Приглашаем посетить сайт

Античная литература (antique-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Ш" (часть 4, "ШИШ"-"ШМЯ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Ш" (часть 4, "ШИШ"-"ШМЯ")

шишак

шиша́к "шлем", укр. шиша́к, др.-русск. шишакъ (Афан. Никит., рукоп. Ундольск. 46) наряду с чичакъ (Афан. Никит., Троицк. сп. 24), чеш. šišák "шлем", слвц. šišаk - то же, польск. szyszak (ХVI в.; см. Брюкнер 562). Считают заимств. из венг. sisak "шишак"; см. Мi. ЕW 340; Брюкнер, там же (с оговорками); Голуб - Копечный 369. Неубедительно предположение Маценауэра (81) о родстве с ши́шка.

шишара

ши́шара "сброд", вост.-русск., перм. (Даль). Связано с шиш II, шишира, ши́жголь (см.). [См. шу́шера. - Т.]

шишать

шиша́ть шиши́ть, ши́шкать, шишля́ть "копаться, возиться, мешкать", вост.-русск., казанск., костром., нижегор. (Даль). Неясно.

шишикать

шиши́кать "шептать, нашептывать", новгор., вятск. (Даль). Звукоподражательное .

шишимора

шиши́мора "мошенник", "привидение", вост.-русск., курск., смол., тверск., псковск. (Даль), вятск. (Васн.). Образовано аналогично кики́мора (см.). Первая часть напоминает шиш II. Объяснение из коми ši̮ši̮mer "сплетник, болтун" (Марков, РФВ 73, 102) нужно отклонить, поскольку это последнее явно происходит из русск. Его нет у Вихм. - Уотилы (262).

шишира

ши́шира "негодяй", с.-в.-р. (Рыбников). Связано с ши́шара, шиш II.

шишка

I ши́шка I, укр. ши́шка "шишка, набалдашник", др.-русск. шишька "еловая шишка, шар", сербск.-цслав. шишька "шишка, клубень", болг. ши́шка - то же, сербохорв. ши̏шка "чернильный орешек", словен. šȋškа "шишка, лодыжка, петля", чеш. šiškа "шишка, кнедлик (вид булочки)", слвц. šiškа "еловая шишка", польск. szysza - то же, в.-луж. šiškа - то же, н.-луж. šуškа "еловая шишка, головка льна". Любопытно ши́шка "человек, идущий во главе бурлаков". На основе этого последнего знач. могло оказаться возможным сближение с шиш I и шиш II (см.). Значения слова šišьka делают невероятным заимствованное происхождение; см. также Брюкнер 562. II ши́шка II "жеребенок", ряз. (Даль), ср. выше - ши́нька - то же.

шишкать

ши́шкать "мешкать", ср. выше - шиша́ть.

шишко

шишко́ "черт", см. шиш II.

шишлять

ши́шлять "постоянно делать что-либо, копаться", тверск. (ИОРЯС 1, 333), череповецк. (Герасим.), ши́шляться - то же, колымск. (Богораз). См. шиша́ть.

шишмола

шишмо́ла "большая шишка". От шиш I. Образование представляется необычным.

шкабат

см. шка́па.

шкали

шка́ли мн. "крепления, упоры мачты", им. п. ед. ч. шка́ло, морск. Из голл. sсhааl, мн. sсhааlеn - то же; см. Мёлен 174. Неточно Маценауэр (323).

шкалик

шка́лик Из голл. sсhааl "чаша, шкала". Шка́лик "светильник" ср. с пло́шка (выше). Неприемлемо сближение с греч. σκαλίς "мотыга, лопата", шв. skål "чаша", вопреки Маценауэру (323).

шкандары

шкандары́ мн. "нижние столбы фундамента", смол. (Добровольский1). Заимств. через польск. sztandar "стояк, опорная балка" из поздне-д.-в.-н. stantar "стояк" (Брюкнер 555). Меньше подходит в качестве источника ит. cantiere "стапель, штабель" из ср.-лат. canthērius "носильщик", греч. κανθήλιος "носильщик, вьючное животное". 1 У В. Добровольского (см.) - шкандари́. - Прим. ред.

шкандыба

шканды́ба "хромой человек", шкандыба́ть "хромать", южн. (Даль), укр. шкандиба́ти "хромать, ходить прихрамывая". Возм., семинаристское преобразование лат. scandō "восхожу"? [Неверно. По-видимому, здесь мы имеем образование с приставкой ка-, осложненной согласным ш- (ср. шпа́рить, шныря́ть) экспрессивного происхождения, и инфиксом -н-, от дыбать. - Т.]

шканцы

шка́нцы мн., морск., впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 329. Из голл. schans - то же, нов.-в.-н. Schanze - то же от ср.-в.-н. schanze "вязанка хворосту"; см. Мёлен 174 и сл.; Маценауэр 174 и сл. Ср. шханечный.

шкап

род. п. -а. Из ср.-н.-нем. sсhар(р) "шкаф", которое проникло во многие языки; ср. Зеверс, Sprachl. kulturh. Untersuch. 106; М.-Э. 3, 872. См. шкаф.

шкапа

шка́па "кляча", южн., зап. (Даль), шка́ба "кобыла", смол. (Даль), др.-русск. шкабатъ "лошадь" (Псковск. I летоп. под 1471 г.; см. Срезн. III, 1596), укр. шка́па - то же, блр. шка́па "кляча, старуха", чеш. škара "кляча", польск. szkapa - то же, др.-польск. szkapa м. (XVI-XVII вв.; см. Брюкнер 548). Произведение из лит. škãраs "кладеный бык, козел" (далее якобы связано со скопе́ц) не объясняет -а- и прежде всего - наличия этого слова в чеш., вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 340), Малиновскому (РF I, 184). Вероятно, иноязычное, судя по отношению р : b. [Махек (Еtуm. slovn., стр. 501) объясняет это слово как экспрессивное образование из *skара от skopiti "оскоплять". - Т.]

шкарбунчик

шкарбу́нчик "кожаный тулупчик, истоптанный башмак", донск. (Миртов), укр. шкарбу́н, шкарба́н "поношенный башмак". Укр. слово явно заимств. из ит. sсаrра "башмак", sсаrроnе "крестьянский башмак на толстой подошве". Связано ли с ним русск. слово, остается неясным.

шкарпетка

шкарпе́тка "носок", зап., укр. шкарпе́тка - то же. Через польск. szkarpetka - то же от ит. sсаrреttа "башмачок"; см. Брюкнер, FW 132; Sɫown. 549.

шкат

"вид лейки для обмывания судна снаружи", морск. Неясно.

шкаторина

шкато́рина "канат по краю паруса". Из голл. schoothorn "угол паруса"; см. Мёлен 183 и сл.

шкатулка

шкату́лка впервые шкатула, 1708 г. (Куракин; см. Христиани 48), укр., блр. шкату́ля. Через польск. szkatuɫa из ср.-лат. scatula, ит. sсаtоlа "коробка" (см. Мi. ЕW 340; Брандт, РФВ 24, 190; Брюкнер 549; Клюге-Гётце 503).

шкаф

род. п. -а, уже в Дух. реглам.; см. Смирнов 329. Скорее всего преобразовано из шкап под влиянием нов.-в.-н. форм типа Schaff, ср.-в.-н. sсhаf - то же (ср. Клюге-Гётце 504; Кречмер, D. Wortgeogr. 474).

шкафут

шкафу́т "пространство на военном судне между фок- и гротмачтами, по верхней палубе", впервые шхавот, у Петра I (Смирнов 339). Последний производит это слово от голл. sсhаvоt - то же; см. также Маценауэр 323. Не из англ. scaffold "эшафот, сооружение, помост" (Б. де Куртенэ у Даля 4, 1446).

шквал

род. п. -а. Заимств. из англ. squall "шквал, вихрь" (Горяев, ЭС 423; см. о близких формах М. - Э.3,869; Торп 477; Фальк-Торп 1043).

шквара

шква́ра "металлический шлак, отходы при плавке, ковке", кольск. (Подв.), "выжарки", укр. шква́ра "жар, выжарки", чеш. škvár "шлак, старье, барахло", слвц. škvar "шлак", н.-луж. škvark "выжарки". По-видимому, экспрессивный вариант от слова сква́ра (см. выше). Отсюда и шква́рить "жарить, печь", укр. шква́рити - то же, а также, несмотря на отклонения вокализма, - шквирь ж. "поджаренное жидкое сало", смол. (Добровольский), шкви́ра, южн. (Даль).

шкворень

шкво́рень см. шво́рень.

шкевень

шке́вень "штевень", см. ште́вень.

шкевничать

шке́вничать "ябедничать", олонецк. (Кулик.). Неясно. Возм., связано с шке́ли, шке́лить.

шкели

шке́ли мн. "шутки, насмешки; колкости", курск. (Даль), смол. (Добровольский), шке́лить "скалить (зубы)", смол., шкиля́ть, шкаля́ть "скалить зубы, высмеивать", шке́льник "насмешник, клеветник", блр. шке́лiць "скалить зубы". Экспрессивное изменение слова ска́лить или форма, связанная с этим словом чередованием гласных, т. е. *ščеlь, *ščeliti. Сюда же, вероятно, шке́льный "вышколенный, выдрессированный", смол. (Добровольский); см. также Мi. ЕW 298; Горяев, ЭС 423.

шкентель

шке́нтель м. "канат с блоком на конце", стар. шке́нкель (Мёлен), морск. Из голл. schenkel, schinkel, нем. Schenkel - то же (Штенцель); см. Мёлен 178.

шкера

I шке́ра I "овца", торопецк. (Добровольский), шкырь, межд., крик, которым прогоняют овцу, шкы́рка "овечка", смол. (Добровольский), шкы́ря "крик на овец", тульск. (ИОРЯС 3, 897). Возм., междометного образования. По мнению Даля (4, 1451), от шкуря́ть "гнать". II шке́ра II "скала, утес", см. шхе́ра.

шкербот

шкербо́т "лодка, баркас для плавания в шхерах", шербо́т - то же, стар. шхербот, щербо́т - и то и другое начиная с Петра I; см. Смирнов 340, 342. Из голл. sсhееrbооt - то же; см. Мёлен 176; Смирнов, там же. Менее приемлемо произведение из нем. Sсhееrbооt - то же, вопреки Горяеву (Доп. I, 58).

шкет

"молодец, удалец - на языке воров", арготич., петерб. (РФВ 68, 405), ср. ит. schietto "откровенный, чистосердечный", которое производят из герм. *slihts "простой"; см. М.-Любке 663. [Заимств. из чеш. škеtа, čketa "болван, изверг"; см. Трубачев, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 134.-Т.]

шкив

род. п. -а, также в знач. "часть ткацкого станка" (Каринский, Очерк 171). Главным образом - из голл. schijf "шкив, диск, ролик, барабан". Отсюда также диал. шки́ва "блок на верхушке мачты для поднятия паруса", арханг. (Подв.). Знач. "приводной шкив" - из англ. sheave "шкив, блок"; см. Мёлен 179 и сл.; Горяев, Доп. I, 57.

шкивидор

шкивидо́р "артельщик на погрузке корабельных грузов", арханг. (Подв.), прилаг. шкивидо́рный, шкивидо́рский (Даль, Подв.). Преобразовано из стар. нем. Speditor "экспедитор" (см. Ширмер, D. Kaufmspr. 178 и сл.) или ит. speditore.

шкимушка

шки́мушка шкимушга́р "веревка, ссученная вдвое из пряжи старого каната", морск. Из голл. schiemansgaren, подобно тому как ка́болка - из голл. kabelgaren; см. Мёлен 86, 179.

шкипер

шки́пер стар. щипор, шхипор, шкипер, начиная с Петра I; см. Смирнов 329. Из нидерл. sсhiрреr, ср.-нж.-нем. sсhiрреrе, ср.-в.-н. schifhërre; см. Мёлен 181; Фальк - Торп 999. Едва ли из др.-сканд. skipari, вопреки Горяеву (ЭС 423).

шкира

шки́ра "кусок льда", череповецк. (Герасим.). Неясно.

шкнуть

"ткнуть, ущипнуть", кашинск. (См.). Из *щькнуть, связанного чередованием гласных со щика́ть (см.).

шкода

шко́да "вред, ущерб", стар. шкота (Разор. Моск. госуд. 31 и сл., Котошихин 45), укр., блр. шко́да, др.-русск. шкода (полоцк. грам. 1478 г.; см. Напьерский 234; часто в ХV-ХVI вв.; см. Напьерский 394 и сл.), чеш., слвц. škоdа, польск. szkoda. Заимств. через польск. из д.-в.-н. sсаdо "вред"; см. Мi. ЕW 340; Брюкнер 549; Христиани 15 и сл.; Горяев, ЭС 423. См. шко́та, шко́тить.

шкойда

шко́йда "мелкий дождь на море; мокрый снег с туманом", арханг. (Подв.). Вероятно, через норв. диал. *skod'd'a, обычно skodda, шв. skadda, skåd "туман, густой пар, заволакивающий даль"; см. Квигстад у Тернквист, ZfslPh 8, 432 и сл.; Тернквист 88, 108. Что касается фонетических особенностей, то ср. ба́йна, диал. вместо ба́ня. Посредство саам. норв. skoaddo "туман" (относительно которого см. Квигстад, Nord. Lehnw. im Lарр. 296) предполагает Итконен (62).

школа

шко́ла укр. шко́ла, блр. шко́ла, др.-русск. школа "училище" (начиная с 1388 г.; см. Срезн. III, 1598 и сл.), чеш., слвц. škоlа, польск. szkoɫa. Заимств. через польск. из лат. schola от греч. σχολή "досуг", букв. "задержка, занятие в свободные часы, чтение, лекция, школа" (Брюкнер 549; Горяев, ЭС 423).

школяр

школя́р (напр., у Гоголя) "ученик; ученик плохого поведения", сарат., пенз. (Даль), укр., блр. школя́р "школьник, ученик", польск. szkolarz. Через польск. заимств. из народнолат. scholāris "ученик".

шкон

"втулка, затычка в бочке", новгор. (Даль), шконт "клин", бондарск. термин (Даль). Вероятно, заимств. через польск. szpunt, szpont - то же из ср.-в.-н. spunt "затычка" (относительно которого см. Клюге-Гётце 583).

шкора

шкора́ "древесная кора", терск. (РФВ 44, 113), шко́рка "корка", курск. (Даль). Из скора́, кора́ (см. выше). Ср. шкоролу́пка "скорлупа", курск. (Даль), а также скорлупа́.

шкот

I I "канат на нижних углах паруса для растягивания его в ширину", стар. шхот, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 341. Из нидерл. sсhооt - то же, ср.-н.-нем. schôte, которое связано с нов.-в.-н. Schoss "пола"; см. Мёлен 181 и сл.; Клюге-Гётце 541. II II "плоскодонное грузовое речное судно". Из нидерл. schuit "небольшое речное судно", ср.-н.-нем. schûte - то же; см. Мёлен 183 и сл.; Клюге-Гётце 546. См. шкут.

шкота

"вред", см. шко́да. Отсюда произведены (при)шко́тить "вредить", пошко́тилось "испортилось", череповецк. (Герасим.).

шкотский

шко́тский "шотландский", только стар., засвидетельствовано в начале ХVI в., также шкоцкий, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 330; Ф. Браун, Germanica Sievers 682. Из голл. schotsch "шотландский" или англ. Sсоtсh - то же от ирл. sсоt "ирландец"; см. Хольтхаузен 174.

шкоя

шко́я "грузовое судно", ладожск. (Даль). Согласно Калиме (235), восходит к стар. фин. wiskо "судно, лодка", как и ушку́й; см. Миккола, FUF 13, 163 и сл.

шкрап

"железный коготь", олонецк. (Кулик.); ср. нем. Sсhrаре "скребница" (Гримм 9, 1647), которое, однако, сильно отличается по знач.

шкреметка

"черепок", псковск., тверск. (Даль). Неясно.

шкритка

шкри́тка "черепочек", тверск., осташк. (Даль). Темное слово.

шкубунять

шкубуня́ть "преследовать", смол. (Добровольский). Заимств. из лит. skùbinu, skùbinti "торопить".

шкуль

м. "котомка", олонецк. (Кулик.); "запас", псковск.; "игральная бабка", моск. (РФВ 66, 345); "скряга" (Даль). Из *чькуль от куль (см.), что могло бы объяснить все знач. Соболевский (РФВ 66, 345 и сл.) пытается связать второе знач. с ушку́й (см.). Ильинский (РФВ 78, 199) сравнивает со словен. škȗlj "яма" и далее - со скула́. Неясно.

шкумат

шкума́т "клок; лоскут", смол. (Добровольский), шкума́тить "дергать, драть за волосы", смол. (там же). Арготическое образование с жаргонным префиксом шу- от офенского кума́т "кусок, клочок" из нов.-греч. κομμάτι(ον) "кусок" от κόμμα; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 93.

шкуна

шку́на шху́на. Из англ. sсhооnеr (sku:nǝ) - то же или голл. sсhооnеr; см. Маценауэр 326. Диал. шкуна́рка "маленькая шхуна", арханг. (Подв.). Заимств. из голл.

шкура

I шку́ра I. Ввиду отсутствия древних свидетельств на -у-, по-видимому, заимств. из польск. skórа "кожа, шкура"; см. Брандт, РФВ 24, 175. Едва ли родственно греч. σκῦτος ср. р. "кожа" (Эндзелин, СБЭ 72). Относительно прочих слав. родственных форм см. на скора́, выше. Реконструкция праформы *съкора (Соболевский, РФВ 67, 212 и сл.) не является обоснованной. От шку́ра образовано шкура́т "выделанная кожа", также в качестве прозвища, смол. (Добровольский), ср. фам. Скура́тов, Скуря́тников, имя собств. Ску́рло (Соболевский, там же). Согласный ш- носит отрицательную экспрессивную функцию. II шку́ра II "потаскуха, пропащая женщина". Связано с предыдущим, как об этом свидетельствуют оба знач. лат. scortum - "блудница" и "шкура", нем. Ваlg - то же; прочие семантические параллели см. у Вальде - Гофм. 2, 497 (с литер.). Сомнительна реконструкция праформы *шькура и сближение с ку́рва и ку́ра, вопреки Соболевскому (РФВ 67, 216). Ср. скурёха.

шкурать

шкура́ть "бросаться на жертву (о хищной птице)", арханг. (Подв.), шкурну́ть "ткнуть", псковск. (Даль), шку́рить, шкуря́ть "понукать, хлестать, прогонять", согласно Далю (4, 1450). От шку́ра. Напротив, по мнению Горяева (Доп. I, 57), от нем. schüren "грести, разгребать", др.-исл. skora "подгонять". И то и другое совершенно недостоверно.

шкурлаполки

шкурла́полки мн. "головастики", донск. (Миртов). Вероятно, от шку́ра и ла́па.

шкут

I "плоскодонное грузовое речное судно", касп., зап. (Даль), стар. шхут, у Петра I; см. Смирнов 342. Как и польск. szkut, заимств. из нидерл. schuit - то же, ср.-н.-нем. schute (Ш.-Л. 4, 154); см. Мi. ЕW 341; Мёлен 183; Брюкнер 550. См. шкот, шхо́ут. шкут II "шкот, канат на нижнем углу паруса". Из голл. sсhооt - то же; см. Мёлен 181 и сл., также в многочисленных сложениях: фокашкут из голл. fokkeschoot; гроташкут - из голл. grооtеsсhооt и т. д.; см. Мёлен, там же. Ср. шкот.

шкырь

см. шке́ра (см. выше).

шлаг

"разрывной снаряд, хлопушка в фейерверке" (Даль). Из нем. Schlag в том же знач. (Гримм 9, 334).

шлагбаум

шлагба́ум (напр., у А. Блока), начиная с Петра I (см. Смирнов 330), народн. шлахба́н (Мельников 2, 188), шланбо́л, донск. (Миртов). Из нем. Schlagbaum - то же; см. Горяев, ЭС 423.

шлаглот

"листовая медь, золото, серебро для припаивания", народн. шлягро́т. Из нем. Schlaglot - то же: schlagen "бить, в данном случае - расплющивать" и löten "паять"; см. Карлович 349; Треббин 74.

шлагтов

шлагто́в "дерево, удерживающее стеньгу", морск. Заимств. из голл. slothout - то же; см. Мёлен 187 и сл., где см. подробнее.

шлак

начиная с Петра I; см. Смирнов 330. Из нем. Sсhlасk м. (Матезиус, Парацельс), вариант слова Schlacke "шлак, окалина" (Гримм 9, 255); см. Горяев, ЭС 423; Треббин 74.

шлам

терм. горного дела. Из нем. Schlamm "ил"; см. Горяев, Доп. I, 57.

шлафор

шла́фор шлафро́к, впервые шляфрок (Куракин, 1707 г.; см. Христиани 49), затем шлафрок, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 330. Форма на -я- через польск. szlafrok, а формы на -а- непосредственно из нем. Schlafrock "халат", причем -ок ощущалось как русск. уменьш. суф., откуда новообразование шла́фор - то же; см. Горяев, ЭС 423.

шлейф

(Чехов). Из нем. Schleif м. "длинный подол платья, юбки, шлейф" (Фишарт и др.; см. Гримм 9, 586).

шлем

I I. Заимств. из цслав., вместо исконнорусск. шело́м (см.). II II "выигрыш всех взяток в карточной игре". Из нем. Schlemm от англ. slam "шлем (в картах), размах (шик)" (Хайзе).

шлема

I шлема, "презрительное прозвище еврея", смол. (Добровольский). Из еврейско-нем. Schloma "Соломон" (Штерн 74). II "дерево, которое не гниет", только др.-русск. (Сказ. Инд. царст. ХV в.; см. Гудзий, Хрест. 52). Неясно, ср. слемя, выше.

шлемень

шле́мень сле́мень "улитка", смол. (Добровольский). Вероятно, из *сльмень, родственно слима́к "улитка"; см. выше.

шленготать

"бродить, шататься", олонецк. (Кулик.). Возм., связано со сл.

шленда

"бездельник", шля́нда, шлы́нда - то же, тамб. (Даль), шля́ла - то же (Даль), отсюда шля́ндать, шлёндать "шататься без дела", олонецк. (Кулик.), "ходить по грязи", сарат. (РФВ 66, 206), шлы́ндать "шататься без дела, слоняться", тамб. (Даль), укр. шлю́ндра "неряха", шльо́ха "пустая бабенка". Скорее всего экспрессивные образования от шля́ться (см.) с суф. -да; см. Соболевский, РФВ 66, 337. По мнению Преобр. (Труды I, 99), эти поздние слова звукоподражательного происхождения и связаны со шлёпать. Невероятно заимствование из нем. schlendern "бродить, шататься", schlenzen, голл. slenteren - то же, вопреки Горяеву (ЭС 424), Маценауэру (328), или из шв. slunt "лодырь" (Маценауэр, там же). Ср. шля́нда.

шлендрян

шлендря́н "дурная привычка" (Даль). Из нем. Schlendrian "рутина" (впервые вин. п. ед. ч. dеn schlenttrianum у Бранта ("Корабль дураков"); см. Клюге-Гётце 524) - шутливое образование эпохи гуманизма типа слов Sammelsurium "всякая всячина", Schwulität "затруднительное положение" и т. п.

шленка

"силезская овца", завезена Петром I (Даль), также шлёнская овца́, укр. шльо́нка, прилаг. шльо́нський "силезский". Из польск. śląskа оwса "силезская овца" от Śląsk "Силезия" (см. выше, Силе́зия). Сюда же шленское полотно, начиная с Уст. морск. 1724 г. (см. Смирнов 330), из польск. śląskiе pɫótno - то же.

шлепать

также "говорить вздор", вятск. (Васн.), блр. шлёпаць "шлепать", болг. шле́пвам "наношу пощечину, бью", словен. šlépati, šlẹ́pljem "щелкать пальцами", šlépniti, šlе̣̑рnеm "бить по лицу, щелкать пальцами". Сюда же болг. шля́пам "хлопаю, бью", шляп! "хлоп!", чеш. šlараti "наступать, попирать, топтать", слвц. šliараt᾽ - то же. Звукоподражательного происхождения, как и хло́пать (см.), ср. также народнолат. stloppus, sсlоррus "шлепок, звук от удара по надутым щекам", а также голл. slарр "шлеп!", англ. slap "шлепок", с которыми вряд ли существует историческая связь; см. Вальде-Гофм. 2, 596; Преобр., Труды I, 99; Клюге-Гётце 522. Реконструкция праформы *šьlераti, предпринимаемая, между прочим, Торбьёрнссоном (I, 44 и сл.), Ильинским (ИОРЯС 20, 4, 158), ввиду наличия формы ше́леп (см.), недоказуема, потому что это последнее могло возникнуть независимо от шлёпать.

шлея

шлея́ укр. шлея́, шлия́ - то же, шле́йка "ремень", блр. шлея́, др.-русск. шлеɪа "ремень от хомута" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 15971), шлеи мн. "ремни", также в Домостр. Заб. 129, шлеиникъ "шорник" (Котошихин 92), чеш., слвц. šlе мн. "помочи, подтяжки", польск. szla, ślа "гуж", szelka "завязка, ремень", н.-луж. sla, мн. slе "воловья упряжь, ременная упряжь, подтяжки", полаб. salja "упряжь, ремень". Первонач., вероятно, зап.-слав. *šьl᾽а, заимств. из формы, близкой д.-в.-н. silо м. "ремень, шлея", ср.-в.-н. silе м., sil м., ср., ж. "веревка, ремень" (относительно близких форм см. Торп 438); см. Миккола, Berühr. 177 и сл.; Брюкнер 550; Преобр., Труды I, 99 и сл. Другие предполагают, что менее правдоподобно, связь по чередованию гласных с си́ла (см.); ср. Маценауэр 327; Голуб - Копечный 372. Из слав. заимств. лит. šlаjаi мн. "шлея, конская упряжь", лтш. slejas - то же; см. М. - Э. 3, 925; Брюкнер, FW 142; иначе, но едва ли верно, о лит. слове Лескин, Bildg. 315. 1 У Срезн. (см. там же) указание иное, а именно: Оп. Кор. Ник. мон. \1\\5\\5\\1\ г. - Прим. ред.

шлинтик

шли́нтик шлинту́бель "вид рубанка" (Даль). Вероятно, из нов.-в.-н. Schlichthobel, нж.-нем. slichthubel "рубанок для первичной обработки" (Сасс, Sрrасhе d. ndd. Zimmermanns 7). Ср. также шли́фтик (см.).

шлипачить

шлипа́чить "бить, дать оплеуху", олонецк. (Кулик.), шлипку дать - то же, шнипа́чить - то же (Кулик.); ср. шлёпать.

шлипир

шли́пир "дубовое корабельное бревно", смол. (Добровольский); ср. нов.-в.-н. Sсhlерреr "стальной трос" (Штенцель), но прежде всего - нов.-в.-н. Schliepe "задвижка", ср.-в.-н. sliepe "перекладина" (Гримм 9, 688).

шлир

"сор с колпака (свода) печи", стекольн. пром. (Даль). Из нем. Schlier "грязь, клейкая масса" (относительно которого см. Торп 540; Гримм 9, 690); ср. Треббин 75.

Шлиссельбург

Шлиссельбу́рг город, названный так Петром I, народн. Шлю́шин. О более ранних названиях см. на Оре́шек, выше. Из нем. Schlüsselburg, буквально "ключ-город", на подступах к Балтийскому морю. По этой крепости политический заключенный назывался также шлиссельбу́ржец. В качестве названия этого города в стране употреблялось Шлютельбурх, введенное Петром I, из голл. Sleutelburcht; см. Унбегаун, RЕS 9, 279.

шлифкус

шли́фкус "наборная касса переплетчика с литерами для названий на корешке книги" (Даль). Из нем. Schriftkasten - то же.

шлифовать

шлифова́ть Через польск. szlifować из ср.-в.-н. slîfen "точить, шлифовать"; см. Горяев, ЭС 424.

шлифтик

шли́фтик шлифту́бель "вид рубанка", см. шли́нтик.

шлих

"отмытый осадок руды", прилаг. шлихово́й. Из нов.-в.-н. Schlich - то же (Парацельс и др.; см. Гримм 9, 661 и сл.), которое связано с нж.-нем. schlick; см. Треббин 75.

шлихотать

шлихота́ть "клокотать", смол. (Добровольский). Неясно.

шлихта

шли́хта "крахмальный клей у ткачей, которым клеят основу разных тканей" (Даль, Каринский, Очерки 171). Из нем. Schlichte "масса, которой ткач разглаживает нити основы" (Гримм 9, 667).

шлунья

шлу́нья мн. "внутренности животного", смол. (Добровольский), ср. нов.-в.-н. Geschlinge "потроха", ср.-в.-н. *geslünge (о котором ср. Клюге-Гётце 202).

шлык

род. п. -а́ "шапка, чепец, женский головной убор" (Лесков). Сокращено из башлы́к; см. Корш, AfslPh 9, 488; Соболевский, РФВ 66, 345; Преобр., Труды I, 100. Подробнее см. на башлы́к, выше. Того же происхождения, по-видимому, рум. is̨líс "высокая шапка у бояр"; см. Тиктин 2, 855.

шлында

шлы́нда "бродяга", смол. (Добровольский), шлы́ндать "шляться без дела", донск. (Миртов), смол. (Добровольский), шлы́ндарить - то же, донск., также шлы́новец "бездельник", олонецк. (Кулик.). Подробнее см. на шлёнда, шля́ться.

шлю

см. слать.

шлюб

род. п. -а "свадьба, женитьба, венчание", зап., южн. (Даль), укр., блр. шлюб из польск. ślub - то же, относительно которого см. Брюкнер 531 и сл.

шлюз

род. п. -а, впервые слюза, у Петра I, также шлюзы, мн. (см. Смирнов 330), также польск. śluz, śluza. Из нидерл. sluis "шлюз" или нж.-нем. slü̂se, ср.-н.-нем. slûsе от лат. ехсlūsа "шлюз, запруда"; см. Мёлен 188; Маценауэр 308; Горяев, ЭС 424. См. также слюз.

шлюп

"вид трехмачтового военного корабля примерно с тридцатью орудиями", стар. Из нидерл. slоер "шлюпка" от sluipen "скользить", ср.-в.-н. sliefen - то же; см. Мёлен 186 и сл.; Маценауэр 328. Напротив, шлю́пка (начиная с Петра I, 1703 г.; см. Христиани 40), вероятно, через нж.-нем. slûpe, нов.-в.-н., стар. schlupe (1647 г.; см. Клюге-Гётце 506). У Радищева (16): шлюбка.

Шлюссельбург

Шлюссельбу́рг см. Шлиссельбу́рг.

шлюха

шлю́ха (напр., у Мельникова), олонецк. (Кулик.), вятск. (Васн.), также "маленькая бабка (в игре)", мезенск. (Подв.), вологодск., владим. (Даль), также называется ба́бка. Объясняется от шля́ться (см.); см. Преобр., Труды I, 100. Едва ли связано с хлюста́ть, вопреки Горяеву (ЭС 424).

шлягрот

шлягро́т см. шлаглот.

шляк

"лезвие ножа", "бабка игральная", тверск., вологодск., яросл., калужск., орл., тамб. (Даль), "пуговица", кашинск. (См.). С вторым знач. также шкляк, олонецк. (Кулик.). Наряду с этим - шляк "грязь, отстающая комками от обуви", вятск. (Васн.), ср. также: кровь пошла́ шляка́ми "... сгустками", яросл. (Волоцкий). Первонач. знач. могло быть "щепка, чурка". Если предположить образование с арготической приставкой ш(у)- от *klęk-, то можно было бы установить связь с кляч "кляп" и т. д. (см. выше). Недостоверно.

шлякибать

шля́кибать "хлебать, жадно есть", олонецк. (Кулик.). Темное слово.

шлянда

шля́нда "бродяга", арханг. (Подв.), шля́ндать "таскаться, шляться", арханг. Связано с шля́ться. См. также шлёнда, шлю́ха.

шляпа

шля́па укр. шля́па, др.-русск. шляпа "мужской головной убор" (Домостр. К. 53, Заб. 128, грам. Бориса Годунова 1589 г.; см. Срезн. III, 1597). Из бав. Sсhlарре "чепец, шапка", ср.-в.-н. slарре "свешивающаяся часть головного убора", "вид мягкой шляпы" (Лексер, Гримм 9, 483 и сл.); см. Штрекель 62; Маценауэр 82, 326; Грот у Горяева, ЭС 424; Преобр., Труды I, 100. Выражение: шляпка земли греческой - о шапке, которая служила также оружием (в устн. народн. творчестве), соответствует названию ко́локол (в новгор. песнях), вероятно, из ср.-греч. κουκούλλιον "монашеский клобук"; см. Фасмер, Зап. Геогр. Общ., Отд. Этногр. 34, 45 и сл.

шляться

шля́ться шля́юсь, диал. сля́ться, курск. Согласно Соболевскому (Лекции 119), из *sъljati sę, связанного со слать (см.). Не является более удачной мысль о новообразовании от шлёндать, шлёпать (Преобр., Труды I, 100), которая не объясняет структуры. [См. близко к Соболевскому Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 36 и сл. - Т.]

шляфница

шляфни́ца "ночной колпак", зап., блр. шляфнíца. Через польск. szlafnica - то же из нем. Schlafmütze "ночной колпак"; см. Шапиро, ФЗ, 1873, стр. 19.

шлях

"дорога", южн., зап. (Шолохов, Даль), "след, санный след на снегу", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 517), укр., блр. шлях "дорога, путь", уже в 1579 г.; см. Унбегаун 118. Через польск. szlach, чеш. šlаk "след, колея" из ср.-в.-н. slag, slac "колея, след, дорога", нов.-в.-н. Schlag "удар"; см. Мi. ЕW 341; Фасмер, ZfslPh 4, 94; Чижевский, ZfslPh 17, 142. Что касается развития знач., ср. польск. bitа droga, bitу trakt, укр. би́та доро́га, би́тий шлях, франц. chemin battu - то же. Рум. s̨leaŭ "проселочная дорога" происходит из укр.; см. Брюске, JIRSpr. 26, 41; Тиктин 3, 1439. Неточно Преобр., Труды I, 100. Ошибочно произведение из нем. Schlich, Schleichweg "лазейка", вопреки Горяеву (ЭС 424).

шляхта

I шля́хта I, укр., блр. шля́хта, др.-русск. шляхта "мелкое дворянство" (грам. 1563 г.; см. Срезн. III, 1597). Через польск. szlachta (с ХV в.; см. Брюкнер 550) из ср.-в.-н. slahte "род, происхождение, порода, вид"; см. Мi. ЕW 341; Брюкнер, там же; Корбут 371; Преобр., Труды I, 101. Точно так же производные: шляхетность "благородство", в эпоху Петра I (см. Смирнов 331), из польск. szlachetność - то же; шляхетский (Репнин, 1704 г., Христиани 17) - из польск. szlachecki - то же; шляхетство "дворянство, шляхта" (Гоголь) - из польск. szlachectwo - то же. II шля́хта II "плотничий топор", шля́хтить, шляхтова́ть "отесывать шляхтой". Заимств. из нж.-нем. slichten "строгать" (Сасс, Sрrасhе d. ndd. Zimmerm. 7), ср. также выше, шли́нтик, шли́фтик.

шляхтич

шля́хтич укр. шля́хтич, впервые: др.-русск. шляхтичь "дворянин" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1598). Из польск. szlachcic - то же от szlachta (см. шля́хта I). Вторично оформлено суффиксом -ец в слове шляхтец (Лесков).

шляча

шля́ча "слякоть, снег с дождем", псковск., нижегор. (Даль), шляц (м.) - то же, псковск. (Даль). Получено путем ассимиляции из *slęčа (-ц- из -ч- с.-в.-р. черта), далее связано со сля́коть (см. выше). Коми šl ́аt ́śа заимств. из русск.; см. Вихм. - Уотила 263.

шлячка

шля́чка шля́шка "женщина, которой не сидится на месте", смол. (Добровольский). От шля́ться (см.).

шмагаль

шма́галь "плут, обманщик", мезенск. (Подв.). Неясно.

шмагать

шмага́ть "хлестать, бить", зап. (Даль), шма́гнуть "бросить", олонецк. (Кулик.), экспрессивное изменение смага́ть "хлестать, бить" (см.).

шмайка

шма́йка "большая селедка", смол. (Добровольский). Неясно. [Возм., от ш(е)мая́. - Т.]

шмак

I I "вид судна", начиная с Петра I, 1703 г.; см. Смирнов 331. Из голл. smak, нем. Sсhmасk "небольшое каботажное или рыболовное судно" (Гримм 9, 896 и сл.); см. Мёлен 188; Христиани 39. II II "воронка с желобом для отливки орудий", олонецк. (Кулик.). Темное слово.

шмальта

шма́льта "голубая краска, растертое в порошок стекло, окрашенное кобальтом". Из нем. Schmalte "голубая краска, эмаль" (Гримм 9, 925); см. Треббин 75.

шманяться

шманя́ться см. шмо́нить.

шмара

I шма́ра I "любовница", арготизм, кубанск. (РФВ 68, 405). Неясно. II шма́ра II "ряска", вост.-русск. (Даль), уральск., шмара́ - то же, южн. (Даль). Если ш- является носителем отрицательного экспрессивного знач. и заменило с-, то возможно родство с гот. smarna "навоз, кал, грязь", smaírÞr "жир", д.-в.-н. smëro "сало, жир". Недостоверно.

шмарить

шма́рить "хлестать, бить", южн., зап., псковск. (Даль), шмари́ться "делаться шероховатым", яросл. (Волоцкий), укр. шма́рити, шмаря́ти "бросать". Первонач. "вытирать" (ср. в семантическом отношении ма́зать, см. выше). В таком случае из польск. smarować "мазать, колотить, пороть". Ср. сл.

шмаровать

шмарова́ть ру́ю "мазать" (Даль), укр. шмарува́ти, блр. шмарова́ць. Заимств. из польск. smarować - то же от ср.-в.-н. smir(w)en "мазать", ср.-н.-нем. smeren. Герм. слова означают "мазать" и "колотить"; см. Клюге-Гётце 531; Брюкнер 502, а также см. выше: шма́рить.

шмат

"кусок, лоскут, обломок", смол. (Добровольский), лифл. (Бобров, Jagić-Festschrift 395), уральск. (ИОРЯС 1, 333), "тряпка", псковск., тверск., шмать ж. "сволочь", арханг. (ИОРЯС 1, 333), шемато́к, шмато́к "кусок", укр. шмат "кусок", блр. шмат "много". Заимств. через польск. szmat "кусок", источник которого, возм., следует искать в ср.-в.-н. snate, snatte "полоска, рубец", шваб. Schnatte "разрез в дереве или мясе", нов.-в.-н. Schnat "рубеж" (Гримм 9, 1192 и сл.). см. Маценауэр 329; Преобр., Труды I, 101. Относительно близких форм см. Торп 520. Первонач. знач.: "разрез, ломоть", ср. кус, кусо́к. Менее убедительны попытки слав. этимологии, напр. у Брюкнера (551) - к чеш. šmatati "ощупывать", šmatha, šmatla "колченогий", šmathati "идти походкой колченогого", слвц. šmаtlаt᾽ - то же, чеш. chmat, hmat "хватка, осязание"; аналогично Голуб - Копечный 372. Следует отклонить произведение из шв. små "маленький", småtting (Горяев, ЭС 424); о последних см. Ельквист 1006. Ср., кроме того, шмоть.

шмель

род. п. шмеля́, диал. чмель, севск. (Преобр.), ще́мель, псковск. (Даль), укр. чмíль, род. п. чмеля́, джмiль, род. п. -я́, также чмола́ "шмель" (по аналогии слова бджола́), блр. чмель, витебск., словен. čmȇlj, šmȇlj, чеш. čmel, štmel, стар. ščmel, слвц. čmеl᾽, польск. czmiel, strzmiel, в.-луж. čmjеɫа, н.-луж. tśḿel. Праслав. *čьmеl᾽ь связано чередованием гласных с komarъ (см. кома́р). Родственно лит. kamãnė "вид шмеля", kamìnė "дикая пчела", лтш. kamine, др.-прусск. саmus "шмель", др.-инд. саmаrás "Воs grunniens", д.-в.-н. humbal "шмель", далее - лит. kimìnti "делать голос хриплым, глухим", kìmti, kìmstu "хрипнуть"; см. Зубатый, AfslPh 16, 387; Уленбек, РВВ 35, 174 и сл.; Бернекер I, 167; Траутман, ВSW 115 и сл.; Арr. Sprd. 352; М.-Э. 2, 149; Брюкнер 79; Торп 95; Соболевский, Лекции 137; Френкель, Lit. Wb. 212 (где сообщается также иное объяснение - Ниеминена (LР 3, стр. 187 и сл.)). Формы на щ- объясняются как результат сближения со словом щемить; см. Аппель, РФВ 3, 88. Следует отклонить реконструкцию праформы *čьkmеlь, вопреки Агрелю (МО 8, 166). Фин. kimalainen "шмель, пчела", которое ранее охотно толковали как заимств. из праслав. (Н. Андерсон у Мi. ЕW 419), связано с фин. kimara "мед" и должно быть отделено от слова шмель; см. Калима, Мél. Мikkola 67 и сл.; Тойвонен, Еtуm. San. 1, 194; Ниеминен, там же.

шмельть

ж. "эмаль", см. эма́ль.

шмельцер

шме́льцер "плавильщик" - терм. горн. дела. Из нем. Schmelzer - то же; см. Треббин 75.

шмерц

"насмешливое прозвище немца", олонецк. (Кулик.). Из нем. Schmerz "скорбь, боль", возм., по созвучию нем. слова с русск. смерд (см.).

шметь

"уклонение от работы", смол. (Добровольский). Неясно.

шмизетка

шмизе́тка "манишка". Из франц. chemisette от chemise "рубаха". Ср. шемизе́тка.

шмировать

шмирова́ть "перевоспитывать". Даль (4, 1456) производит от нем. schmieren. Сомнительно.

шмоктать

шмокта́ть "шумно сосать", псковск., тверск. (Даль). От смокта́ть - то же (см.). Ср. также чмок.

шмольник

шмо́льник "скряга, попрошайка", костром. (Даль). Едва ли от с- в соединении с моли́ть. [Из *шмон-ник, см. сл. - Т.]

шмон

"бездельник, лентяй", шмо́ня - то же, псковск., тверск. (Даль), шмо́ны мн. "безделье", вост.-русск. (Даль), "сговоры, сделки", зап., калужск. (Даль), шмо́нить "лодырничать, болтаться", нижегор., смол., воронежск. (Даль), шмо́нить, шму́нить "шутить, зубоскалить", олонецк. (Кулик.), шманя́ться "слоняться без дела, лодырничать" (Мельников). Возм., из нем. (арготич.) Schmu "безудержная болтовня, пустые обещания, нечистая прибыль" от др.-еврейск. šǝmūΏā "болтовня" (относительно последнего см. Литтман 52; Клюге-Гётце 532). Недостоверно в морфологическом отношении.

шморгать

шморга́ть "дергать туда-сюда, тереть", зап., южн. (Даль), ср. сморгать (см. выше).

шморчок

шморчо́к "сморчок, коротышка", псковск., тверск. (Даль). Получено через дистантную ассимиляцию из сморчо́к (см.).

шмот

"мот", олонецк. (Кулик.). Возм., с арготическим ш- от мот (см). Но ср. сл.

шмоть

ж. "тряпка, лохмотья", олонецк. (Кулик.), шмо́тина - то же (там же), ср. шмат. Наряду с этим фигурирует шмоть ж. "сброд, сволочь", арханг., шмо́тье "лохмотья", перм. (Даль).

шмугать

шму́гать "вытирать воду со стола", псковск. (Даль). Связано со шмы́гать из смыгать "сдирать, стирать" (см.). Начальное ш- предположительно экспрессивного характера.

шмуглер

шму́глер "контрабандист", зап. (Даль), шму́глерить "заниматься контрабандой" (там же). Из нем. Schmuggler "контрабандист", относительно которого см. Клюге-Гётце 532.

шмуклер

шму́клер "бахромщик, позументщик", зап., шму́клерить "заниматься ремеслом шмуклера" (Даль). Из еврейско-нем. Schmuckler "позументщик" (познанск. и варшавск., согласно Гримму (9, 1128)).

шмулька

шму́лька "презрительное прозвище еврея", шмулева́ть "рьяно, усердно заниматься каким-нибудь делом", смол. (Добровольский). Из еврейско-нем. Schmul "Самуэль" (Штерн 154) от др.-еврейск. šǝmūΏēl "Самуил"; см. Литтман 39; Клюге-Гётце 533; Хюбшман, Arm. Gr. 1, 297. Ср. знач. шлёма.

шмур

"дождевой червь", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 517). Неясно.

шмуриться

шму́риться "мрачнеть, хмуриться", обычно нашму́риться, арханг. (Даль), чеш. šmouřiti sе "омрачаться". С экспрессивным ш- от сму́рый, па́смурный (см.), хму́ра; см. Эндзелин, СБЭ 72.

шмурыгать

шмуры́гать "чесать, царапать тело", курск., псковск., шмурыха́ть, шморыха́ть "стирать белье", псковск., тверск. (Даль). Экспрессивное изменение слова смуры́гать "тереть, дергать" (см.).

шмыга

шмы́га "бродяга", шмы́гать, укр. шмигну́ти, блр. шмыга́ць, шмыгну́ць, болг. шму́гвам, шму́гна "юркну, шмыгаю" (Младенов 695). Экспрессивное изменение формы смы́гать (см.). Младенов (там же) сравнивает с нем. schmuggeln "провозить контрабандой", Schmuggler "контрабандист", родственными формами которых являются, согласно Клюге-Гётце (532), с более древним глухим, - англ. smuckle, норв. smokla "поджидать, подстерегать", голл. smokkelen. Иначе Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 176), который ввиду словен. šemígati "идти раскачиваясь, прихрамывая" принимает сомнительное *šьmig-.

шмык

"борозда на снегу от ветра", олонецк. (Кулик.). Из *смыкъ "полоска" от смы́кать II (см.).

шмыкать

шмы́кать "таскать туда-сюда, подстерегать, шмыгать", псковск., тверск., шмыка́ться "ходить туда и сюда", севск. (Преобр.). От смы́ка́ться; ср. Преобр. II, 341; см. также смы́кать II, выше. Начальное ш- экспрессивного происхождения.

шмыркнуть

шмы́ркнуть "шмыгнуть, юркнуть", диал. Согласно Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 339), от мы́ркнуть, чемы́ркнуть. Недостоверно. Сюда же шмырчо́к "волокуша, смычок", олонецк. (Кулик.).

шмякать

шмя́кать шмя́кнуть, напр. тверск. (Даль), смол. (Добровольский). Вероятно, экспрессивное изменение смя́кать "комкать, небрежно бросать", мя́гкий или звукоподражательное, по мнению Преобр. (Труды I, 102). Неприемлемо, вопреки Горяеву (ЭС 424), предположение о родстве с лит. smõgti "бить, бросать", англ. smасk "хлопок, треск", smash "разбивать".

Предыдущая страница Следующая страница