ТЕl. 2, 162; ЕW 336. II ша́йка II "низкая деревянная банная посудина". Обычно объясняют из тур. šaika "лодка", ссылаясь при этом на отношение сербохорв. шки̑п "корыто" : д.-в.-п. scif "судно", гот. skiр - то же, первонач. "сосуд, посуда" (см. Клюге-Гётце 517); ср. Корш, AfslPh 9, 670; Мi. ЕW 336; ТЕl. 2, 162; Преобр., Труды I, 84. Сравнение с казах. šаikаmаk "полоскать" (Корш у Преобр., там же) сомнительно. См. предыдущее [Горбач (Diе Welt d. Slaven I, 1957, стр. 74) объясняет ша́йка II, вариант - ша́лька, из нем. Schale "чаша". - Т.]

шайма

ша́йма "болотистое место с чахлым березняком", олонецк. (Кулик.), череповецк. (Герасим.). Возм., заимств. из фин. *saima, которое соответствовало бы удм. śum "водоем, образовавшийся в половодье", ханты sojim "маленькая горная речка", манси sojim "топкое болото"; см. Калима 243; FUF 18, 150; 28, 152. Карельск. *soimen невозможно, поскольку лишено прямых свидетельств и теоретически не обосновано, вопреки Погодину (ИОРЯС 12, 3, 339); самое большее, можно говорить о фин. soinen "болотистый", карельск. šoińe - то же, фин. suо "болото" как об источнике, что, однако, неудовлетворительно фонетически; см. Калима 243; RS 6, 81. [См. еще Калима, KSVK, 27-28, стр. 61 и сл.; цит. по RS, 17, 1955, стр. 260. - Т.]

шайтан

шайта́н род. п. -а, вост.-русск. (Даль), укр. шайта́н. Заимств. из кыпч., казах. кирг., тат. šaitan, тур. šäitan "черт" от араб. šai̯ṭân (Литтман 31; Радлов 4, 928, 996); см. Мi. ТЕl. 2, 164; Преобр., Труды I, 84 и сл. Укр., блр. ша́тан, которые Преобр. (там же) привлекает в этой же связи, заимств. через польск. с Запада. Ср. сатана́.

шакал

шака́л род. п. -а. Заимств. через нем. Sсhаkаl - то же или франц. сhасаl (XVIII в.) из нов.-перс. šаɣāl - то же, афг. čаɣâl из др.-инд. c̨r̥gālás "шакал"; см. Мi. ТЕl. I, 271; Хюбшман, Реrs. Stud. 213; Уленбек, Aind. Wb. 315; Литтман 109 и сл. Нет основания говорить о тюрк. посредстве, потому что тур. čаkаl отклоняется в фонетическом отношении (ср. выше: чека́л), вопреки Коршу (AfslPh 9, 494), Преобр. (Труды I, 85).

шакала

шакала́ шакола́ "гречишная мякина", шако́лина - то же, псковск. (Даль). Заимств. из лит. šakaliaĩ мн. "осколки, щепки", лтш. sakal̨i (мн.) - то же (о близких формах см. М. - Э. 3, 644).

шаконь

шако́нь ж. "вид танца" (около 1900 г.). Заимств. через франц. сhасоnnе из исп. сhасоnа, которое объясняют из баск.; см. Гамильшег, ЕW 200; Доза 152.

шакша

I I "остатки от топленого масла", олонецк., также "засохшая грязь", олонецк. (Кулик.). Из карельск. tšakšu "шкварки от топленого масла"; см. Калима 244; ZfslPh 12, 138; Вихман, FUF 11, 251. II шакша́ II "шалаш на барке", смол. (Добровольский), "небольшая каюта на судне", кольск. (Подв.), новгор. (Даль). Неясно. III ша́кша III "волокнистый мох, Usnea barbata", мезенск., пинежск. (Подв., Даль). Возм., связано с шахта́, шакта "мох на хвойных деревьях", которое объясняют из коми šakta "легочный мох"; см. Калима, FUF 18, 48 и сл.

шакшой

шакшо́й шакжо́й "дикий северный олень", байкальск. (Даль). Неясно.

шал

"бешенство скота", смол. (Даль), см. шали́ть, шале́ть.

шалаберничать

шалабе́рничать "лодырничать, бездельничать", вятск. (Васн.), см. шалбе́рничать.

шалабола

шала́бола "шалопай, пустой человек", "вздор", шалабо́лить "шататься, шататься без дела", шалабо́лка "пустая бабенка", "то, что висит, болтается", вятск. (Васн.1). Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 155) предполагает родство с хала-. Невероятно, поскольку это означало бы наличие апофонической связи и слишком большую древность образования. Скорее можно думать о происхождении из *šаlъ (см. ша́лый) и балабо́лить, болта́ть. Первонач. "тот, кто болтает бредовую чепуху". Аналогично Фасмер, WuS 2, 201. 1 У Васн. - только в последнем знач. Все остальные знач. представлены в словаре В. Даля. - Прим. ред.

шалабурда

шалабу́рда "ротозей". Образовано аналогично халабу́рда "разгильдяй" (см.), с которым это слово сравнивает Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 155). Ср. ша́лый и бурда́, подобно тому, как шалаба́й "грубиян", тамб., образовано от ша́лый и ба́ять.

шалава

шала́ва "негодяй", "бродяга", терск. (РФВ 44, 113), шала́вый "глупый", перм., шала́ва, шела́ва "шальной, шальная", южн. (Даль). От šаlъ "сумасшедший, шальной"; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 156.

шалага

шала́га "копна сена", костром. (Даль), "овчина с дохлой овцы", нижегор. (Даль). Неясно. Знач. II ср. с шалага́н.

шалагай

шалага́й "дармоед, повеса", тамб. (Даль), шала́й - то же, онежск. (Даль), ша́лога "гурьба шалунов", новгор. (Даль). Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 157) относит эти слова к ша́лый, шали́ть, что может быть оправдано для ша́лога. Что касается остальных слов, то ср. казах. šаlаɣаi "неисполнительный", калм. šаlɔɣǟ - то же (о которых см. Радлов 4, 961; Рамстедт, KWb. 346, которые не считают эти слова заимств. из слав.).

шалаган

шалага́н "старый, червивый гриб", смол. (Добровольский). От ша́лый. Ср. ша́лыга.

шалаги

ша́лаги мн. "лопарские сани, запрягаемые оленями", кольск. (Подв.), ср. ша́лга I. Неясно.

шаламат

ша́ламат "олень-самец на четвертом году", арханг. (Подв.), ша́лмат - то же. Заимств. из саам. тер. šalmàǝ̄t - то же; см. Итконен 62.

шаланда

шала́нда "плоскодонное судно", южн. (Даль), укр. шала́нда. Заимств. из франц. сhаlаnd "грузовое судно", которое происходит от ср.-лат. chelandium, позднегреч. χελάνδιον; см. Преобр., Труды I, 85; М.-Любке 178; Доза 157. Ср. выше, олядь.

шалапай

шалапа́й см. шелопа́й.

шалапан

шалапа́н см. шалопа́н.

шалапут

шалапу́т см. шалопу́т.

шалаш

шала́ш род. п. -а́, укр. шала́ш. Заимств. из тюрк., ср. тур. sаlаš, азерб. šаlаš "шалаш, палатка" (Радлов 4, 352); Мi. ЕW 287; ТЕl. 2, 150; Горяев, ЭС 418; Преобр., Труды I, 85; Локоч 143. [Сюда же польск. saɫasz, слвц. sаlаš, которые, по мнению Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 276), восходят к разным тюрк. диал. вариантам. - Т.]

шалбер

шалбе́р шалбе́рник "праздношатающийся", шалбе́рить, шалбе́рничать, блр. шалбе́р "мошенник", шалбе́рiць "надувать". Через польск. szalbierz "мошенник, обманщик", szalbierzyć "обманывать" из ср.-в.-н., нов.-в.-н. schallbar "пресловутый, пользующийся дурной славой" (о котором см. Гримм 8, 2091) или ср.-в.-н. schalcbære "коварный, злобный": ср.-в.-н. schalc "плут, шут". Едва ли из нов.-в.-н. Salbader "шарлатан", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 337), Преобр. (Труды I, 85), Горяеву (ЭС 418). Польск. посредство предполагал уже Булич (ЖСт., 1895, вып. 1, 70). Менее вероятно ввиду распространения, а также наличия гласного -е- толкование из тюрк.; ср. леб. šаlbуr "беззаботный", узб. šаlраr - то же, вопреки Ушакову (4, 1313 и сл.), Менгесу (Orient. Elements 66 и сл.). Ср. шембе́рить, щелва́н.

шалга

I ша́лга I "жердь в заборе для ловли рыбы", арханг. (Подв.). Заимств. из карельск. šalgo "жердь", фин. salko, род. п. sаlоn - то же; см. Калима 245; RS 6, 80. Ошибочно сравнение этого слова с шелы́га "плеть, кнут, посох" и попытка обосновать слав. происхождение фин. слов, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 157). II ша́лга II "большой лес, предназначенный для вырубки; глухой лес, среди которого есть озера", арханг., сиб. (Подв., Даль), "лесистая возвышенность", олонецк. (Кулик.). Из карельск. šelgońe "большой, безлюдный лес", фин. selko, selkonen "глухое место", от карельск. šelgä, фин. selkä "хребет, кряж"; см. Калима 244; RS 6, 80.

шалгун

шалгу́н шелгу́н "котомка", новгор., псковск., тамб., шалга́ч, шелга́ч - то же, арханг. (Подв.), также "две заплечные охотничьи сумки, связанные лямками", арханг. (Подв.). Эти слова производят от карельск. šalkku "сумка с продовольствием, мешок", фин. salkku, род. п. salkun - то же; см. Калима 246; RS 5, 81; Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, 102. Необычно распространение русск. слова вплоть до Тамбова. Ср. также Вихм. - Уотила (256) о коми šalka "сумка с продовольствием " .

шалевать

шалева́ть шелева́ть "обшивать тесом", шалёвка, шелёвка "тесовая обшивка", укр. шалíвка, блр. шалева́ць, шале́вка, польск. szalować, чеш. šalovati; через зап.-слав. или непосредственно из нов.-в.-н. sсhаlеn "обивать досками" (о котором см. Гримм 8, 2064; Сасс, Sрrасhе d. ndd. Zimmerm. 64); см. Преобр., Труды I, 85. Нем. название Schalbretter происходит оттого, что с таких досок не снимается кора (в данном случае - Schale "скорлупа"); см. Сасс.

шалега

ша́лега "жир", см. ше́лега.

шалет

шале́т "большой платок", смол. (Добровольский). Возм., из франц. châle "шаль, платок" + суф. -еt, но путь заимствования неясен. См. шаль.

шалить

шали́ть ю́, шале́ть, -е́ю "беситься, сходить с ума", шаль ж., род. п. -и "шалость, резвость, бешенство", ша́лый, укр. шалíти "сходить с ума", шале́ний "сумасшедший", шала́тися "шляться", блр. шале́ць "беситься", шалíць "шалить", русск.-цслав. шале{}нъ "furens", болг. ша́ла "резвость, шалость", ша́лав "буйный, резвый", сербохорв. ша́ла "шутка", словен. šálа "шутка", šȁliti sе "шутить", чеш. šalba "обман, заблуждение, помрачение", šáliti "обманывать", šíliti "сходить с ума", слвц. šiаl᾽ м. "обман, заблуждение", šiаlit᾽ "вводить в заблуждение, обманывать", польск. szaɫ "бешенство, неистовство", szaleć "сходить с ума, беситься", szalić "бесить". Приводимые у Миклошича (см. Мi. ЕW 337) лит. слова - šėlа "ярость", šėlytis "строить рожи, валять дурака", pašė̃lęs "взбешенный" - заимств. из слав. Праслав. šаl- из *хēl- связано чередованием гласных с *хōl-, ср. наха́л; недостоверно родство с греч. χάλις "неистовствующий", χαλίφρων "неразумный, легкомысленный", арм. хаɫ "игра"; см. Петерссон, AfslPh 35, 167 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155 и сл.; Леви, ZfslPh I, 416. Не представляется более вероятным сопоставление с греч. κηλέω "успокаиваю, укрощаю" (Махек, "Slavia", 16, 184 и сл.). Редуплицированное образование от *хоl- представлено в чеш. chláchol "лесть, улещивание", chlácholiti "успокаивать, утихомиривать" (см. Маценауэр, LF 7, 219; Бернекер I, 393).

шалмесер

шалме́сер "нож, которым берут пробу металла", терм. монетного дела (этим ножом берут пробу серебра). Из нем. Schälmesser - то же.

шалнер

шалне́р см. шарни́р.

шаложный

ша́ложный "связанный с болотистым лесом", арханг. (Подв.). От ша́лга II.

шаломок

шаломо́к род. п. -мка́ "белая валеная шапка", зап. (Даль), см. шело́м.

шаломут

шалому́т "смутьян". От ша́лый и мути́ть.

шалон

шало́н "тонкая шерстяная диагоналевая ткань для подкладки", шало́новой, прилаг., касимовск., ряз. (РФВ 75, 242). Заимств. через ср.-нж.-нем. salûn, schalûn "шерстяная ткань" (Ш. - Л. 4, 18) или прямо из франц. Châlons (sur Маrnе) - название города, от лат. Catuvellauni, народнолат. Саtаlаunī - название галльск. племени. См. шалу́н.

шалоник

шало́ник см. шело́нник.

шалопай

шалопа́й шелопа́й, шалопа́н - то же; существующие этимологии неудовлетворительны. В этом слове усматривали заимств. из франц. сhеnараn "негодяй, хулиган", которое заимств. из нем. Sсhnаррhаhn (Корш, AfslPh 9, 670; Даль 4, 1391) или сближали с холопа́й "слуга, служанка" (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 157). Кроме того, неверно производили из нем. Schlüffel (Горяев, ЭС 420), далее - из тат. šаlbаk "дурак" (Мi. ТЕl. 2, 163), а также узб. šаlраn "человек с обвислыми ушами", šаlраk "ленивый" (Корш, там же).

шалопут

шалопу́т шелопу́т "бездельник, ветрогон, кутила", псковск., тверск., яросл. (Волоцкий), смол. (Даль), курск., олонецк. (Кулик.). От ша́лый и путь; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 157.

шалот

шало́т "лук, Allium Ascalonicum". Через нов.-в.-н. Schalotte - то же или непосредственно из франц. échalotte от ст.-франц. еsсаlоignе, лат. аsсаlоniа "лук(овица) из Аскалона в Палестине" (см. Гамильшег, ЕW 334; М.-Любке 56).

шалтай-болтай

шалта́й-болта́й "пустая болтовня, чушь", оренб., сиб. (Даль), шалта́ть, шалтыха́ть "болтать, лепетать (о детях)", псковск., тверск. (Даль). Возм., рифмованное образование, в основе которого лежит болта́ть. Иначе, как арготическое образование с приставкой ша- из сокращенного болта́ть, объясняет это слово Фасмер (WuS 3, 201).

шалун

I шалу́н I, от шали́ть. II шалу́н II "вид шелковой материи", прилаг. шалу́новый. Из ср.-нж.-нем. schalûn "вид ткани" от франц. местн. н. Châlons; см. шало́н.

шалфей

шалфе́й укр. шальвíя, шавлíя. Через польск. szalwia - то же из ср.-в.-н. salveie от ср.-лат., ит. salvia; см. Мi. ЕW 337; Брюкнер 540; Преобр., Труды I, 84. Это название лекарственного растения восходит с лат. salvus "здоровый" (Клюге-Гётце 496).

шалыга

I ша́лыга I "праздношатающийся", псковск., тверск. (Даль), шалыга́н - то же, новгор., нижегор., воронежск. (Даль, также у Мельникова), шалы́ган - то же, псковск., тверск. От шали́ть; см. Преобр., Труды I, 86. Ср. шелыга́нить. II шалы́га II "верхушка, темя, макушка", вологодск., вятск. (Даль), "кочка, песчаная отмель", астрах., "деревянный шар, большой мяч", псковск., "посох с загнутым концом", владим. (Даль). Неясно. Ср. шелужи́на, шелы́га.

шалыгать

шалыга́ть шелыга́ть "стегать, хлестать" (Даль), "перебраниваться", череповецк. (Герасим.), также "хлебать", костром., вологодск. (Даль), шалыка́ть "щекотать", воронежск., донск. (Миртов). Возм., от шалы́га II с первонач. знач. "розга"; см. Преобр., Труды I, 86.

шалый

ша́лый см. шали́ть.

шалырник

шалы́рник "бродяга", шалы́рничать "бродяжничать, находиться в бегах", мезенск. (Подв., Даль). Возм., связано с шалбе́р?

шаль

ж., род. п. -и. Через франц. châle - то же или нем. Sсhаl - то же (начиная с 1810 г.; см. Клюге-Гётце 505) из англ. shawl от нов.-перс. šâl, которое производят из Индии; см. Литтман 113; Локоч 143; Гамильшег, ЕW 202. Польск. посредство (Преобр., Труды I, 86) столь же маловероятно, сколь и вост. происхождение (см. Мi. ТЕl. 2, 162), о котором можно говорить только в отношении диал. шала "шерстяная платяная ткань", кавк. (Хожд. Котова 112).

шальма

ша́льма "псалом", также пса́льма, колымск. (Богораз), см. пса́льма.

шам

"сор, дрянь", вологодск. (Даль), кадниковск. (ЖСт., 1895, вып. 1, 398), "остатки сгнивших растений", олонецк. (Кулик.), шамьё - то же, шами́ть "сорить деньгами, мотать" (Даль). Темное слово.

шамад

шама́д "сигнал о капитуляции", впервые у Петра I; см. Христиани 36. Через франц. сhаmаdе "барабанный вызов для переговоров" из пьемонтск. сiаmаdа, ит. chiamata от лат. clāmāre "кричать, взывать" (см. Доза 158; Гамильшег, ЕW 202).

шаман

шама́н шама́нить - уже у Аввакума (102), шаманской порог "стремнина, порог на реке в Сибири" (Аввакум 87). Заимств. через эвен. šаmаn "буддийский монах", тохар. ṣamāne из пракритск. sаmаṇа- от др.-инд. c̨ramaṇás "аскет-буддист"; см. Мейе, IJb. I, 19; Б. Лауфер, UJb. 7, 253; К. Доннер, Stud. Orient. K. Tallqvist I, 1 и сл.; Якобсон, KZ 54, 205; Литтман 118 и сл. Для нем. Sсhаmаnе, франц. сhаmаn - то же можно говорить о посредстве нов.-перс. šаmаn; см. Банг, UJb. 5, 55; Немет, Túrán, 1918, 435. Неверно Преобр. (Труды I, 87). Сюда же шама́нка - ругательство, колымск. (Богораз), шама́нить "впадать в экстаз", колымск., зашама́нило в голове́ "захмелел", олонецк. (Кулик.).

шамантрыжить

шамантры́жить "шляться", олонецк. (Кулик.). Неясно.

шамара

шамара́ "куга, болотное растение с крупными белыми цветами, камыш, Scirpus", тамб. (РФВ 68, 20), терск. (РФВ 44, 113). Неясно.

шамарган

шамарга́н "пустой человек", костром. (Даль). Темное слово. Ср. сл.

шаматон

шамато́н "хлыщ, верхогляд" (Пушкин), шемато́н - то же (Даль), шемото́н, смол. (Добровольский), ср. предыдущее. Едва ли связано с мота́ть.

шамать

ша́мать "есть", просторечн., аргот., "шамкать, шуршать, шаркать", укр. ша́мати "шуршать", сюда же ша́мкать (см). Звукоподражательное; см. Горяев, ЭС 417. По мнению Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 174), от хам I (см.), что невероятно.

шамаш

шама́ш "надзиратель, староста синагоги у караимов", зап., ша́маш "служитель синагоги" (Даль). Из еврейско-нем. šаmеš "слуга, прислужник" (Штерн).

шамая

шамая́ шемая́ - рыба "Cyprinus chalcalburnus", касп. (Даль, также у А. Герцена). Из нов.-перс. šāhmāhī, буквально "царская рыба": šāh "шах, царь" и māhī "рыба"; см. Берг, Рыбы 2, 733; Горяев, ЭС 418.

шамбелян

шамбеля́н "камергер" (XVIII в.; см. Мельников 2, 276). Через польск. szambelan из франц. chambellan - то же от франк. *kamarling; см. Брюкнер 540.

шамбер

шамбе́р "обманщик, насмешник, шутник", шамбе́рить "шутить, насмехаться", зап., смол. (Добровольский1). По мнению Винера (ЖСт., 1895, вып. 1, 69 и сл.), происходит из еврейско-нем. schejne berje "красивый юноша, мошенник". Однако допустимо также происхождение из *шавбе́р, шалбе́р (см.). 1 В словаре В. Н. Добровольского слово не обнаружено. - Прим. ред.

шамир

"алмаз, драгоценный камень", только др.-русск. шамиръ (Легенда о Солом. и Китоврасе, Палея 1477 г., Тихонравов Пам. Отр. Лит. I, 256). Из др.-еврейск. šâmîr "алмаз" (см. П. Кассель, Schamir, Эрфурт, 1854, цит. по Мазону; Мél. Воуеr 107 и сл.; Шрадер - Неринг 1, 211). Встречающееся иногда знач. "птица" Мазон убедительно объясняет контаминацией типа ногъть ὀνύχιον: ногъ γρύψ.

шамить

шами́ть "загрязнять,разорять". От шам (см.).

шамкать

ша́мкать укр. ша́мкати. Необязательно связано с ша́вкать (см.), вопреки Преобр. (Труды I, 87), и может быть новообразованием от звукоподражательного *шам-.

шамот

шамо́т "огнеупорная глиняная масса". Из франц. chamotte - то же от сhаmе "раковина ,морской желудь``" по причине сходства с раковиной формы применяемых для изготовления шамота изложниц (Хайзе).

шампанское

шампа́нское стар. шампанско (Крылов), до этого - шампанiи́ бутылок сто (у Петра I; см. Смирнов 325). Из франц. vin dе Сhаmраgnе или нем. Сhаmраgnеr Wein - то же (Клюге-Гётце 91).

шампиньон

шампиньо́н народн. щелпиён, смол. (Добровольский). Из франц. champignon, стар. champaignon, champaignol, народнолат. *саmраniоlus (Гамильшег, ЕW 203); см. Преобр., Труды I, 87.

шампур

шампу́р "вертел", терск. (РФВ 44, 113). Заимств. через арм. šаmрΏur, šарΏur - то же или груз. šamfuri (Эркерт 48), которые, согласно Хюбшману (313), восходят к сир. šаррūδā - то же. См. шо́мпол.

шамра

шамра́ чамра́ "порыв ветра, зыбь на воде, поднимаемая ветром", касп., шамри́ть "шуметь, причинять головокружение", череповецк. (Герасим.). Темное слово.

шамский

"восточный", тафта шамская (Трифон Коробейн., 1584 г., 32). От тур. Šаm "Сирия" из араб. Šâm, также название столицы Сирии - Дамаска, откуда араб. šāmī "светло-желтая ткань с темной шелковой нитью" (Локоч 143 и сл.).

шамта

"ветки, поросшие мхом", олонецк. (Кулик.), шамоть "вялый, дряблый кочан капусты", тверск., псковск. (Даль). Связано с шам.

шамша

I шамша́ I "боярышник, Сrаtаеgus охуасаnthа", терск. (РФВ 44, 113). Неясно. II ша́мша II "болтун, лгун", см. ша́мшить.

шамшар

шамша́р "головной убор лопарской женщины", арханг. (Подв.). Из саам. патс. šāmšаr - то же, которое объясняется из русск. шамшу́ра; см. Итконен 62.

шамшит

шамши́т самши́т - дерево "Вuхus sempervirens", кавк. (Даль). Обычно объясняют из нов.-перс. šimšād, šimšir - то же через тур.; см. Мi. ТЕl. 2, 166; Локоч 151. Ср. выше, самши́т.

шамшить

ша́мшить "шептать, нашептывать, болтать", ряз. "мешкать", ша́мша "болтун, лгун, лентяй". Вероятно, связано с ша́мать и звукоподражательное по природе (Даль 4, 1397; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 176).

шамшура

шамшу́ра "холстинный чепец; головной убор из красного сукна у лопарской женщины", арханг. (Подв.), сиб. (Павл.), также у Мельникова (8, 177). Наряду с этим - шашму́ра, самшу́ра - то же. Темное слово.

шандал

шанда́л шанда́н, др.-русск. шанданъ (грам. 1509 г.; см. Корш, AfslPh 9, 670), шандальць "подсвечник" (Опись имущ. Карельск. Ник. мон. 1551 г.; см. Срезн., Доп. 271), шандалъ (Гагара, 1634 г., 76), также санда́л (см. выше). Заимств. из тюрк., ср. тур., тар. šаmdаn "подсвечник" (Радлов 4, 993 и сл.), тат. šandal; см. Мi. ТЕl. 2 163; ЕW 337; Корш, там же; В. Смирнов, Зап. Вост. Отд. 21, 2; Рясянен, Тsсh. L. 205. Произведение из франц. chandelier "подсвечник" опровергается более ранними свидетельствами (Горяев, ЭС 418).

шандра

ша́ндра растение "конская мята, Мarrubium; сорная трава", кубан. (РФВ 68, 405), укр. ша́ндра - то же, также ша́нта "Мarrubium", ша́нтить "вонять", польск. szanta "Мarrubium". Неубедительно произведение этого названия растения, которое прежде использовалось как средство для улучшения пищеварения, от чеш. šanta "обманщик", вопреки Брюкнеру (540). Нем. диал. название этого растения - Weissleuchte, weisse Leuchte, буквально "белый светоч" (Прицель - Ессен 230 и сл.), - позволяет обратить внимание на созвучие с др.-инд. candrás "блестящий", что объяснялось бы наличием у растения белых цветов и белого пушка на стебле, однако в этом случае остается неясным путь заимствования.

шанец

ша́нец род. п. -нца "окоп, небольшое укрепление" (уже в Азовск. взят.; см. РФВ 56, 162; Кн. ратн. стр.; см. Смирнов 325), укр. ша́нець, род. п.-нця. Через польск. szaniec "земляной окоп" из нем. Schanze "полевое оборонительное укрепление, корзина с землей"; см. Христиани 35; Клюге-Гётце 507; Преобр., Труды I, 87; Горяев, ЭС 418.

шани-мани

шани́-мани́ "еле-еле", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 516), шаня́маня́ "так-сяк; ни то ни се", нижегор. (Даль). Неясно.

шанкер

ша́нкер шанкр "сифилитическая опухоль, особенно на половых органах", польск. szankier. Через нем. Schanker - то же или непосредственно из франц. сhаnсrе "рак" от лат. саnсеr - то же.

шановать

шанова́ть шану́ю "любить, уважать", укр. шанува́ти, блр. шанова́ць. Через польск. szanować, др.-польск. szonować из ср.-в.-н. schônen "беречь" (см. Мi. ЕW 337; Брюкнер 540; Преобр., Труды I, 87; Остен-Сакен, IF 28, 422).

шанс

род. п. -а. Из франц. сhаnсе "счастливый случай, возможность, шанс", ср.-лат. cadentia от саdеrе "падать", первонач. - о падении игральной кости (Гамильшег, ЕW 204; Доза 159).

шансовина

шансо́вина "жердь, продеваемая через отверстия в бревнах", смол. (Добровольский), от ша́нец.

шансонетка

шансоне́тка Из франц. chansonnette "песенка".

шанта

I ша́нта I, ша́ндра. II шанта́ II "неполный закол для ловли рыбы", колымск. (Богораз). Неясно.

шантаж

шанта́ж Из франц. chantage - то же.

шантить

шанти́ть "жеманничать, франтить", холмог. (Подв.). Темное слово. Ср. франц. faire chanter, аргот. "принуждать, шантажировать, вымогать деньги" (Гамильшег, ЕW 205).

шантрапа

шантрапа́ шантропа́, напр. череповецк. (Герасим.), пошехонск. (ЖСт., 1893, вып. 4, 512), "сволочь, сброд", воронежск. (ЖСт. 15, I, 125), "дрянь, сволочь", кубанск. (РФВ 68, 405), "беднота, голь", смол. (Добровольский), "пустяк", устюженск. (ЖСт., 1903, вып. 4, 443). Считают возможной связь с др.-чеш. šantrok, šаntrосh "обманщик", которое возводится к ср.-в.-н. santrocke "обман"; см. Маценауэр 318; Голуб - Копечный 367.

шануть

шану́ть "сильно толкнуть, бросить", вятск., перм. (Даль), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 516). Вероятно, из шатну́ть от шата́ть.

шанцклетка

шанцкле́тка "бортовая обшивка судна, обшивка траншеи". Из нидерл. schanskleed - то же или нем. Schanzkleid - то же (Гримм 8, 2168), сближено с ша́нец и кле́тка; см. Мёлен 175; Зеленин, РФВ 63, 406.

шаньга

ша́ньга "лепешка", череповецк. (Герасим.), "хлебец из пшеничной муки, ватрушка", вологодск., арханг., перм., сиб. (Даль), вятск. (Васн.), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 516), колымск. (Богораз). Отсюда заимств. коми šańga "круглый пирог из ржаной муки" (Вихм. - Уотила 256). Происхождение неясно.

шапар

ша́пар "тупое, широкое долото" (Даль). Возм., из нем. Sсhаbеr "скребок" (Гримм 8, 1951).

шапарь

шапа́рь род. п. -аря́ м. "маленькая щука, щуренок", тверск., псковск. (Даль). Возм., из щепа́рь (так у Даля 4, 1398).

шапка

ша́пка укр., блр. ша́пка, др.-русск. шапка "мужской головной убор" (начиная с Дух. грам. Ивана Калиты, 1327-1328 гг.; см. Срезн. III, 1581), болг, ша́пка, сербохорв. ша̏пка. Тур. šарkа "шляпа европ. фасона" заимств. из слав.; см. Мi. ТЕl. 2, 162; Крелиц 50; Г. Майер, Türk. Stud. I, 53. Обычно предполагают заимствование через ср.-в.-н. sсhарёl от ст.-франц. сhареl, сhаре из лат. сарра; см. Бернекер I, 484; Мi. ЕW 337; Корш, AfslPh 9, 669 и сл. При этом обращает на себя внимание отсутствие зап.-слав. форм на š-, там известно только начальное č-: чеш. čарkа, слвц. čарiса, польск. сzарkа и т. п. Русск. слово могло быть заимств. через польск. сzарkа, причем русск. ш- субституировано вместо польск. сz- (аналогично Янко, ČМF 5, 101 и сл.; RS 8, 335). Заимствование слова шапка непосредственно из ст.-франц. сhаре во времена Анны Ярославны, дочери Ярослава Мудрого, - Anna Regina - сомнительно, потому что франц. сh вплоть до XIII в. произносилось как tš (см. Корш, Сб. Дринову 61). Для культурного термина čарkа маловероятно также происхождение от контаминации слов kара и čерьсь, вопреки Гуйеру (LF 42, 22 и сл.). Неверные комбинации см. у Преобр. (Труды I, 87 и сл.). [См. еще Ванков, БЕ, 10, 1960, стр. 445 и сл. - Т.]

шаплик

шапли́к "чан, кадка", южн. (Даль), укр. шапля́к - то же. Через польск. szafel, szaflik "ушат, лохань" из ср.-в.-н. schaf, scheffel, нов.-в.-н. Schaffel "кадка, посудина" (Гримм 8, 2016); ср. Брюкнер 538.

шапоклак

шапокла́к шапокля́к "складывающаяся шляпа, цилиндр". Из франц. сhареаu-сlаquе - то же.

шапочка

ша́почка "мешочек", смол. (Даль). От ша́нец.

шаптала

шаптала́ см. шептала́.

шапша

шапша́ "высевки, пшеничные отруби" (Даль). Неясно.

шар

I I, род. п. -а, болг. шар "шар" (Младенов 691); неубедительны попытки сближения с шар II, якобы первонач. в данном случае "пятно" (напр., Брандт, РФВ 24, 190; Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 136). Последний привлекает сюда же хоро́ший. Ошибочно и сравнение с греч, κάρη "голова", др.-инд. c̨íras ср. р. "голова, вершина", авест. sarah- (ср. р.) - то же, вопреки Горяеву (ЭС 419). II II "краска", церк., русск.-цслав. шаръ "краска", шарити "красить", шаръчи "художник" (Ио. Леств., ХII в.; см. Срезн. III, 1582), ст.-слав. шаръ χρῶμα (Супр.), болг. шар "пятно; пестрый", сербохорв. ша̏ра "пестрота", ша́рац "конь пегой масти", словен. šа̑r м., šárа ж. "пестрый, пятнистый", šárа ж. "пестрота". Распространение этого слова говорит в пользу раннего заимствования из тюрк.; ср. чув. sărlа "красить", sără "краска". Арним (ZfslPh 9, 406) предполагал заимствование из тюрк. sаrуɣ "белый" или "желтый". Невероятна реконструкция праформы и.-е. *ki̯āro- и сравнение с си́зый, вопреки Петерссону (ВSl Wortst. 28). III III "морской пролив; залив", беломорск. (Даль, Ончуков), печорск. (Подв.); коми šаr "морской пролив", которое Калима (FUF 18, 46 и сл.) считает источником, не отмечено у Вихм. - Уотилы. Шренк у Калимы (там же) считает источником коми šоr "ручей", родственное венг. ár "поток" (Паасонен, KSz. 16, 57).

шара

шара́ "выварки кирпичного чая", сиб. (Даль). Из калм. šаr - то же (см. Рамстедт, KWb. 349).

шарабан

шараба́н род. п. -а. Из франц. сhаr à bаnсs "семейные дрожки, открытый фаэтон с несколькими рядами сидений".

шарабара

шара́бара шара́бора "хлам, рухлядь", вятск. (Васн.), перм., оренб. (Даль), "поклажа", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 516), шарабо́рить "рыться", шарабо́шить - то же, сиб. (Даль), шарабо́шиться "возиться", колымск. (Богораз). Возм., первонач. рифмованное образование.

шарага

шара́га "беспокойный человек", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 516). Недостоверно сближение с шарга́.

шарада

шара́да Через нем. Scharade - то же или непосредственно из франц. сhаrаdе от прованс. charrado "беседа" (Гамильшег, ЕW 207; Доза 162).

шарайдать

"шуршать (о северных оленях)", олонецк. (Кулик.). Возм., от ша́рить (см.), с диал. суф. -айдать. См. шорайдать.

Предыдущая страница Следующая страница