Приглашаем посетить сайт

Чехов (chehov-lit.ru)

Большой словарь русских поговорок (по алфавиту)
Поговорки на букву "К" (часть 3, "КОВ"-"КОР")


По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Поговорки на букву "К" (часть 3, "КОВ"-"КОР")

Ковыкать горе

Костром. То же, что горе мыкать. СРНГ 14, 35.

Ковырнуть (залепить) скок

Жарг. угол. Совершить квартирную кражу. СРВС 4, 30, 79, 139, 107, 177; Балдаев 1, 191; Балдаев 2, 42; ББИ, 225; Мильяненков, 233; ТСУЖ, 62, 86; Б., 62.

Ковырять в жопе КПСС

Разг. Устар. Презр. Читать от безделья журналы «Политсамообразование», «Коммунист», «Молодой коммунист» и газету «Правда». Балдаев 2001, 160.

Ковырять в заднем проходе

Прост. Презр. Заниматься грязным и пустым делом. Мокиенко, Никитина 2003, 279.

Ковырять в зубах

Волг. Шутл.-ирон. То же, что щёлкать зубами. Глухов 1988, 75.

Ковырять в носу

Прост. Неодобр. Ротозейничать (как правило - во время работы); бездельничать. ФСРЯ, 200; Мокиенко 1990, 64; Ф 1, 244.

Ковырять (ковыряться, колупать, колупаться) в жопе

Вульг.-прост. Презр. Бездельничать, делать что-л. медлительно и неохотно. Мокиенко, Никитина 2003, 143.

Ковырять масло

Разг. Устар. Больно щёлкать кого-л. по голове или щипать. ФСРЯ, 200.

Ковырять раны

Волг. То же, что растравлять рану. Глухов 1988, 75.

Ковырять слова

Кар. Говорить искаженно. СРГК 2, 383.

Ковыряться в булде

Жарг. угол. Неодобр. 1. Слушать сплетни. 2. Заниматься бесполезным делом. Балдаев 1, 191.

Ковыряться в навозе

Прост. Пренебр. 1. Заниматься тяжёлой и грязной работой. 2. Выяснять какие-л. интимные, сомнительные детали, порочащие чью-л. репутацию. Мокиенко, Никитина 2003, 218.

Ковыряться (копаться) в говне

Вульг.-прост. Пренебр. или Презр. 1. Работать с чем-л. грязным (напр., разгребать навоз). 2. Заниматься неприятным, малопривлекательным и незначительным, малополезным делом. 3. Работать в неприятной обстановке, среди ненужных, незначительных объектов. Мокиенко, Никитина 2003, 105.

Ковыряться (копаться) в дерьме

Вульг.-прост. Пренебр. или Презр. 1. Работать с чём-л. грязным (напр., разгребать навоз). 2. Заниматься неприятным, малопривлекательным и незначительным, малополезным делом. 3. Работать в неприятной обстановке, среди ненужных, незначительных объектов. Мокиенко, Никитина 2003, 118.

Когда волк будет овцой, медведь стадоводником, свинья огородником

Народн. Шутл.-ирон. Никогда. ДП, 293.

Когда ворон побелеет

Печор. Шутл. Неизвестно когда, в неопределённом будущем. СРГНП 1, 88.

Когда воскресенье будет в субботу

Народн. Шутл.-ирон. Никогда (формула отказа). ДП, 240.

Когда восток с западом сойдутся

Народн. Никогда (формула отказа). ДП, 140.

Когда да коли

Смол. О бесконечном оттягивании какого-л. дела, обещания. СРНГ 14, 134.

Когда казаки плачут

Жарг. арм. Шутл.-ирон. О наряде, дежурстве в выходной день. Максимов, 186. По названию кинофильма (1963) по мотивам «Донских рассказов» М. Шолохова. Кожевников 2001, 460.

Когда курица запоёт по-петушиному

Обл. Шутл. Никогда. Мокиенко 1986, 211.

Когда мерин окобылеет

Обл. Шутл. Никогда. Мокиенко 1986, 211.

Когда на море камень всплывёт [да камень травой порастёт, а на траве цветы расцветут]

Народн. Шутл.-ирон. Никогда. ДП, 293.

Когда на сосне груши будут

Народн. Шутл.-ирон. Никогда (выражение отказа кому-л.). ДП, 240.

Когда не быть

Сиб. Разумеется, конечно, на самом деле. ФСС, 21.

Когда ноги раздавали, в очереди за руками стояла

Жарг. мол. Ирон. О кривоногой девушке. Вахитов 2003, 80.

Когда песок на камне (по камню) взойдёт

Народн. Шутл.-ирон. Никогда. ДП, 240, 293, 561; Мокиенко 1986, 212.

Когда петух яйцо снесёт

Диал. Шутл.-ирон. Никогда. Мокиенко 1986, 212.

Когда плешак покудрявеет

Диал. Шутл. Никогда. Мокиенко 1986, 211.

Когда рак [на горе] свистнет

Шутл. Никогда; неизвестно когда. ФСРЯ, 384; СПП 2001, 65; ДП, 293; ЗС 1996, 477; Мокиенко 1986, 210; Глухов 1988, 76.

Когда свиньи с поля будут шагом идти

Диал. Шутл. Никогда. Мокиенко 1986, 211.

Когда солнце задом оборотится

Народн. Шутл. Никогда. ДП, 240.

Когда солнышко взойдёт от заката

Народн. Никогда (отказ). ДП, 240.

Когда сорока побелеет

Диал. Шутл. Никогда. Мокиенко 1986, 211.

Когда спать, тогда и гнать

Волг. Не вовремя, в спешке. Глухов 1988, 75.

Когда царь Горох с грибами воевал

Народн. Шутл. То же, что при царе Горохе. ДП, 300.

Когда чёрт перекрестится

Обл. Шутл. Никогда (В. И. Даль). Мокиенко 1986, 210.

Кодла государственных бандитов

Жарг. лаг. Шутл.-ирон. Расшифровка сокращения КГБ. Р-87, 419

Коего году

Волог. 1. В прошлом году. 2. Давно. СВГ 3, 78.

Коего еретика?

Арх. Неодобр. Зачем, для чего? СРНГ 14, 83; Мокиенко 1986, 179.

Кое-как мало

Прикам. Неодобр. Наспех, небрежно. МФС, 56.

Кожа говорит

на ком. Дон. О бойком, отчаянном человеке. СДГ 1, 103.

Кожа да костки

Пск. То же, что кожа да кости. СПП 2001, 45.

Кожа да рожа

Дон. То же, что кожа да кости. СДГ 2, 65.

Кожа на переломе

Жарг. угол. Момент во время совершения карманной кражи, когда кошелёк почти вытащен. Балдаев 1, 192; ББИ, 108; Мильяненков, 141. Кожа - бумажник, кошелек.

Кожа на шесту

Пск. То же, что кожа да кости. СПП 2001, 45; ПОС 14, 295.

Кожа с бабками

Жарг. угол. Бумажник с деньгами. Бр., 8.

Кожаная игла

Жарг. угол. Мужской половой орган. Мокиенко 1995, 37; Балдаев 1, 192.

Кожаная пуля

Жарг. мол. Шутл. Презерватив. Максимов, 186.

Кожаная эскадрилья

Жарг. авиа. О лётчиках, допущенных к полётам за границу. Максимов, 186.

Кожаные куртки

Публ. Патет. Сотрудники ВЧК. Мокиенко, Никитина 1998, 303.

Кожаный движок

Жрг. угол. Шутл. Мужской половой орган. Мокиенко, 1995, 19; УМК, 73; ББИ, 65; Балдаев 1, 104.

Кожаный затылок

Жарг. мол., крим. Шутл. Телохранитель; охранник. БСРЖ, 215; Максимов, 151.

Кожаный клык

Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. Максимов, 184.

Кожаный рейс

Жарг. авиа. Шутл. Рейс за границу. Максимов, 187.

Кожаный язык

[у кого]. Волог. О человеке, говорящем неотчётливо, невнятно. СРНГ 14, 51.

Кожи не хватает

кому. Перм. Шутл. О чрезмерно полном человеке. Подюков 1989, 219.

Коза в сарафане

Народн. Ирон. О странно одетом, нелепо выглядящем человеке. ДП, 686; Глухов 1988, 76.

Коза необученная

Жарг. мол. Неодобр. или Ирон. Обращение к женщине. ОРТ, 14.03.98.

Коза с мотором

Жарг. мол. 1. Шутл. О торопливом человеке. 2. Неодобр. О человеке, выдающем себя за преуспевающего бизнесмена. Максимов, 187.

Коза сыта, и капуста цела

Народн. О компромисной ситуации, примирении и удовлетворении интересов разных людей или непримиримых группировок. ДП, 426; БМС 1998, 270.

Козе (козлу) понятно

Разг. Шутл. Само собой разумеется, ясно без объяснений. Вахитов 2003, 80; Максимов, 187.

Козевья малина

Пск. Ежевика. (Запись 2001 г.).

Козёл в загоне

Жарг. мол. Шутл. или презр. Начальник в кабинете. Максимов, 138.

Козёл искупления

Разг. Устар. То же, что козёл отпущения. БМС 1998, 273.

Козёл на привязи

Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. Елистратов 1994, 663; ЖЭСТ-1, 141.

Козёл опущения

Жарг. шк. Ирон. Учитель физкультуры (т. к. основное упражнение на уроке - наклон и подъём). БСРЖ, 267. Трансформация выражения козёл отпущения.

Козёл отпущения

1. Разг. часто Неодобр. О человеке, на которого сваливают чужую вину, ответственность за чужие ошибки. БМС 1998, 273; ЗС 1996, 106, 306; ФСРЯ, 200; Янин 2003, 143; Мокиенко 1989, 117-118. 2. Жарг. шк. Дневник. (Запись 2003 г.).

Козий плов

Жарг. мол. Шутл. Салат из овощей. Максимов, 187.

Козлиный аборт

Жарг. мол. Пренебр. Об очень глупом человеке. Максимов, 11.

Козлобородый хмырь

Жарг. арест. Об изображении В. И. Ленина на портрете. Балдаев 2001, 160.

Козлу понятно

См. Козе понятно (КОЗА).

Козлушка начихала

Вят. О малом количестве чего-л. СРНГ 20, 290.

Козы бегут

Дон. Шутл. О движении воздуха в жаркий день. СДГ 2, 66.

Козы в носу

у кого. Волг. Пренебр. О неряшливом, неопрятном человеке. Глухов 1988, 76.

Козы ночевали в ушах

у кого. Курск. Неодобр. О грязных ушах. БотСан, 98.

Козырной фраер

Жарг. угол. Авторитетный вор. Максимов, 188.

Козырный (козырной) туз

1. Народн. Начальник; человек, занимающий высокое общественное положение. ДП, 248; ЗС 1996, 219. 2. Жарг. угол. Уваж. Авторитетный вор. Максимов, 188.

Козырь с головы слетел

у кого. Пск. Сошла спесь с кого-л. Шт., 1978.

Козырять в шапочку

кому. Пск. Просить кого-л. о чём-л. СПП 2001, 81.

Козье ненастье

Сиб., Забайк. Спец. охотн. Дождливое время в августе, когда начинается охота на диких коз. СРНГ 14, 64; ФСРГС 121.

Козьи (козельи) мощи

Пск.То же, что живые мощи. СРНГ 14, 60, 64.

Козьи лапки

Яросл. Шутл.-ирон. О тонконогом человеке. ЯОС 5, 45.

Козья морда

Прост. Презр. О человеке с неприятной, отталкивающей внешностью. Мокиенко, Никитина 2003, 211.

Козья ножка

1. Спец. Инструмент для удаления зубов. Ф 1, 333. 2. Разг. Особого рода самодельная папироса, самокрутка. Ф 1, 333. 3. Жарг. шк. Циркуль. (Запись 2003 г.).

Козюлек объесться

Жарг. мол. Неодобр. Стать высокомерным, заносчивым. Максимов, 188.

Кой (какой) хрен!

Прост. Неодобр. Выражение сильного неудовлетворения, раздражения. Мокиенко, Никитина 2003, 357.

Кой кур?

Обл. Зачем, для чего? Мокиенко 1986, 179.

Кой лембой!

Арх. Зачем, для чего? СРНГ 16, 340; Мокиенко 1986, 179.

Кой родимец?

Диал. Зачем, для чего? Мокиенко 1986, 179.

Кока с соком

1. Прост. Устар.; Яросл. Материальный достаток, богатство. БМС 1998, 276; ЯОС 5, 47. 2. Прост. О чём-л. неожиданном, неприятном. Ф 1, 245. 3. Ирон. О хитром, предприимчивом человеке. Ф 1, 245. 4. Орл. О ничтожно малом количестве чего-л. СОГ-1992, 56.

Кокаин крупными гранулами с зелёного острова

Жарг. мол. Шутл. О шоколадном батончике «Баунти». Максимов, 188.

Кокать коку

Пск. Класть яйцо (о курице). ПОС 14, 339.

Коки с соком только нет

у кого. Орл. О большом достатке, изобилии чего-л. СОГ-1992, 56.

Кокора сицкая

Яросл. Бран. О неловком, нерасторопном человеке. Сицкий - проживающий на берегах р. Сити. ЯОС 5, 47.

Коктейль «Пенная смерть»

Жарг. мол. Смесь водки с пивом. Максимов, 188.

Коктейль Молотова

Жарг. арм. Бутылка с зажигательной смесью. Из англ.: Molotov’s coctail. Кор., 134; Лаз., 15.

Кокушки тебе (вам, ему и пр.)!

Жарг. мол. Ничего не получишь! Ничего не дам! (формула категорического отказа). Б., 80. Кокушка - фига, кукиш.

Кокушкин наряд

Яросл. Растение ятрышник. ЯОС 5, 49.

Кокушкины сапожки

Сиб., Приамур. Растение башмачок крупноцветный. СОСВ, 99; СРГПриам., 121; СФС, 96.

Кокушьи мудушки

Алт. Шутл. Лекарственное растение. СРГА 2-II, 56. Кокушьи - кукушкины.

Кокушья (кукушья) вошь

Волог. Клещ. СВГ 3, 81; СВЗ 4, 15.

Кол бы тебе в горло (в кадку)!

Кар. Бран. Выражение негодования, гнева. СРГК 2, 310, 396.

Кол в глотку

кому! Прост. Бран. Пожелание бед, неприятностей кому-л. Ф 1, 245.

Кол в хайло

кому! Перм. Бран. Пожелание бед, неприятностей кому-л. МФС, 48.

Кол да перетыка

Неодобр. 1. Вят. О препятствии, задержке. СРНГ 14, 110. 2. Олон. О бедняках, нищих. СРНГ 14, 110; Мокиенко 1990, 136. 3. Перм. О вздорных, скандальных людях. СРНГ 14, 110.

Кол прививается

[где]. Пск. О начале, первом этапе строительства (на пустом месте). СПП, 2001, 45; ПОС 14, 349.

Кол тебе (вам, ему и пр.) в глотку!

Прост. бран. 1. Пожелание бед, неприятностей. 2. Кто-л. ничего не получит, кроме неприятностей. Оборот совмещает прямое и переносное значения слова кол - «заострённая толстая палка» и «большой мужской орган». Мокиенко, Никитина 2003, 172.

Кола заострить не умеет

Орл. Неодобр. О неумелом, нерасторопном человеке. СОГ-1992, 57.

Колбаса в тесте

Жарг. мол. Шутл. Пенис в презервативе. Максимов, 189.

Колбаса с глазами

Разг. Шутл. Селёдка. ТСУЖ, 87; Мильяненков, 141.

Колбаска в тесте

Жарг. мол. Шутл. Пенис в презервативе. Максимов, 189.

Колбасный переулок

Жарг. морск. Шутл. Каюта буфетчиц. БСРЖ, 429.

Колбасный цех

Жарг. шк. Шутл. Класс, учебный кабинет. (Запись 2003 г.). От названия популярной передачи Радио-«Рекорд» (СПб).

Колбасный чёрт

Жарг. мол. Одобр. Весельчак, шутник. Никитина 2003, 800.

Колготки «Русская зима»

Жарг. мол. Шутл. Ватные брюки. Максимов, 189.

Колдун знает

кого, что. Пск. Абсолютно ничего не известно о ком-л., о чём-л. СПП 2001, 45; ПОС 14, 356.

Колебать (колыхать) атмосферу

Жарг. мол. 1. Неодобр. Неприятно пахнуть. 2. Неодобр. Издавать резкие звуки. 3. Шутл. Драться. Максимов, 17.

Коледить околесицу

Урал. Неодобр. То же, что нести околесицу. СРНГ 14, 122.

Колелое мясо

Смол. Бран. То же, что волчье мясо. СРНГ 19, 89.

Коленки дрожат

у кого. Разг. Шутл.-ирон. Кто-л. очень сильно испуган чем-л. Ф 1, 246.

Коленки морщить

Жарг. мол. Шутл. Расстраиваться, сильно переживать по какому-л. поводу. h-98.

Коленная сборка

Жарг. комп. Шутл. О компьютере, собранном на мелкой фирме или дома из отдельных частей. Вахитов 2003, 81.

Колёса от мотора

Жарг. мол. Шутл. Лекарства от болезней сердца. Максимов, 189.

Колёсики со скрипом

Жарг. угол. Новые ботинки или сапоги. Р-87, 157.

Колесить околесную

Народн. Неодобр. То же, что нести околесицу (ОКОЛЕСИЦА). СРНГ 14, 126.

Колесо в грязи

Пск. Шутл. О человеке очень занятом, постоянно хлопочущем по хозяйству. СПП 2001, 45.

Колесо в колесо

Жарг. спорт. Рядом и с одинаковой скоростью (ехать). Мокиенко 2003, 45.

Колесо вертучее

Пск. Неодобр. О непостоянном, ветреном человеке. ПОС 3, 99.

Колесо между ног

у кого. Жарг. мол. Шутл. О кривоногом человеке. Максимов, 189.

Колесо Фортуны

Книжн. Слепая судьба, превратности, непостоянство человеческого счастья. Ф 1, 246. В мифах древних римлян Фортуна - богиня счастья и несчастья, судьбы, удачи. БМС 1998, 280.

Колесом тебе дорога!

Новг. Бран. Недоброе пожелание кому-л. НОС 2, 96. // Пск. Бран. Недоброе пожелание отправляющемуся в путь. СПП 2001, 45.

Коли глаз

Пск. То же, что хоть [в] глаз коли. (Запись 2000 г.).

Коли не по коню, так по оглоблям

Народн. Ирон. О поучении обиняками, наказании невинного вместо виновного. БМС 1998, 296.

Коллективный разум

Публ., Полит. Совместное, лишённое узких эгоистических устремлений решение глобальных проблем. Мокиенко 2003, 94.

Коллекция ошибок

Жарг. шк. Шутл.-ирон. Проверенный диктант. Максимов, 190.

Коло боку

Пск. То же, что бок о бок. ПОС 2, 80.

Колобихина (колонкова) корова

Алт. Неодобр. То же, что базарная корова. СРГА 2-1, 60, 61.

Колобкова корова

Сиб. Презр. То же, что базарная корова. ФСС, 96; Ф 1, 256.

Колобок в штанах

Жарг. шк. Шутл. или Пренебр. Полный, упитанный учитель небольшого роста. (Запись 2003 г.).

Коловорот тебе (вам, ему и пр.) в рот!

Прост. Бран. Пожелание бед, неприятностей кому-л. Мокиенко, Никитина 2003, 172.

Колодец молока

кому! Яросл. Приветственное пожелание человеку, доящему корову. ЯОС 5, 51.

Колокола отзвонили

Волг. Об окончании, завершении чего-л. Глухов 1988, 19.

Колоколить без пути

Сиб. Пренебр. 1. Болтать, пустословить. 2. Врать. ФСС, 94.

Колоколить во все колокола

Сиб. Разговаривать очень громко. ФСС, 99.

Колокольный дворянин

Разг. Устар.; Сиб. Представитель духовенства; выходец из духовенства. БМС 1998, 146; ДП, 708; ФСС, 55.

Колокольный звон

Жарг. спорт. (бокс.). Удар в область уха, по затылку. ТВ-Спорт, 29.02.04.

Колокольный ман

Новг. По суеверным представлениям - нечистая сила, обитающая на колокольне. СРНГ 17, 354.

Колокольня развалилась

у кого. Жарг. мол. Неодобр. О неадекватном поведении человека. Максимов, 190.

Колокольня упала

на кого. Жарг. мол. Шутл. О звоне в ушах. Максимов, 190.

Колокольцы у подольца

Олон., Волог. Пренебр. О рваной одежде. СРНГ 14, 165; СРНГ 28, 117.

Колокольчик заливается

Жарг. угол. Собака лает. Балдаев 1, 194; ББИ, 109. Колокольчик - собака.

Колом в землю

кого! Новг. Бран. Недоброе пожелание, проклятие в чей-л. адрес. Сергеева 2004, 24.

Колом не намерить

чего у кого. Новг. О большом количестве чего-л. у кого-л. НОС 4, 78.

Колом не сшибёшь

кого. Волг. Одобр. О крепком, сильном человеке. Глухов 1988, 105.

Колом тебе в горло (по горлу)!

Пск. Бран. Восклицание, выражающее раздражение по отношению к тому, кто громко кричит. СРНГ 14, 110; ПОС 14, 349.

Колом тебя (его и т. п.) в землю!

Новг., Иркут. Восклицание, выражающее гнев, негодование по отношению к недоброму, непорядочному человеку. НОС 4, 79; СРНГ 14, 110.

Коломенская верста

Народн. Шутл. О человеке чрезмерно высокого роста. ДП, 309; ФСРЯ, 60; Мокиенко 1986, 35; БТС, 120; Янин 2003, 54; БМС 1998, 76.

Колорадский жук

Разг. Презр. О хитром, коварном, лицемерном человеке. Ф 1, 190; Мокиенко, Никитина 2003, 149-150.

Колос от колоса - не слышно голоса

Народн. Неодобр. О плохом урожае. ДП, 435; Жук. 1991, 144; СРГК 2; 404.

Колосники греются

у кого. Перм. Шутл. О состоянии похмелья. Подюков 1989, 205.

Колосс на глиняных ногах

Книжн. Ирон. или Пренебр. Что-л. величественное, могущественное с виду, но слабое, легко разрушающееся по существу. ФСРЯ, 202. Восходит к библейскому рассказу о вавилонском царе Навуходоносоре, который увидел во сне великана (ср. колосс - из греч. kolossos - статуя больших размеров), по глиняным ногам которого ударил упавший с горы камень; колосс рухнул и обратился в прах. БМС 1998, 285; Мокиенко 1986, 144; ЗС 1996, 513; БТС, 208.

Колотая посудина

Волог. Ирон. или Пренебр. О девушке, потерявшей девственность до замужества. СРНГ 30, 247.

Колотить баклуши

Прибайк. Бездельничать, праздно проводить время; слоняться без дела. СНФП, 19.

Колотить [в] клин

Новг., Пск. Громко говорить, кричать. НОС 4, 53; СПП 2001, 44; ПОС 14, 212.

Колотить [в] пень

Диал. Неодобр. Бездельничать; заниматься бесполезным делом. Мокиенко 1990, 65.

Колотить дружбу

Курск. Устанавливать дружеские отношения с кем-л. БотСан, 98.

Колотить жопой

Пск. Груб. Проявить крайнее нетерпение; суетиться. ПОС 10, 270.

Колотить замки (замочки)

Твер. Воровать. СРНГ 14, 180.

Колотить замочки

См. Колотить замки (ЗАМОК).

Колотить зубом

Новг. Неодобр. Сплетничать. НОС 4, 91.

Колотить лапшу

Жарг. техн. Прокладывать телефонные провода внутри здания (прибивая мелкими гвоздями к стенам). (Запись 2000 г.).

Колотить понты [корявые]

Жарг. мол. 1. Бояться чего-л., кого-л. Вахитов 2003, 82. 2. Дурачиться, кривляться. Вахитов 2003, 82. 3. Бездельничать. Максимов, 190. 4. Вести себя вызывающе. Максимов, 190. 5. Придираться к кому-л. Максимов, 190. 6. Хвастаться. Максимов, 190, 191.

Колотиться над копейкой

Курск. То же, что дрожать над [каждой] копейкой. БотСан, 98.

Колотое копыто

Олон. О замужней женщине или обесчещенной девушке. СРНГ 14, 305.

Колотун взял

кого. Новг. 1. Об ознобе, дрожи от холода. НОС 4, 92. 2. О чьей-л. смерти. Сергеева 2004, 196.

Колотуха берёт/ взяла

кого. Новг. То же, что колотун берёт (КОЛОТУН). НОС 4, 92; Сергеева 2004, 60.

Колотые гроши

Арх. Мелкая монета. АОС 10, 83.

Колоть без топора

Сиб. 1. Говорить чётко и убедительно. 2. Говорить язвительно. ФСС, 94.

Колоть [в] глаза

кому. 1. Разг. Неодобр. Упрекать, укорять, порицать кого-л. ЗС 1996, 318; БМС 1998, 113. 2. Волг. Резко выделяться, быть особенно заметным. Глухов 1988, 76. 3. Сиб. Вызывать досаду, раздражение у кого-л. СОСВ, 90.

Колоть глазы

кому чем. Пск. Упрекать кого-л. в чём-л. СПП 2001, 26.

Колоть моржа

Арх. Щекотать в носу спящего человека свёрнутой бумажкой или шерстяной ниткой. СРНГ 18, 262.

Колоть морока

Арх. Шутить. СРНГ 18, 272.

Колоть (топтать) фазу

Жарг. арм. Включать или выключать освещение. Максимов, 191, 423.

Колотьё его знает

Ряз. Об отсутствии известий, сведений о ком-л., о чём-л. ДС, 234; СРНГ 11, 312; Мокиенко 1986, 181.

Колотье пошло по мозгам

у кого. Пск. О начале сильной головной боли. СПП 2001, 46.

Колотье тебя (его и т. п.) заколи!

Ряз. Бран. Восклицание, выражающее негодование, раздражение, недоброе пожелание в чей-л. адрес. ДС, 234; СРНГ 11, 312.

Колоться по мясу

Жарг. нарк. Вводить наркотик внутривенно. Максимов, 191.

Колпак горит

у кого. Жарг. мол. Шутл. О головной боли, усталости в результате умственного перенапряжения. (Запись 2004 г.).

Колпак поехал

у кого. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Кто-л. сошёл с ума, начал вести себя подобно сумасшедшему. Шанс, 12.05.2000. Образовано по модели крыша поехала.

Колпака не ломить

перед кем. Прибайк. Не замечать кого-л., не приветствовать кого-л. при встрече. СНФП, 80.

Колпаком вон с тебя (с него и т. п.)!

Пск. Бран. Эмоциональное восклицание, выражающее негодование, гнев. СПП 2001, 46.

Колумбово яйцо

Книжн. Остроумное решение трудной задачи, неожиданно простой и смелый выход из затруднительного положения. Из анекдота, отнесенного к Х. Колумбу в «Истории Нового Света» Бенцони (1565 г.). БМС 1998, 651; ФСРЯ, 542.

Колуном не ушибить

кого. Сиб. О крепком, здоровом человеке. ФСС, 207.

Колупай с братом

Сиб. Презр. Случайные, незначительные люди. ФСС, 94.

Колупать мозги

кому. Жарг. мол. Не одобр. 1. Вводить в заблуждение кого-л. 2. Надоедать кому-л. разговорами. Вахитов 2003, 82.

Колупать/ поколупать морду

кому. Волг. То же, что залезать в морду кому. Глухов 1988, 76.

Колхоз «Красный Лапоть»

Разг.. Шутл.-ирон. 1. Об отстающем, отсталом колхозе. 2. О недобросовестном, примитивном и некачественно работающем предприятии. 3. Об отсталых, малограмотных, недобросовестно работающих людях. Фразеологическая шутка, рожденная пародированием патетической модели советских предприятий: «Красный Октябрь», «Красный треугольник», «Красная заря». БСРЖ, 272.

Колхозный университет

Жарг. студ. Шутл.-ирон. Аграрный университет, сельскохозяйственная академия. Вахитов 2001, 247.

Колыбель революции

Публ. Патет. О городе Ленинграде. БМС 1998, 287.

Колыбельное дитя

Яросл. Грудной ребёнок. ЯОС 5, 55.

Колыванский туж

Жарг. угол. Ирон. Доверчивый простак. СРВС 2, 89, 44, 183, 217; СРВС 3, 127; ТСУЖ, 83, 178. Ср.: туз колыванский (ТУЗ).

Колымский глоток

Жарг. нарк. Последний большой глоток (обычно - чифира). ТВ-Ост., 13.04.92.

Колымский закон

Жарг. лаг., арест., угол. О жестоких, суровых законах лагерной жизни. Р-87, 123.

Кольца гремят

у кого. Яросл. Ирон. О неимущем, бедном человеке. ЯОС 5, 56.

Колючая репа

Кар. Растение чертополох. СРГК 5, 515.

Коляда его знает

Волог. Абсолютно ничего не известно о ком-л., о чём-л. СВГ 3, 93.

Коляду томить

Новг. Неодобр. Медлить, испытывая чьё-л. терпение. СРНГ 14, 222.

Коляска идёт

Одесск. Проходит жизнь. КСРГО.

Ком (комок) земли съесть

Орл. Дать клятву, поклясться. СОГ-1992, 72.

Ком подкатил к горлу

Разг. О спазмах в горле, в груди при ощущении давящей, гнетущей тяжести. Ф 1, 248.

Командировка в вечность

Жарг. шк. Шутл. О походе ученика за мелом. Максимов, 192.

Командная высота

Книжн. 1. Господствующая возвышенная местность, дающая войскам преимущество. 2. Важнейшие, определяющие участки какой-л. деятельности. БТС, 183.

Командовать парадом

Волг. Верховодить, распоряжаться, руководить. Глухов 1988, 76.

Командовать парадом буду я

Разг. 1. О самовыдвижении на главную роль в каком-л. деле. 2. Об истинном руководителе дела. Любимая фраза Остапа Бендера из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931 г.). Дядечко 2, 152.

Комар долбит

кого. Жарг. угол. О похмелье. Балдаев 1, 195; ББИ, 110; Мильяненков, 142. Комар - трансф. кумар.

Комар на себе унесет

Народн. Ирон. О чём-л. очень лёгком, небольшом. ДП, 549.

Комар ногу отдавил

кому. Народн. Ирон. О бестолковом человеке. ДП, 461.

Комар носа не подденет

Дон. Одобр. То же, что комар носа не подточит. СДГ 3, 22; СРНГ 21, 286.

Комар носа не подсунет

Орл. То же, что комар носа не подточит. СОГ-1992, 71.

Комар носа не подточит

Разг. Одобр., иногда Шутл. 1. Очень аккуратно, точно, так, что не к чему придраться. 2. Так, что никто ничего не узнает, не заподозрит. ДП, 432, 478; ФСРЯ, 202; БМС 1998, 287.

Комар носу не протокарил

Кар. Одобр. То же, что комар носа не подточит 1. СРГК 5, 309.

Комар свалит

кого. Волг., Дон. Ирон. О слабом, тщедушном человеке. Глухов 1988, 76; СДГ 2, 73; СРНГ 36, 206.

Комар слоновый

Жарг. арм. Презр. Глупый и надоедливый, но физически сильный человек. Максимов, 192.

Комар тебе (вам, ему и пр.) в нос!

Прост. Шутл.-ирон. Пожелание неприятностей, зла кому-л. Мокиенко, Никитина 2003, 173.

Комара за уши тянуть

Перм. Неодобр. Делать что-л. некачественно, работать недобросовестно. Подюков 1989, 133.

Комара не зашибёт

Прост. О тихом, безобидном человеке. Ф 1, 207.

Комара не обидит

Разг. Шутл.-ирон. О тихом, безобидном человеке. БМС 1998, 288.

Комариный вал

Пск. Шутл.-ирон. Лёгкая зыбь на поверхности воды. ПОС 3, 19.

Комаров кормить (покормить)

Пск. Шутл. Находиться, заниматься чем-л. на свежем воздухе летом, когда очень много комаров. СПП 2001, 46.

Комаров ловить

Пск. Дремать. Шт., 1978.

Комары заели, а вот теперь мухи кусают

Прибайк. О постоянно недовольном человеке. СНФП, 80.

Комарье сало

Новг. Ирон. О худощавом человеке. НОС 10, 6.

Комарьи ножки

Печор. Неодобр. 1. О чём-л. плохом, негодном. 2. О неумело выполненной работе. СРГНП 1, 328.

Комарьи орешки

Том. Растение марьин корень, пион. СБО-Д1, 206.

Комбинат «Огни коммунизма»

Разг. Шутл.-ирон. Крематорий в Санкт-Петербурге. Синдаловский, 2002, 90.

Комбинат макулатуры

Разг. Шутл.-ирон. Типография им. В. В. Володарского (Лениздата) (1960- 1970-е гг.). Синдаловский, 2002, 90.

Комбинация из трех пальцев

1. Прост. Шутл. Кукиш. ФСРЯ, 203. 2. Жарг. комп. Шутл. Выход из программы нажатием трёх клавиш Ctrl-Alt-Del. Каламбурная омонимия с разговорным оборотом, обозначающим кукиш. БМС 1998, 272.

Комендантский час

Жарг. шк. Шутл.-ирон. Классный час. ВМН 2003, 148.

Комитет глубинного бурения

Разг. Шутл.-ирон. КГБ, Комитет государственной безопасности. БСРЖ, 273.

Комкать карточку

кому. Пск. Ругать, отчитывать кого-л. СПП 2001, 44.

Комком да в кучку, на крестьянску ручку

Народн. Неодобр. Без особой тщательности, грубо (сделать что-л.). ДП, 427.

Комната для умников

Жарг. шк. Шутл. Библиотека. ВМН 2003, 67.

Комната отдыха

Жарг. шк. Шутл. То же, что белая комната. Максимов, 192.

Комната смерти

1. Жарг. арм. Шутл.-ирон. Канцелярия в воинской части. БСРЖ, 273. 2. Жарг. шк. Учительская. (Запись 2004 г.).

Комната смеха

1. Жарг. шк. Шутл. Спортивный зал. ВМН 2003, 67. 2. Жарг. арм. Шутл. Баня. Максимов, 192.

Комната страха

Жарг. шк. Шутл. 1. Кабинет школьного стоматолога. 2. Кабинет химии. ВМН 2003, 67.

Комната терпимости

Жарг. шк. Шутл. Школьный туалет. ВМН 2003, 67.

Комнатный орёл

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О физически слабом, больном человеке. Максимов, 289.

Комок нервов

Жарг. мол. Шутл. Большой живот у мужчины. Максимов, 192.

Комолый бык

Жарг. мол. Неодобр. 1. Упрямый человек. 2. Глупый, несообразительный человек. Максимов, 51.

Компакт-пудра для мозгов

Жарг. мол. Ирон. Телевизор. Максимов, 193.

Компас сломался

у кого. Жарг. мол. Шутл. О человеке, который не знает, куда идти дальше. Максимов, 193.

Компостировать мозги

См. Втирать мозги.

Компот тебе в рот!

Жарг. угол. Требование замолчать. Максимов, 193.

Компотом отдаёт

Жарг. мол. Неодобр. О глупых советах. Максимов, 193.

Компотом уши мыть

кому. Жарг. мол. Лгать, обманывать кого-л. Максимов, 193.

Компромат на ученика

Жарг. шк. Шутл. Дневник. ВМН 2003, 68.

Компьютерная крыса

Жарг. шк. Шутл.-ирон. или Пренебр. Учитель информатики. Максимов, 193.

Компьютерный сыщик

Жарг. бизн. Специалист, выслеживающий компьютерного шпиона. БС, 126.

Комсомольские взносы

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Суммы, выплачиваемые коммерсантами-торговцами рэкетирам. Максимов, 61.

Кому корешки, кому вершки

Народн. Шутл.-ирон. О несправедливом, неравном дележе чего-л. Из русской народной сказки «Мужик и медведь». БМС 1998, 303.

Кому на Руси жить хорошо

1. Жарг. арм. Шутл. О поваре в солдатской столовой. ЖЭСТ-1, 235. 2. Жарг. шк. Шутл. О школьной буфетчице, работнице столовой. ВМН 2003, 117. По названию поэмы Н. А. Некрасова.

Кому не спится в ночь глухую

Жарг. арм. Шутл. О дежурном по части. Максимов, 193.

Комуха тебя (его и т. п.) возьми!

Горьк. Бран. Эмоциональное восклицание, выражающее гнев, негодование, проклятие. БалСок, 40.

Конгресс КПСС

Разг. Шутл.-ирон. Психиатрическая больница № 2 в Ленинграде-Санкт-Петербурге (наб. р. Мойки, 126). Синдаловский, 2002, 91.

Кондитерский генерал

(Редк.) Разг. См. Свадебный генерал.

Кондра бьёт

кого. Жарг. мол. О состоянии озноба (как правило - в состоянии абстинентного синдрома). 2. О состоянии дискомфорта. Максимов, 52.

Кондрат обнимает

кого. Жарг. мол. Шутл. О сильном морозе. Максимов, 193.

Кондратий хватил

кого. Прост. То же, что кондрашка хватил (КОНДРАШКА). Ф 1, 249.

Кондратика поймать

Одесск. Скоропостижно скончаться, быть разбитым параличом. КСРГО.

Кондрашка подхватил

кого. Сиб. У кого-л. начался понос.ФСС, 95.

Кондрашка хватил (хватила, стукнул, стукнула, пришиб, ударил)

кого. Прост. Шутл. Кто-л. скоропостижно скончался (об апоплексическом ударе, параличе). ФСРЯ, 203; БМС 1998, 290-291; ЗС 1996, 180; БТС, 1373; Ф 1, 249; ДП, 401.

Конёвая тыкалка

Пск. Слепень. СПП 2001, 74.

Коней нарезать

Жарг. мол. Умереть. БСРЖ, 277.

Конём не наедешь

на кого. Волг. 1. Об очень богатом человеке. 2. Неодобр. О заносчивом, высокомерном человеке. Глухов 1988, 99.

Конём не свернёшь

кого. Перм. Одобр. О крепком, сильном человеке. Подюков 1989, 181.

Конец антракта

Жарг. студ. Шутл.-ирон. Экзамены, сессия. Максимов, 194.

Конец весёлой жизни (лафы)

Жарг. студ. Шутл.-ирон. То же, что конец антракта. (Запись 2003 г.).

Конец всему и всем

Жарг. студ. Шутл.-ирон. То же, что конец антракта. (Запись 2003 г.).

Конец за конец зашёл

[у кого]. Волг., Пск. У кого-л. образовались запасы продуктов, денег и т. п. (о благополучной, зажиточной жизни). СРНГ 14, 253; Глухов 1988, 76.

Конец рук

Сиб. Неодобр. То же, что по конец рук. ФСС, 56.

Конец света

1. Прост. Полный крах; нечто, что невозможно пережить. Ф 1, 249. 2. Прост. Что-л. из ряда вон выходящее, необычное. Ф 1, 249. 3. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Вызов родителей в школу. Golds, 2001. 4. Жарг. мол. Восклицание, выражающее удивление, радость, разочарование и т. п. Максимов, 194.

Конечное дело

Волог., Кар. То же, что известное дело. СВГ 3, 97; СРГК 1, 446.

Конечным делом

Сиб. Конечно, разумеется. ФСС, 58.

Кони лягаются

Костром. Шутл. Об урчании в животе. СРНГ 14, 275.

Кони не кормлены, плуги не справлены

у кого. Новг. Ничего не готово, не сделано, не упорядочено. Сергеева 2004, 246.

Конина и воз

чего. Сиб. О большом количестве чего-л. ФСС, 95.

Конина ягода

Кар. Бузина. СРНГ 14, 257.

Конная сила

Казан. Поголовье коней, находящееся в чьём-л. распоряжении. СРНГ 14, 258.

Конница Будённого во рту ночевала

у кого. Жарг. мол. Шутл. О состоянии сильного похмелья. Максимов, 278.

Конные бега

Жарг. студ. Шутл.-ирон. Физическое воспитание (учебный предмет). (Запись 2003 г.).

Конопатить мозга

кому. Сиб. Дурачить кого-л. ФСС, 95.

Конопатить углы

Коми. Шутл.-ирон. Не танцевать, вести себя скромно на гулянье. Кобелева, 65.

Консерва на колёсах

Жарг. авто. Шутл.-ирон. Дешёвая автомашина в плохом техническом состоянии. Максимов, 190.

Консервная банка

1. Жарг. арм. Танк Т-60. Лаз., 221. 2. Жарг. мол. Шутл. Спортивно-концертный комплекс в Санкт-Петербурге. Синдаловский 2002, 91.

Конская залупа

Неценз. 1. Об очень большом мужском члене. 2. Бран. О задиристом, скандальном человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 151.

Конская капуста

Вят. Растение сибирский ревень. СРНГ 14, 269.

Конский зуб

Дон. Сорт крупной кукурузы. СДГ 2, 33.

Конский праздник

Ряз., Тул., Сиб. День Георгия Победоносца (29 апр. по ст. ст.). СРНГ 14, 269.

Конский рис

Жарг. лаг. Шутл. Овсяная каша. Р-87, 166.

Конский чай

Том. Щавель. СРНГ 14, 269.

Конскую залупу!

Неценз. Выражение полного отказа. Залупа - крайняя плоть. Мокиенко, Никитина 2003, 155.

Контора пишет

Разг. Шутл. Независимо от результатов дело всё равно учитывается. Ф 1, 250.

Контора по продаже рабов

Разг. Ирон. Управление по трудоустройству Ленгорисполкома, расположенное по ул. Зайцева, 34, (1970-е гг.). Синдаловский, 2002, 92.

Контора трепачей

Разг. Пренебр. Центральный лекторий общества «Знание» в Ленинграде (1970-е гг.). Синдаловский, 2002, 92.

Контора третейских волков

Разг. Презр. Институт усовершенствования следственных работников прокуратуры и МВД в Ленинграде-Санкт-Петербурге. Синдаловский, 2002, 92.

Конура «Вечно живого»

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Ленинский мемориальный музей «Шалаш» в Разливе. Синдаловский, 2002, 92.

Конура коммунизма

Разг. Ирон. Спецприёмник для административно-арестованных ГУВД Ленинграда - Санкт-Петербурга по ул. Захарьевской, 6. Синдаловский, 2002, 92.

Конфета «Вьюжная ночь»

Жарг. гом. Мужской половой орган. ЖЭСТ-2, 223. Трансф. названия конфет «Южная ночь»; ср. вьюжность - ‘гомосексуальность, склонность к гомосексуализму’.

Конфетный язык

Жарг. мол. Шутл. Рекламный текст. Максимов, 195.

Конца-краю не видно

Разг. 1. О чём-л., простирающемся очень далеко. 2. О чём-л., продолжающемся очень долго. ФСРЯ, 68.

Концерт окончен - скрипки в печку

Жарг. мол. О завершении какого-л. дела, мероприятия, разговора с намёком на то, что можно расходиться. Максимов, 195.

Концлагерь «Дружба»

Жарг. шк. Шутл.-ирон. Школа. (Запись 2004 г.).

Концлагерь «Улыбка»

Жарг. студ. Шутл.-ирон. Студенческое общежитие с очень строгим комендантом. ВМН 2003, 69.

Концов не найти (не сыскать)

Разг. Неодобр. Невозможно разобраться в чём-л. ФСРЯ, 204; БМС 1998, 293; Глухов 1988, 100.

Концы в воду и пузырья в гору (вверх)

Обл. Шутл. То же, что концы в воду 1-2. Мокиенко 1990, 117.

Концы в животе

кому. Волог. О чьей-л. смерти. СВГ 3, 97.

Концы в концах

Арх., Пск. То же, что в конце концов. СРНГ 14, 253; СПП 2001, 46.

Концы концов (концам)

Пск. То же, что в конце концов. СПП 2001, 46.

Концы с концами не сходятся

у кого. Прост. 1. Кто-л. с трудом справляется с нуждами, едва укладывается в сумму заработка, жалованья. Ф 1, 251. 2. Кто-л. рассказывает что-л. неправдоподобно, нелогично, путаясь в последовательности повествования.

Концы с уточью

у кого. Волог. О постоянной нужде, безденежье. СВГ 3, 97.

Кончал базар

Астрах. О выгодном, нужном, приятном завершении чего-л. СРНГ 14, 273.

Кончать с собой

Разг. Лишать себя жизни. Ф 1, 252.

Кончать/ скончать свой век

Книжн. Умирать, погибать. Ф 1, 252; Ф 2, 160.

Кончен бал

Разг. Вот и всё, на этом конец. ФСРЯ, 36; БТС, 56; ЗС 1996, 537; БМС 1998, 40. Восходит к поэзии Баратынского.

Кончита пришла

кому. Жарг. мол. Шутл. Пришёл конец, что-л. завершается крахом, неудачей для кого-л. Никитина 1998, 198.

Кончить себя

Кар. Подорвать здоровье. СРГК 2, 406.

Кончить судьбу

Кар. Покончить с чём-л. СРГК 2, 417.

Коны (кони) наводить

Жарг. угол. Устанавливать контакт с кем-л. Балдаев 1, 266; ББИ, 111; Мильяненков, 143.

Конь без мудей (без яиц)

Вульг.-прост. Ирон. О мужеподобной, грубой и властной женщине. Мокиенко, Никитина 2003, 174.

Конь бзделоватой (бздиловатой) породы

Вульг.-прост. Презр. Трус. Мокиенко, Никитина 2003, 174.

Конь в пальто

Прост. Шутл. Ответ на вопрос «Кто?» Вахитов 2003, 83. 2. Жарг. мол. Шутл. Незваный гость. Максимов, 195. 3. Жарг. мол. Шутл. Должностное лицо. Максимов, 195. 4. Жарг. мол. Презр. Грубая, нескладная, неаккуратная девушка. Максимов, 195.

Конь Жукова

Жарг. мол. Шутл. О крупном, сильном человеке. Максимов, 195.

Конь с яйцами

1. Волг. Шутл. О крупном, сильном человеке. Глухов 1988, 76. 2. Жарг. спорт. Шутл.-ирон. Спортсменка, занимающаяся восточными единоборствами. Максимов, 196.

Коньки отбросить (откинуть)

Прост. Пренебр. Умереть. СФС, 91; ФСС, 128.

Конья кислица

Яросл. Растение конский щавель. ЯОС 5, 59.

Коньяк две косточки

Разг. Шутл.-ирон. Денатурированный спирт. Балдаев 1, 197; ББИ, 111; Мильяненков, 143.

Коньячное вино

Жарг. мол. Шутл. Коньяк. Югановы, 44.

Копать жир в попке

Волг. Ирон. Капризничать, привередничать (о богатом, избалованном человеке). Глухов 1988, 42.

Копать пни

Перм. Ирон. Мучиться на тяжёлой работе. Подюков 1989, 94.

Копать (рыть) горы

Пск. Неодобр. 1. на кого. Клеветать, наговаривать на кого-л. ПОС 7, 89. 2. Мешать кому-л., препятствовать чему-л. СПП 2001, 30.

Копать (рыть) яму

кому. Разг. Готовить большую неприятность, вредить кому-л. ФСРЯ, 542; Ф 1, 253; Мокиенко 1990, 26; ФМ 2002, 644. // на кого. Пск. То же. СПП 2001, 84. // под кого, над кем. Яросл. То же. ЯОС 8, 143; СРНГ 19, 220. От пословицы Не рой другому яму, сам в нее попадёшь. БМС 1998, 652.

Копать щётку

Сиб. То же, что вычищать щётку. ФСС, 95.

Копаться в деньгах

Орл., Ряз. То же, что рыться деньгами. СОГ 1990, 53; ДС, 140.

Копеечка в копеечку

Прост. Совершенно точно. Ф 1, 253.

Копеечка с коньком

Пск. Шутл. Очень мало (о деньгах). СПП 2001, 46.

Копеечки вольной нет

у кого. Орл. Жить бедно, испытывать трудности в деньгах. СОГ-1992, 78.

Копейка болтается

у кого. Пск. Водятся деньги, имеются сбережения у кого-л. ПОС 2, 91.

Копейка в копейку

Разг. Совершенно точно (при подсчёте денег). ФСРЯ, 205; Мокиенко 1986, 101.

Копейка долга

у кого. О большом количестве денег. ПОС 9, 129.

Копейка за копейку заходит

у кого. Волг. Кто-л. делает сбережения, копит что-л. про запас. Глухов 1988, 52.

Копейка копейку жалеет

Сиб. О необходимости быть бережливым. ФСС, 95.

Копейка не щербата

чья. Прост. Одобр. О богатом, уважаемом человеке. ЗС 1996, 30; Глухов 1988, 86; НОС 4, 105.

Копейки класть

Пск. Пришивать небольшие заплаты. СРНГ 14, 288.

Копелить носом

Дон. То же, что крутить носом. СРНГ 21, 286; СДГ 2, 77.

Копить на паровоз

Жарг. мол. Ирон. 1. Заниматься бессмысленным накопительством. h-98. 2. Собирать большую сумму денег. Максимов, 196.

Копить ума

Сиб. Становиться умным, рассудительным. СРНГ 14, 290; ФСС, 96.

Копом копать

Сиб. Копать с трудом. ФСС, 95.

Копос берёт /взял

кого (навалился на кого). Пск. Кто-л. испытывает сильное чувство страха, ужаса. СПП 2001, 46. Копос - страх, ужас.

Копос навалился

на кого). См. Копос берёт /взял

Коптитель неба

Книжн. Устар. Неодобр. Человек, живущий бесцельно, без пользы для других. ФСРЯ, 206.

Коптить белый свет

1. Разг. Неодобр. Жить бесцельно, без пользы. Ф 1, 255. 2. Волг. Быть обузой кому-л. Глухов 1988, 76.

Копу в голове не хватает

у кого. Одесск. Неодобр. О глупом, слабоумном человеке. КСРГО.

Копчёная сельдь

Жарг. бизн. Предварительный проспект, в общих чертах информирующий об эмиссии облигационного займа. БС, 133.

Копчёный горячего (холодного) копчения

Жарг. мол. Шутл. Кавказец. Максимов, 196.

Копчёный (карий, тигриный) глаз

Жарг. мол. Шутл. Анальное отверстие. h-98; Вахитов 2003, 74; Максимов, 84.

Копылить/ закопылить губы

Волг., Дон. То же, что дуть губы. Глухов 1988, 48; СДГ 1, 117; СДГ 2, 6, 77.

Копылом стряхнуть

что, чего. Яросл. Ирон. Об очень малом количестве чего-л. СРНГ 14, 301.

Копылья кверху

Кар. Ирон. Об очень пьяном человеке. СРГК 2, 420. Копыл - 1. Деревянная колодка, используемая сапожниками. 2. Опора в виде бруска, соединяющая полозья саней с кузовом. 3. Нос. 4. Нога.

Копыта в землю

Жарг. мол. О пьяном человеке. Максимов, 155.

Копыта не берут

у кого. Печор. Не хватает сил на что-л. (о колдунах). СРГНП 1, 332.

Корабль революции

Публ. Патет. Крейсер «Аврора». Новиков, 86.

Корачить глаза

на кого, на что. Кар. (Волог.). Завидовать кому-л. СРГК 2, 420.

Корёжить лодыря

Сиб. Неодобр. То же, что гонять лодыря. СФС, 100-101.

Коренная, не шали!

Ворон. Вот мы какие, вот с кем вы имеете дело; знай наших (выражение гордости и самодовольства, похвальба). СРНГ 14, 320.

Корёный кусок

Волг., Сиб. Питание, за которое упрекают тех, кто его получает. Глухов 1988, 76; СРНГ 16, 158; ФСС, 101.

Корень жизни

Книжн. Женьшень. Ф 1, 255.

Корень зелёный!

Прост. обл. Бран.-шутл. Выражение лёгкого недовольства, раздражения. Образовано по эвфем. модели Ёлки зелёные! Мокиенко, Никитина 2003, 175.

Корень зла

Книжн. Основа какого-л. порока, несчастия. Выражение из Библии. Ф 1, 255; БМС 1998, 302.

Корень квадратный

Жарг. шк. Шутл. Учитель математики. (Запись 2004 г.).

Корзинки ходят

Иркут. О ряби на водной поверхности, идущей местами, пятнами. СРНГ 14, 331.

Коридоры власти

Публ. Властные структуры, государственные органы и проходящие там процессы, скрытые от глаз внешнего наблюдателя. МННС, 66.

Коримёшная тьма

Орл. То же, что кромешная тьма 1. СОГ-1992, 83.

Корить в нос

Морд. Укорять кого-л. открыто, в глаза. СРГМ 1982, 68.

Корифей науки (всех наук)

Публ. Патет. О И. В. Сталине. Вайскопф 2001, 290.

Коричневая чума

Публ. 1. О фашизме или фашистах. БМС 1998, 630. 2. О неофашизме и неофашистах. НСЗ-70; Мокиенко 2003, 143.

Коричневое золото

Публ. Бурый уголь. НРЛ-82; Мокиенко 2003, 35.

Корка - в палец, не угрызёшь

Сиб. О жизни в бедности, нищете. ФСС, 96.

Корка на глаза кинулась

кому. Сиб. О наступающей слепоте. ФСС, 96.

Корм для черепашек

Жарг. мол. Шутл. Наркотики. ССВ-2000.

Кормит калачом, да в спину кирпичом

Народн. Неодобр. О двуличном человеке. Жиг. 1969, 208; ДП, 662.

Кормить вшей [да клопов]

Разг. Устар. Вынужденно пребывать в антисанитарных условиях. Ф 1, 256.

Кормить голодом

кого. Калуж. Неодобр. Плохо, скудно кормить кого-л. СРНГ 6, 316.

Кормить голубей

Яросл. Вид народной игры с поцелуями. ЯОС 5, 67.

Кормить горбатого

Жарг. мол. Неодобр. Говорить ерунду. Вахитов 2003, 84.

Кормить гусей

Кар. Шутл. Целоваться, держа в губах спичку (народная игра). СРГК 2, 430.

Кормить жданками

кого. Волг. Давать пустые обещания. Глухов 1988, 76.

Кормить жёваным

кого. Волг. Шутл.-ирон. или Неодобр. Чрезмерно опекать кого-л. Глухов 1988, 76.

Кормить завтраками

кого. Разг. Шутл.-ирон. Откладывать выполнение чего-л. обещанного на другой день, на завтра. ФСРЯ, 161; Жиг. 1969, 331; ДП, 240, 653; БМС 1998, 195; Мокиенко 1990, 153; ЗС 1996, 296, 340, 476; Глухов 1988, 76.

Кормить запахом

кого. Кар. Не давать кому-л. пищи. СРГК 2, 431.

Кормить землю

Брян. Вносить удобрения в почву. СРНГ 14, 337.

Кормить корову

Олон. Играть в рюхи. СРНГ 14, 350.

Кормить кроликов

Жарг. мол. Извергать рвоту в кустах. Максимов, 197.

Кормить кулаками

кого. Прост. Бить, избивать кого-л. Ф 1, 256.

Кормить лошадь девками

Костром. Шутл. В святочной игре «в лошадь» - толкать девушек по одной под полог, который изображает бока лошади. СРНГ 14, 337.

Кормить обещаниями

кого. Разг. Неодобр. Давать кому-л. обещания и не исполнять их. БМС 1998, 412; Ф 1, 256.

Кормить оплеухами

кого. Яросл. Бить, наказывать кого-л. ЯОС 5, 67.

Кормить петуха

Кар. Рождественское гадание: Перед кучками зерна стоят девушки; к которой подойдёт петух, та выйдет замуж. СРГК 2, 431.

Кормить побасками

кого. Волг. Давать пустые обещания. Глухов 1988, 76.

Кормить попугаев

Жарг. мол. Шутл. Заниматься онанизмом. Декамерон 2001, № 3.

Кормить раков

Прост. Шутл.-ирон. То же, что ловить раков. Мокиенко 1989, 131.

Кормить розовым куском

кого. Пск. Ирон. Излишне нежить, баловать кого-л. СПП 2001, 48.

Кормить рыб

Разг. Ирон. Утонув, остаться погребённым в воде. Ф 1, 256.

Кормить с пальца

См. Кормить с пальчика (ПАЛЬЧИК).

Кормить с пальчика (с пальца)

кого. Твер., Яросл. Ухаживать за маленьким ребёнком, нянчить кого-л. СРНГ 14, 337; СРНГ 25, 182.

Кормить [свою] голову

чем, с чем, на чём. Арх., Кар., Пск., Прикам. Добывать средства существования, прокармливать себя. АОС 9, 235; СРГК 2, 431; СРНГ 14, 337; МФС, 49.

Кормить собак

1. Олон. Шутл.-ирон. Оставаться холостым. СРНГ 14, 337. 2. Перм. Неодобр. Заниматься ненужным, пустым делом. Подюков 1989, 95.

Кормить соусом

кого. Народн. Усовещивать кого-л. БМС 1998, 544; МФС, 49; Мокиенко 1990, 153.

Кормить тукманцами

кого. Прост. Колотить, бить кого-л. Мокиенко 1990, 60; БМС 1998, 576.

Кормить узлами

кого. Жарг. гом., арест. Совершать гомосексуальный (в т. ч. насильственный) половой акт с кем-л. СРВС 1, 169; СРВС 2, 44, 90, 184, 218; СРВС 3, 97; ТСУЖ, 89.

Кормить халявку

См. Кормить халяву (ХАЛЯВА).

Кормить халяву (халявку)

Жарг. студ. Название предэкзаменационного ритуала привлечения удачи, когда в окно бросают вкусную пищу. Никитина, 1996, 232. Халява - 1. Воровка. 2. Проститутка. 3. Получение чего-л. за чужой счёт; без труда, за счёт наглости, напора. 4. О чём-л. необременительном, не доставляющем трудностей. 5. Безответственность, небрежное отношение к делу.

Кормить/покормить с заслонки

кого. Сиб. 1. Кормить скотину в закрытом помещении, тем самым оберегая ее от сглаза. 2. Беречь, предохранять кого-л. от сглаза. ФСС, 96; СФС, 144.

Кормиться голодом

Сиб. Ирон. Голодать. ФСС, 96.

Кормиться подолом

Кар. Жить милостыней, подаянием. СРГК 2, 431.

Кормиться своим носом

Урал. Самостоятельно добывать себе пищу (о птицах, животных). СРНГ 21, 286.

Кормная суббота

Курск. Суббота перед 26 октября, в которую было принято кормить нищих. СРНГ 14, 338.

Кормовая база Ихтиандра

Жарг. студ. Шутл. Туалет в учебном заведении, в общежитии. (Запись 2003 г.).

Кормом кормить

кого. Сиб. Содержать кого-л. ФСС, 96.

Корневой чехлик

Жарг. мол. Шутл. Презерватив. (Запись 2004 г.).

Коробейный сват

Яросл. Дружка или родственник невесты, который везёт приданое. ЯОС 5, 68.

Коробка не варит

у кого. Прост. О глупом, несообразительном человеке. Ф 1, 257.

Коробка с пробирками

Жарг. шк. Шутл. Кабинет химии. ВМН 2003, 69.

Коробка с хипишем

Жарг. угол. Шутл. Радиоприёмник, магнитофон. Балдаев 1, 199; ББИ, 112. Хипиш (хипеш) - шум, скандал.

Корова жевала

что. Разг. Ирон. Об измятой одежде на ком-л. Ф 1, 256.

Корова на первую солому

Яросл. Трёхлетняя корова. ЯОС 5, 69.

Корова с седлом

Жарг. мол. Пренебр. О безвкусно одетой девушке. Максимов, 198.

Корова языком слизнула

что. Прост. Что-л. пропало, прошло впустую. Ф 1, 256.

Корове рог сшибает

Горьк. Шутл. О сильном холоде, морозе. СРНГ 35, 117.

Коровий (бычий) хвост

Жарг. угол. Длинный галстук. СРВС 3, 142; СВЯ, 13.

Коровий глаз

1. Жарг. мол. Шутл. О человеке с большими глазами. Максимов, 84. 2. Влад. Растение бересклет бородавчатый. СРНГ 14, 351.

Коровий пастух

Сиб. Шутл. То же, что девичий пастух. ФСС, 132.

Предыдущая страница Следующая страница