Приглашаем посетить сайт

Паустовский (paustovskiy-lit.ru)

Большой словарь русских поговорок (по алфавиту)
Поговорки на букву "О" (часть 2, "ОДИ"-"ОСТ")


По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Поговорки на букву "О" (часть 2, "ОДИ"-"ОСТ")

Один глаз на мельницу, другой на кузницу

Народн. Ирон. То же, что один глаз на нас, другой на Арзамас. ДП, 316.

Один глаз на нас, другой на Арзамас

Народн. Ирон. О человеке, страдающем косоглазием. ДП, 316.

Один глаз на север, другой на юг

Жарг. шк. Шутл. О ситуации во время диктанта. ВМН 2003, 37.

Один глаз наспать (поспать)

Пск. Шутл. Немного, недолго поспать, ненадолго заснуть. ПОС 6, 172.

Один глаз поперёк

у кого. Обл. Шутл.-ирон. О пьяном человеке. Мокиенко 1990, 17.

Один год поры

Арх. В течение года. СРНГ 30, 31.

Один да с овин

1. Кар. Одобр. О толковом, разворотливом человеке. СРГК 4, 130, 151. 2. Кар., Прикам. О человеке, доставляющем много хлопот, чаще - о единственном ребёнке. СРГК 4, 151; МФС, 68.

Один задериха, другой неспустиха

Сиб. О задиристых, несговорчивых, строптивых людях. ФСС, 76.

Один к одному

Разг. 1. Одобр. Об одинаковых по величине и качеству предметах, обычно хороших, крепких и т. п. 2. О полном тождестве каких-л. предметов. БМС 1998, 418; ФСРЯ, 295; Глухов 1988, 115; Мокиенко 1990, 107.

Один как есть

Прост. часто Шутл. Об очень одиноком человеке. БМС 1998, 419.

Один карман

Сиб. Ирон. или Неодобр. Одно и то же. ФСС, 91.

Один кляп

кому. Пск. Всё равно, безразлично. (Запись 1996 г.).

Один конец

Разг. 1. О чём-л. неприятном, но неотвратимом, о неизбежной гибели, смерти. БМС 1998, 292; Глухов 1988, 115. 2. Всё равно, пусть будет так. ФСРЯ, 204.

Один на льдине

Жарг. арест. Вор-одиночка в колонии. ТСУЖ, 121. // Жарг. угол. Название одной из преступных группировок, члены которой отошли от соблюдения воровских традиций. Быков, 140; Балдаев 1, 289; ББИ, 160; Мильяненков, 182.

Один на один

Разг. 1. Наедине, без свидетелей. 2. Без союзников, без помощников. ФСРЯ, 295.

Один на одине

Ряз. Одиноко; отдельно. СРНГ 23, 22; ДС, 364.

Один на одно

Кар., Прикам. Совсем один; в одиночку, в одиночестве. СРГК 4, 151; МФС, 68.

Один наодно

Печор. Совсем один; в одиночку, в одиночестве. СРГНП 1, 508.

Один нос

Сиб. Шутл.-ирон. О крайне худом человеке. Верш. 4, 167.

Один об один

Кар. Вплотную. СРГК 4, 151.

Один одинаковый

Волог. Не имеющий семьи, родственников, одинокий. СВГ 6, 30.

Один одним

Волг. То же, что один одинёшенек. Глухов 1988, 115.

Один (одын), совсем один (одын)

Жарг. шк. Шутл. Оценка «единица». (Запись 2002 г.). Фраза из популярного анекдота.

Один по одному

Кар. Одному за другим, каждому. СРГК 4, 151.

Один под один

Волг. Об очень похожих, одинаковых предметах, людях. Глухов 1988, 116.

Один под одним (под одного)

Волг. О множестве маленьких детей. Глухов 1988, 116.

Один рабочий - десять полномочий

Одесск. Ирон. О большом количестве начальников над кем-л. КСРГО.

Один с борка, другой с веретьи

Арх. Об очень похожих друг на друга людях. АОС 3, 115.

Один среди дикарей

Жарг. шк. Ирон. Новый ученик в классе. ШП, 2002.

Один хрен

Прост. Одно и то же, абсолютно то же самое. БСРЖ, 654.

Один хуй

кому. Неценз. Абсолютно безразлично, всё равно кому-л. что-л.

Один чёрт

Разг. 1. Одинаково, подобным образом. 2. кому. Всё равно, безразлично. ЗС 1996, 518; БТС, 1475; Глухов 1988, 116; СПП 2001, 80.

Один чёрт малевал

кого. Волг. Шутл. Об очень похожих друг на друга людях. Глухов 1988, 116.

Один шут

Прост. Груб. 1. Абсолютно одно и то же; то же самое. 2. [кому]. Абсолютно всё равно. Мокиенко, Никитина 2003, 400.

Один-одинёхонек

Прост. То же, что Один одинёшенек. БТС, 700.

Один-одинёхочек

Ряз. То же, что Один одинёшенек. ДС, 364.

Один-одинёшенек

Разг. Совсем, совершенно один. БТС, 700.

Одинокий Джо (Бжо)

Жарг. шк. Шутл. Учитель ОБЖ - основ безопасности жизнедеятельности. (Запись 2003 г.).

Одна барыня

кому. Кар. (Ленингр., Новг.). Безразлично, всё равно. СРГК 1, 42; СРГК 4, 151.

Одна голова - два языка

Сиб. 1. Презр. О двуличном человеке. 2. Пренебр. О глупом, болтливом человеке. ФСС, 45.

Одна голова на плечах, и та на ниточке

Народн. О человеке, которому угрожает опасность. ДП, 78.

Одна голова не бедна

Арх. О чьей-л. беззаботной жизни. АОС 9, 236.

Одна душою

Курск. Совсем одна, в одиночестве. БотСан, 106.

Одна жива

Кар. Ирон. Об очень худом, истощённом человеке. СРГК 2, 54.

[Одна] кожа да кости

[у кого]; [одни] кости да кожа [у кого]. Разг. Неодобр. О крайне худом, измождённом человеке. ДП, 309, 398; БМС 1998, 269; ФСРЯ, 200; СОСВ, 88; Глухов 1988, 76; СПП 2001, 45.

Одна копейка ребром

у кого. Сиб. Ирон. О малом количестве денег. Верш. 6, 91.

Одна кругла

Ряз. В полном одиночестве (о женщине). ДС, 364; СРНГ 15, 301.

Одна моль в голове

Волог. Неодобр. О несерьёзном человеке. СВГ 6, 30.

Одна нога в гробу, другая на берегу

у кого. Новг. Ирон. То же, что одна нога в яме. Сергеева 2004, 193.

Одна нога в меду, другая в патоке

у кого. Новг., Пск. О человеке, живущем богато, зажиточно. СПП 2001, 56; НОС 7, 105.

Одна нога в могиле

у кого. Разг. То же, что [стоять] одной ногой в могиле. БТС, 549.

Одна нога в яме [другая на яме]

у кого. Кар. О слабом здоровье и близкой смерти. СРГК 4, 33, 151.

Одна нога здесь, другая на небе

Пск. Очень быстро сходить, сбегать куда-л. (Запись 2000 г.).

Одна нога здесь, другая там

Разг. Очень быстро сходить, сбегать куда-л. ФСРЯ, 281; ЗС 1996, 109, 485; БТС, 285, 1305; БМС 1998, 405.

Одна одиначина

Яросл. Об одинокой женщине. ЯОС 7, 35.

Одна печь не ходила

по кому. Кар. Ирон. О человеке, которого часто избивают чем попало. СРГК 4, 502.

Одна под одну

Сиб. То же, что один к одному 1. (ОДИН). ФСС, 126.

Одна радость в глазу

у кого. Разг. Единственное утешение. ФСРЯ, 375.

Одна разница

Кар. Одно и то же. СРГК 5, 426.

Одна рука в меду, другая в сахаре (в патоке, в пуху)

у кого. Народн. О богатом человеке. ДП, 82, 100; Подюков 1989, 177.

Одна (та же) благодать

Арх. Одно и то же. АОС 2, 29.

Одна (только) тень осталась

от кого. Прост., Пек. О сильно похудевшем человеке. СПП 2001, 73; Ф 2, 203. Ср. стень души.

Одна у волка песня, и ту перенял

Сиб. Неодобр. или Шутл.-ирон. О плохом однообразном пении. СФС, 131; СРНГ 26, 173.

Одна цена

кому. Ряз. Безразлично, всё равно кому-л. ДС, 591.

Однёрка по однёрке

Кар. По одному. СРГК 4, 154.

Одни глазы (глазоньки) [остались]

у кого. Пск. Об очень худом, осунувшемся человеке. СПП, 27.

[Одни] кости да кожа

См. Кожа да кости (КОЖА).

Одни костки да кожа

Пск. То же, что кожа да кости (КОЖА).

Одни лодыжки остались

Орл. Шутл.-ирон. Об очень худом человеке. СОГ-1994, 60.

Одни лытки

Сиб. О крайне худом человеке. ФСС, 108.

Одни пялы остались

Кар. О сильно похудевшем человеке. СРГК 5, 375.

Одни шкуры да кости

Пск. Об очень худом, измождённом человеке. СПП 2001, 82.

Одним боком запихаться, другим выпихаться

Кар. (Арх.). Пережить какие-л. затруднения. СРГК 1, 278.

Одним волоком

Яросл. За один раз, за один приём. СРНГ 5, 51.

Одним глазом

Волг. Очень невнимательно, рассеянно. Глухов 1988, 116.

Одним гнётом хвиснуты

Новг. Шутл. Об очень похожих людях. Сергеева 2004, 152.

Одним гоном

Яросл. За один раз, за один приём. ЯОС 7, 35.

Одним духом напитаны (пропитаны)

1. Курск. О полном сходстве кого-л., чего-л. БотСан, 106. 2. Волг. О единодушии, согласии. Глухов 1988, 116.

Одним (единым) духом

Разг. Очень быстро, мигом. Ф 1, 175; БТС, 289; Глухов 1988, 116.

Одним (единым) махом семерых (сто душ) убивахом (побивахом)

Народн. Ирон. Быстро, не сомневаясь и не раздумывая, справиться с чем-л. Выражение возникло под влиянием оборота одним ударом семерых из сказки братьев Гримм «Храбрый портняжка» (1814 г.). Форма (аористная) убивахом (побивахом) стилизована под старославянский.

Одним заходом

Волг. Сразу, разом. Глухов 1988, 116.

Одним кнутом стёбанные

Латв., Ряз. О похожих, одинаковых, равных в каком-л. отношении людях. СРНГ 13, 345.

Одним куском не наелась, вторым подавится

Пск. Ирон. О втором замужестве. (Запись 1999 г.).

Одним лыком шиты

Пск. О похожих, одинаковых людях (обычно - с отрицательной оценкой). Пск., 1855. СРНГ 17, 220; Глухов 1988, 116.

Одним махом

Разг. Сразу, за один раз, в один приём. ФСРЯ, 239; ЗС 1996, 109; БТС, 526; БМС 1998, 370.

Одним миром мазаны

Об очень похожих, сходных по каким-л. качествам людях. ДП, 854; БТС, 513, 545; Ф 1, 289; Мокиенко 1989, 44; Глухов 1988, 116.

Одним моргом

Народн. Очень быстро, моментально. СРНГ 18, 254.

Одним муром мазаны

Курск., Пск. Шутл. Об одинаковых, очень похожих друг на друга людях. Ивашко, 1993; БотСан, 106. Мур - глазурь для глиняной посуды. Ивашко, 1993.

Одним росчерком пера

Разг. Не вникая в суть дела, мгновенно, быстро (отдавать приказ, давать распоряжение). ФСРЯ, 392; ФМ 2002, 390.

Одним словом

Разг. Короче говоря. ФСРЯ, 432; ЗС 1996, 331.

Одним (старым) молоком доить

Кар. О длительном периоде лактации у коровы. СРГК 3, 251; СРГК 4, 151.

Одним хлопом

Волг. Сразу, вместе. Глухов 1988, 116.

Одним шагом

Кар. Без остановки. СРГК 4, 151.

Одними пестринами пестрить

Кар. Жить по ранее установленному порядку. СРГК 4, 486.

Одних глаз нету

где, у кого. Печор. Шутл. О достатке, изобилии. СРГНП 1, 135.

Одних дров не ест

Волог. О неприхотливом в еде человеке. СВГ 6, 30.

Одно в одно

1. Разг. Устар. То же, что одно к одному. ФСРЯ, 295. 2. Волг. Одинаково. Глухов 1988, 116.

Одно [да] добро

Дон. 1. Одно и то же. 2. Только и всего, ничего другого. СДГ 2, 199.

Одно за другое заходит

Волг. Об экономии, запасах, имеющихся у кого-л. Глухов 1988, 116.

Одно к одному

1. Разг. Заодно. ФСРЯ, 295; ЗС 1996, 392. 2. Волг. То же, что одно за другое заходит. Глухов 1988, 116.

Одно костьё

Кар., Печор. Об очень худом человеке. СРГК 2, 445; СРГНП 1, 341.

Одно место

1. Разг. Эвфем. Половые органы. УМК, 58. 2. Разг. Эвфем. Зад, ягодицы. УМК, 58. 3. Разг. Эвфем. Уборная, туалет. УМК, 58. 4. Разг. Шутл. Комитет государственной безопасности. Мокиенко, Никитина 2003, 208. 5. Кар. Одно и то же. СРГК 3, 200.

Одно название

Разг. Неодобр. Что-л. недостаточно полное, ненадёжное. Глухов 1988, 116.

Одно основанье

Сиб. Ирон. Об очень худом человеке. ФСС, 127.

Одно поличье

Дон. Об очень похожих людях. СДГ 3, 36.

Одно при одном

Кар. Одновременно. СРГК 4, 151.

Одно слово

Разг. Короче говоря. ФСРЯ, 432.

Одно солнце наше

Пск. О крайне бедном хозяйстве, доме и т. п. СПП 2001, 71.

Одно [только] звание

1. Прост. Устар. О чём-л., не соответствующем своему положению, названию. Ф 1, 207. 2. Волг. Что-л. ненадёжное, недостаточно полное. Глухов 1988, 116.

Однова дыхнуть

Пск. Формула заклинания, клятвы. СРНГ 23, 37. Однова - один раз.

Одноглазый Джо

Жарг. студ. (ист.). Шутл. Полководец М. И. Кутузов. (Запись 2003 г.).

Одноглазый пират

Жарг. мол. Шутл. Пенис. Максимов, 285.

Одноглазый размечтался

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О безнадёжном деле. Максимов, 285.

Одного гнезда

Сиб. О собаках одного помета. ФСС, 43.

Одного дня

Кар. 1. В течение одного дня. 2. Днем. 3. Однажды. СРГК 1, 449.

Одного дня, да и рано

Волог. Менее, чем за один день; быстро. СВГ 6, 30.

Одного дубу

с кем. 1. Ворон. О сверстнике. СРНГ 8, 232. 2. Волг. Неодобр. Одинаково плохи. Глухов 1988, 116.

Одного замесу

Волг., Сиб. Одинаковые, схожие по каким-л. качествам. Глухов 1988, 116; ФСС, 79.

Одного лесу кочерга

Волг. О человеке, очень похожем на кого-л., близком по духу кому-л. Глухов 1988, 116.

Одного не хватает

[у кого]. Пск. Ирон. О глупом, умственно неполноценном человеке. СПП 2001, 58.

Одного перста не стоит

чьего. Коми. Значительно уступает кому-л. Кобелева, 70.

Одного покроя

Разг. То же, что на один покрой. ФСРЯ, 337.

Одного полёта птицы

Пск. То же, что одного поля ягоды (ПОЛЕ). СПП 2001, 61.

Одного поля ягода (ягоды)

Разг. Одинаковый, сходный с кем-л. ФСРЯ, 337; БТС, 1531; ЗС 1996, 30, 284, 518; Верш. 7, 351; СПП 2001, 61.

Одного пошиба

Разг. Неодобр. О ком-л., о чём-л. сходном по отрицательным характеристикам. БМС 1998, 468.

Одного разу

Новг. Очень быстро. НОС 9, 60.

Одного саду вишенье

Пск. Одинаковый, сходный с кем-л. КПОС. Ср. Одного поля ягода.

Одной водой проехать

Кар. Проделать путь по морю за время одного прилива. СРГК 4, 151.

Одной глины горшки

Прост. Шутл. Об очень похожих по характеру, интересам людях. ЗС 1996, 31.

Одной головой

Кар. В одиночку, без помощи. СРГК 4, 151.

Одной живой воды нет

у кого. Прикам. О человеке, живущем в достатке, зажиточно. МФС, 65.

Одной кладки

Волг., Дон. 1. Об одногодках, ровесниках. 2. Об очень похожих по внешнему виду людях. Глухов 1988, 116; СДГ 2, 29; СРНГ 13, 256.

[Одной] клёпки [в голове] нет (не хватает)

у кого. Народн. Шутл.-ирон. О глупом, несообразительном человеке. ДП, 436; Глухов 1988, 75.

Одной марки

Морд. Об одинаковых, сходных людях, предметах. СРГМ 1986, 81.

Одной масти

Прост. О похожих, одинаковых людях. Глухов 1988, 116.

Одной ногой

Прикам. Непрочно, непостоянно. МФС, 66.

Одной ногой в могиле

Разг. О человеке, близком к смерти. ЗС 1996, 478.

Одной ногой пишет (рисует), другой зачёркивает

Жарг. мол. Шутл. 1. О некрасивой походке. 2. О походке пьяного человека. Максимов, 161, 285.

Одной рукой

Кар. Наскоро. СРГК 4, 151.

Одной рукой даёт, другой отнимает

Народн. Неодобр. О двуличном человеке. ДП, 661; Жиг. 1969, 208.

Одной рукой крестится, а другой в чужую пазуху лезет

Народн. Неодобр. То же, что одной рукой даёт, другой отнимает. Жиг. 1969, 208.

Одной свиньи мясо

Кар. О сходных, близких по каким-л. качествам людях. СРГК 3, 268.

Одному аллаху известно

Разг. То же, что аллах [его] знает. ФСРЯ, 183.

Одному Богу (Господу) известно

Разг. Никто не знает, никому не известно о чём-л. ФСРЯ, 183; ФСРЯа, 171.

Одному Богу молится, а другому кланяется

Народн. Неодобр. О подхалиме. Жиг. 1969, 221.

Одному Господу известно

См. Одному Богу известно (БОГ).

Одному чёрту известно

Разг. Абсолютно ничего не известно о ком-л., о чём-л. ФСРЯ, 525; БТС, 1475.

Одноногий циклон

Жарг. мол. Шутл. Унитаз. (Запись 2004 г.) Каламбур, основанный на словосочетании одноглазый циклоп и контаминацией со словом циклон (аллюзия на звуки, издаваемые унитазом при смывании нечистот).

Однорукий бандит

Публ. Шутл.-ирон. Игровой автомат. БС, 20; ТС ХХ в., 72.

Однояйцевые (однояйцовые) близнецы

Жарг. мол. Шутл. Об очень похожих по характеру людях. Максимов, 36.

Одну на одну

Прикам. Наедине, без свидетелей. МФС, 69.

Одоли берут

кого. Олон. О состоянии изумления, удивления. СРНГ 23, 58.

Одуванчик полевой

Жарг. шк. Шутл. Учитель ботаники. (Запись 2003 г.).

Одуй горой

1. чего. Новг. О большом количестве чего-л. СРНГ 23, 67. 2. Одуй горой [тебя]! Бран. Яросл. То же, что дуй тебя горой!. СРНГ 7, 18.

Одумывать себя

Урал. Поступать обдуманно. СРНГ, 23, 67.

Одурить голову

кому. Курск. Неодобр. Обмануть кого-л. БотСан, 106.

Ожечь глазами

кого. Башк. Приворожить кого-л. СРГБ 2, 122.

Оживший аборт

Жарг. мол. Пренебр. О некрасивом человеке. Максимов, 11.

Озёрный бык

Сиб. Птица выпь. ФСС, 19.

Ознакомиться поверхностью

Кар. Завести знакомство, познакомиться с кем-л. СРГК 4, 585.

Озоновая дыра

1. Спец. Лакуна в озоновом слое Земли. Мокиенко 2003, 28. 2. Разг. Пробел, недостаток, уязвимое место в чём-л. Мокиенко 2003, 28. 3. Жарг. арм. Шутл.-ирон. Казарма. БСРЖ, 175.

Озорной пух

Волог. Семенные пушинки камыша. СВГ 6, 39.

Оказать (дать) помощь

кому. Разг. Помочь кому-л. БМС 1998, 462; СРГПриам., 69.

Оказаться в давилках

Пск. Попасть в трудное, безвыходное положение. Давилка - приспособление для ловли белых куропаток. Мокиенко 1986, 115.

Оказаться в удиру мару

Сиб. Попасть в неловкое положение. ФСС, 126.

Оказаться на коне или под конём

Обл. О возможности попасть или в положение победителя или в положение побеждённого. Ф 1, 249.

Оказаться на кукане

Ленингр. То же, что попасть на кукан 1. СРНГ 16, 31.

Оказывать/ оказать влияние

на кого. Книжн. или Публ. Воздействовать на кого-л. каким-л. образом. Контаминация франц. avoir influence и русск. оказывать внимание. БМС 1998, 85-86.

Оказывать/ оказать руку

1. кому. Волг., Ворон. Помогать кому-л., выручать кого-л. Глухов 1988, 117; СРНГ 35, 244. 2. Курск. Показывать своё мастерство, умение делать что-л. БотСан, 106.

Окатить головою

что. Кар. Посмотреть вокруг. СРНГ 23, 115.

Окатить ледяным взглядом

кого. Разг. Холодно, с безразличием оглядеть кого-л. Ф 2, 17.

Окатить (облить) холодной водой

кого. 1. Разг. Охладить чей-л. пыл, рвение. ФСРЯ, 296; Ф 2, 8. 2. Привести в замешательство кого-л. ФСРЯ, 296; ЗС 1996, 325; БТС, 139, 707, 1450. 3. Сиб. Сообщить кому-л. о внезапном несчастье. ФСС, 126.

Окаянная головища

Кар. Бран. Сорванец, озорник. СРГК 1, 356.

Окаянная пропасть!

Кар. Бран. Выражение раздражения, неудовлетворения чем-л. СРГК 5, 284.

Окинуть глаза

Кар. (Волог.). Проснуться. СРГК 4, 173.

Окинуть дурным глазом

кого. Кар. (Волог.). Причинить кому-л. вред магическим взглядом. СРГК 4, 173.

Оклад в полтора уха

Жарг. арм. Шутл.-ирон. Высокий оклад офицера, который проходит службу на Севере. По виду форменной зимней шапки. Югановы, 152.

Окласть в отарапок

[кого]. Новг. Шутл.-ирон. О человеке небольшого роста. НОС 6, 150.

Окно в Европу

1. Книжн. О Санкт-Петербурге, с основанием которого Россия получила выход к Балтийскому морю. БМС 1998, 419; ЗС 1996, 114; БТС, 708. 2. Жарг. арм. Шутл.-ирон. Контрольно-пропускной пункт. Максимов, 126. 3. Жарг. арм. Шутл. Дыра в заборе. Максимов, 126. Выражение из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник». БМС 1998, 419.

Окно в мир

Жарг. арм. Шутл.-ирон. То же, что окно в Европу 2-3. Максимов, 248.

Око за око, зуб за зуб

Книжн. О мести, отплате за причиненное зло той же мерой. Выражение из Библии. Жук. 1991, 237; БМС 1998, 420; ДП, 139; Мокиенко 1968, 77.

Околачивать баклуши

Арх. Бездельничать, праздно проводить время; слоняться без дела. АОС 1, 97; Мокиенко 1990, 67; СРНГ 23, 134.

Околачивать груши [задом, хером, хуем]

Прост. Неодобр. или Шутл. Бездельничать. БТС, 232; Максимов, 98; Ф 2, 18; Подюков 1989, 137; Глухов 1988, 117; Мокиенко 2003, 22.

Околачивать дурака

Яросл. Шутл.-ирон. То же, что валять дурака 2. ЯОС 7, 40.

Околачивать зубами

Кар. То же, что баляскать зубами. СРГК 2, 259; СРГК 4, 179.

Околачивать пятки

чьи. Кар. Неодобр. Неотступно следовать за кем-л. СРГК 4, 179; СРГК 5, 382.

Околеть на месте

1. Краснояр. О чувстве растерянности от сильного удивления. СРНГ 23, 136. 2. (мне) Костром. То же, что не сойти мне с этого места. СРНГ 23, 136.

Околеть на смерть (насмерть)

Сиб. Умереть, погибнуть. Верш. 6, 293.

Околетья нет

кому. Кар. Бран. О человеке, вызывающем гнев, раздражение. СРГК 4, 180.

Около без малого

Костром. О неопределённом количестве чего-л. СРНГ 23, 141.

Около дела

1. Арх., Волог., Кар. Одобр. Правильно, верно, как следует. АОС 10, 452; СВГ 2, 18; СРГК 1, 446. 2. Арх. Точно, в точности. СРНГ 23, 141. 3. Арх., Кар. Одобр. Оцениваемый положительно, хороший, стоящий. АОС 10, 452. 4. Арх. Близкий по времени. АОС 10, 452. 5. Арх. Неодобр. Неправильно, неверно, не так, как следует. АОС 10, 452.

Около ладного

Олон. Почти так, как хотелось; приблизительно. СРНГ 23, 141.

Около правды

Кар. Почти правильно. СРГК 5, 135.

Около птиц

кому что. Жарг. мол. Шутл. Абсолютно безразлично, всё равно. Вахитов 2003, 119.

Около тех морозов

Кар. Неизвестно когда. СРГК 4, 180.

Около хорошего

Кар. Сносно, терпимо. СРГК 4, 180.

Околь ноги

Арх. Об удобной обуви. СРНГ 23, 134.

Оконная обложка

Дон. 1. Наличник. 2. Притолока. СДГ 2, 192.

Окончить дни свои

Книжн. Умереть. ФСРЯ, 296; Мокиенко 1990, 134.

Окончить лета

Книжн. Устар. Умереть, скончаться. Ф 2, 18.

Окончить сам себя

Кар. Покончить жизнь самоубийством. СРГК 4, 184.

Окоп для стрельбы стоя с лошади

Жарг. арм. Шутл.-ирон. Очень глубокая яма, которую заставляют рыть в качестве наказания. Кор., 195.

Окошка играют

Прикам. Об отблесках солнца или огня в окне. МФС, 69.

Окошки мелкомягкие

Жарг. комп. Шутл. Операционная система MS WINDOWS. Садошенко, 1996. Англ. windows - окна.

Окрачить глазища

Новг. Пристально смотреть на кого-л., на что-л. в недоумении. НОС 6, 157.

Окрестить Джека

Жарг. угол. Выгравировать номер, вензель, надпись на краденых часах. СРВС 1, 204; СРВС 2, 61, 195; ТСУЖ, 48. // Уничтожить фабричный номер или надпись на краденой вещи и поставить вымышленный. Балдаев 1, 290; ТСУЖ, 121.

Окромешный ад

1. Новг. Бран. О непослушном ребёнке. НОС 6, 159. 2. Яросл. Неодобр. О жадном, алчном человеке. ЯОС 1, 20.

Окрошка из помады

Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Пренебр. Об очень глупой девушке. Максимов, 286.

Окружить голову

1. кому. Неодобр. То же, что одурить голову. БотСан, 107. 2. безл. кому, у кого. Новг., Перм., Прикам. О головокружении. НОС 6, 159; МФС, 69; СГПО, 393.

Окрутиться вокруг куста проруби

Пск. Ирон. Выйти замуж без венчания. СПП 2001, 48.

Октябрятская звёздочка

Разг. Шутл.-ирон. Сомнительная компания (хулиганов, алкоголиков). Елистратов 1994, 171.

Окулькина вера

Забайк. 1. Устар. Небольшая раскольническая секта забайкальских староверов, которая отвергала брак (вторая половина XIX в.). СРГЗ, 263. 2. Неодобр. Супружеская неверность. СРГЗ, 263.

Окуля беспятная

Вят. Бран. О женщине, вызывающей раздражение, досаду, негодование. СРНГ 23, 173.

Окунать/ окунуть в дерьмо

кого. Груб.-прост. Неодобр. То же, что окунать в говно (ГОВНО). Мокиенко, Никитина 2003, 119.

Окунать/окунуть в говно

кого. Вульг.-прост. Неодобр. Незаслуженно оскорблять, порочить кого-л. Мокиенко, Никитина 2003, 105.

Окунись в алебастр (алебастрочку)!

Жарг. мол. 1. Восклицание, выражающее недоверие к собеседнику. 2. Требование замолчать. Максимов, 286.

Окунись в алебастрочку

См. Окунись в алебастр (АЛЕБАСТР).

Окунуть в озеро

кого. Жарг. угол. Утопить жертву в ванне. Балдаев 1, 290; ББИ, 160; Мильяненков, 182.

Окунуться в жижу

Жарг. мол. Шутл. Искупаться в каком-л. водоёме. Максимов, 132.

Окурок жизни

Жарг. мол. 1. Шутл.-ирон. или Презр. Об умственно отсталом человеке. 2. Бран. О человеке, вызывающем досаду, раздражение, гнев. Максимов, 286.

Окурок счастья

Жарг. мол. Пренебр. О человеке маленького роста. Максимов, 286.

Окуси да в пазуху

Прикам. О необходимости жить экономно. МФС, 69.

Окучивай сморчки!

Жарг. мол. Требование уйти, удалиться. Максимов, 286.

Окучивать капусту

Жарг. мол. Шутл. Зарабатывать деньги. БСРЖ, 243.

Окучивать (парить, пинать) бамбук

Жарг. мол. Бездельничать. Вахитов 2003, 119, 131; Максимов, 24.

Олдовый человек

Жарг. мол. Уваж. Старший в молодёжной группировке, являющийся идейным консультантом. Максимов, 289. Олдовый - от англ. old.

Олений гриб

Арх. Гриб козляк. АОС 10, 51.

Олень - золотые рога

Жарг. мол. Пренебр. Об очень глупом человеке. Максимов, 287.

Олень с развесистыми рогами

Жарг. угол. Ирон. или Пренебр. Наивный, неопытный человек, не принадлежащий к преступному миру. Р-87, 245; УМК.

Олень хвост обмочил

Горьк. О запрете купания после Ильина дня (2 августа). БалСок., 48.

Олимпийская деревня

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О группе одинаково одетых людей. Максимов, 287.

Олимпийское величие

Книжн. 1. О чьей-л. полной невозмутимости, исключительном самообладании. 2. О чьей-л. манере держаться с подчеркнутым сознанием своего превосходства над другими. Восходит к древнегреческой мифологии. БМС 1998, 72.

Олимпийское спокойствие

Разг. Невозмутимое спокойствие. Выражение связано с греческоми мифами об Олимпийцах - бессмертных богах, обитавших на горе Олимп и всегда сохранявших торжественность внешнего вида и невозмутимое спокойствие. БМС 1998, 546.

Оловянное горло

Кар. Пренебр. Пьяница, любитель спиртного. СРГК 1, 371.

Оловянное горлышко

Кар. Ирон. О пьянице. СРГК 4, 197.

Оловянный глаз

Пск. 1. Глаз с бельмом. 2. Недобрый, лукавый взгляд. СРНГ 23, 189.

Оловянный грош не пропадёт

у кого. Ср. Урал. Шутл.-одобр. Об экономном и хозяйственном человеке. СРГСУ 3, 56.

Олух царя небесного

Прост. Пренебр. Глупец, простофиля, недотёпа. ФСРЯ, 29297; БМС 1998, 421; БТС, 1458; ДП, 437; СПП 2001, 58.

Омех напхать

Ряз. Неодобр. О чрезмерной жадности к чему-л. ДС, 369.

ОМОН Ментуровна

Жарг. студ. Презр. Вахтёрша в студенческом общежитии. Максимов, 287.

Оморок накрыл

кого. Дон. То же, что обморок ошибает. СДГ 2, 203.

Оморок тебя (его и т. п.) возьми!

Орл. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, раздражение. СРНГ 23, 204.

Омулёвая погода

Сиб. Пасмурное осеннее время с моросящим дождем (во время ловли омуля). СРНГ 23, 205.

Омулёвое ненастье

Байкал. Мелкий моросящий дождь в период омулёвой путины. СРНГ 23, 205.

Омут болотный!

Новг. Бран. О человеке, вызвавшем гнев, негодование, раздражение. НОС 6, 169.

Омут возьми!

Кар. Восклицание, выражающее гнев, досаду, раздражение. СРГК 4, 200.

Омут глубокий

Новг. Пренебр. О ничтожном, жалком человеке. НОС 6, 169.

Омывать зубы

Кар. То же, что мыть зубы 2. СРГК 2, 259.

Омывать ноги

Печор. Угощаться, выпивать по случаю рождения ребёнка. СРГНП 1, 522.

Омывать/ омыть руки

Разг. Устар. Отстраняться от чего-л., избегать чего-л., уклоняться от чего-л. Ф 2, 18.

Омяга тебе в бок!

Олон. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, раздражение в чей-л. адрес. СРНГ 23, 212.

Они сражались за родину

Жарг. арм. Шутл. О солдатах на занятиях по тактике. Максимов, 287.

Они стоят насмерть

Жарг. арм. Шутл. О грязных портянках. Максимов, 270.

Онучки в кучки

Кар. 1. О сжавшемся, застывшем в неподвижности человеке. СРГК 3, 80. 2. О состоянии бессилия, крайней усталости. СРГК 4, 201.

Опадать/ опасть духом

Брян., Кар., Моск., Сиб. То же, что падать духом. СБГ 5, 48; СРГК 4, 201; СРНГ 23, 229.

Опас (опасная) на тебя (на него и т. п.)!

Сиб. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, раздражение в чей-л. адрес. СРНГ 23, 239, 241; ФСС, 126. Опас, опасная - сибирская язва.

Опасная игра

Разг. Рискованное предприятие. Ф 1, 216.

Опасная на тебя (на него и т. п.)!

См. Опас на тебя! (ОПАС).

Опасны на тебя (на него и т. п.) нет!

Сиб. Бран. То же, что опас на тебя! (ОПАС). Опасна - сибирская язва. СРНГ 23, 241; ФСС, 127.

Опасные гастроли

Жарг. арм. Шутл. 1. Солдатский отпуск. 2. Самовольная отлучка из воинской части. Максимов, 81. По названию кинофильма.

Опасный возраст

Разг.Шутл. О возрасте женщины от 40 до 50 лет. По названию романа датской писательницы К. Михаэлис. БМС 1998, 93.

Опасть с лица

1. Прост. То же, что спасть с лица. 2. Перм. То же, что выступить из лица 2. Подюков 1989, 145.

Опасть силой

Прибайк. Обессилеть, ослабеть (из-за возраста, болезни и т. п.). СНФП, 115.

Опёнок с опятами

Жарг. угол. Револьвер с патронами. По аналогии с оборотом маслёнок с маслятами. Грачев 1997, 43.

Оперативный кобель

Жарг. угол., мил. Служебно-разыскная собака. Балдаев 1, 291.

Оператор машинного доения

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Работник ГАИ-ГИБДД. БСРЖ, 398.

Операция «Мокрые штаны»

Жарг. морск. Шутл.-ирон. Имитация задержания иностранного судна патрульным кораблём с угрозой проведения досмотра. Кор., 196.

Операция «Ноги в руки»

Жарг. шк. Шутл. О срыве урока. (Запись 2003 г.).

Операция «Хрусталь»

Разг. Шутл. Сдача стеклопосуды. Балдаев 1, 291; ББИ, 161; Елистратов 1994, 531; Югановы, 241.

Операция «Ы»

Жарг. шк. Шутл. О срыве урока. Максимов, 288.

Опетлить глаза

Кар. Широко раскрыть глаза от испуга, волнения и т. п. СРГК 4, 210.

Опетлять дороги

Кар. Побывать во многих местах, исходить много дорог. СРГК 4, 210.

Опеть все уши

кому. Кар., Прикам., Ср. Урал. Неодобр. То же, что прожужжать все уши. СРГК 4, 316; МФС, 69; СРГСУ 3, 59; СГПО, 396.

Опилочный дятел

Жарг. угол. Пренебр. Лицо, вращающееся в преступной среде, но не ворующее, а живущее за счёт других. УМК, 82; СВЯ, 30.

Опираться/ опереться на штыки

Книжн. Удерживаться силой войск, основываться на военной силе. Ф 2, 18.

Описать очки

кому. Жарг. угол. Порезать кому-л. глаза, лицо бритвой. Балдаев 1, 291; Мильяненков, 187.

Опись имущества

Жарг. шк. Списывание у кого-л. выполненного задания, домашней работы. ВМН 2003, 96.

Опиум для народа

Публ. Устар. О религии. ШЗФ, 125.

Оплести по уху

кого. Новг. Избить, поколотить кого-л. НОС 7, 7.

Опоздать с яйцами на базар

Волг. Шутл.-ирон. Слишком поздно принять нужное решение, начать какое-л. дело. Глухов 1988, 117, 165.

Опой в ноги спустился

кому. Сиб., Ср. Урал. Кто-л. сильно пьян, едва стоит на ногах. ФСС, 127; СРГСУ 3, 61.

Опочив держать

Алт. Спать, отдыхать. СРГА 3-1, 196.

Опоясать (перепоясать) [свои] чресла

Книжн. Устар. Приготовиться к бою. БТС, 1483. Из Библии. БМС 1998, 627; ФСРЯ, 528.

Оправилы хозяина

Жарг. угол. Подлинные документы. Балдаев 1, 292; ББИ, 161; Мильяненков, 183. Оправилы - документы.

Оправить мозги

Печор. Шутл. Опохмелиться. СРГНП 1, 526.

Оправить руку

кому. Кар. Оказать помощь кому-л. СРГК 4, 222; СРГК 5, 578.

Определить к хозяину

кого. Жарг. угол. Осудить кого-л. к лишению свободы. БСРЖ, 651.

Определить по жизни

кого. Жарг. мол. Дать отпор кому-л., сдержать выскочку, наглеца. Максимов, 132.

Определить с бутором

кого. Жарг. угол., мил. Задержать кого-л. с краденым. СРВС 4, 143; Балдаев 1, 292.

Определять погоду

Разг. То же, что делать погоду 1. Ф 2, 18.

Определять/ определить по всем статьям

Жарг. мол. Одёргивать выскочку, нахала. Максимов, 71.

Опрессовка сушилки

Жарг. нефт. Шутл. Отсутствие работы, когда бурильщики сидят в сушилке. БСРЖ, 399.

Опричь горшка да чугунки

Прибайк. Шутл.-ирон. Почти всё, кроме мелочей. СНФП, 50.

Опричь души

1. Влад. Без аппетита (есть). СРНГ 23, 298. 2. Башк., Морд. Нехотя, против желания. СРГБ 2, 127; СРГМ 1980, 43.

Опричь рук

Пенз. Неодобр. Кое-как, небрежно. СРНГ 23, 298; СРНГ 35, 244.

Опричь тебя (вас, его и пр.) возьми (побери)!

Моск. Бран. Злое пожелание, проклятье; выражение недовольства, раздражения. Войтенко 1993, 60. Опричь - 1. Припадок, внезапный приступ. 2. Порча, сглаз. 3. Нечистая сила.

Опрокида Кувырдаевна

Яросл. Шутл.-ирон. О женщине, переваливающейся из стороны в сторону при ходьбе. ЯОС 7, 52.

Опрокидывать/ опрокинуть стаканчик

Прост. Выпивать спиртное. Глухов 1988, 117.

Опрощаник роду христианскому

Сиб. Отшельник, нелюдимый человек. СФС, 132.

Опрясти деревню

Новг. Опоясать нитью в несколько рядов кого-л. (в святочных забавах молодежи). НОС 7, 13.

Оптом в полтретьего

Жарг. мол. Шутл. Никогда. Максимов, 288.

Опузыриться от лени

Народн. То же, что ленью зарасти. ДП, 506.

Опускать очи долу

Книжн. 1. Опускать глаза. 2. Выражение притворной кротости, скромности. В древнерусских памятниках слово долу имеет значение ‘вниз’. БМС 1998, 420.

Опускать (спускать) поводок

Волг. Ослаблять контроль, предоставлять кому-л. свободу действий. Глухов 1988, 153.

Опускать уши до полу

Жарг. мол. Неодобр. Подслушивать. Максимов, 288.

Опускать форшлаги

Жарг. муз. Не использовать в речи грубых выражений, мата. Максимов, 288.

Опускать/ опустить в железный ряд

кого. Жарг. лаг. Переводить осуждённого в неворовской разряд (более низкий в тюремной иерархии). Бен, 44.

Опускать/ опустить занавес

Книжн. Заканчивать что-л. Ф 2, 18.

Опускать/ опустить из виду

что. Разг. Устар. Не принимать во внимание, не учитывать что-л. Ф 2, 18.

Опускать/ опустить крылышки

Волг. Приходить в уныние, впадать в депрессию. Глухов 1988, 117.

Опускать/ опустить крылья

1. Прост. Приходить в уныние. ЗС 1996, 167; Ф 2,18. 2. Кар. Засыхать (о растении). СРГК 3, 40.

Опускать/ опустить ниже плинтуса

кого. Жарг. мол. 1. Позорить, унижать кого-л. Вахитов 2003, 120. 2. Пугать кого-л. Максимов, 288. 3. Избивать кого-л. Максимов, 288.

Опускать/ опустить руки

Разг. Утрачивать способность или желание действовать, делать что-л. ФСРЯ, 297; Глухов 1988, 117; ЗС 1996, 258.

Опускать/ опустить хвост

Прост. Приходить в уныние, отчаиваться. Ф 2, 19; Глухов 1988, 117.

Опускать/ опустить шторы

Жарг. спорт. Заслоняться руками от атаки в спортивной борьбе. Максимов, 288.

Опустить в шурф (в шурш)

кого. Жарг. угол. Лишить кого-л. воровских прав, изгнать из воровской группировки. ТСУЖ, 122; Балдаев 1, 292.

Опустить в шурш

См. Опустить в шурф (ШУРФ).

Опустить гачу

Кар. Сильно похудеть, отощать. СРГК 1, 331. Гача - нога.

Опустить гриву

Жарг. арест. Ирон. Смириться со своим положением. Балдаев 1, 292.

Опустить заготовки

Жарг. мол. Успокоиться, перестать вести себя агрессивно. Максимов, 138.

Опустить крылушки

Курск. То же, что опустить крылья 1. (КРЫЛО). БотСан, 99.

Опустить ниже канализации

кого. Жарг. мол. Шутл. 1. Избить кого-л. 2. Унизить, опозорить кого-л. 3. Испугать кого-л. Максимов, 288.

Опустить папоротки (папортки)

Яросл. Прийти в уныние, отчаяние. ЯОС 7, 80.

Опустить поршня

Жарг. авто. Находиться в подавленном состоянии. Максимов, 288.

Опустить свой ровень

Новг. Остаться холостым или незамужней. НОС 7, 14.

Опустить (спустить) зонт

Жарг. угол. Совершить ограбление, проникнув в помещение через потолок. СРВС 4, 137; Мильяненков, 128; Балдаев 1, 163; ББИ, 92.

Опустить тело

Кар. То же, что потерять тело. СРГК 4, 230.

Опустить уши

Пск. Шутл. То же, что повесить уши 2. СПП 2001, 76.

Опустя рукава

Дон. Неодобр. То же, что спустя рукава 1. СРНГ 23, 314.

Опухоль пятой степени

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Большой живот. Максимов, 288.

Опять двадцать пять

Разг. Неодобр. Снова то же самое. Жук. 1991, 237; БМС 1998, 145; ЗС 1996, 338; Мокиенко 1990, 149; АОС 10, 293.

Опять за рыбу деньги

Разг. Неодобр. О чём-л. повторяющемся и уже надоевшем. БотСан, 107; МФС, 32; Глухов 1988, 117; Подюков 1989, 60; Жук. 1991, 238.

Оранжевые жилеты

Разг. Шутл. О работниках дорожно-ремонтной службы. Мокиенко 2003, 31.

Орать ни зиму ни лето

Казан. Говорить что-л. бессмысленное. СРНГ 23, 330.

Орбита перекосилась

у кого. Жарг. мол. Шутл.-ирон. О потере рассудка. Максимов, 289.

Орви и брось

Костром. То же, что оторви да брось 1. (ОТОРВАТЬ). СРНГ 23, 330.

Орден дурака (дураков)

Жарг. мол., арм. Шутл. Синяк на груди от удара кулаком. Афг.-2000; Максимов, 289.

Орест и Пилад

Книжн. Двое неразлучных друзей. Восходит к греческим мифам о двоюродных братьях, связанных тесной дружбой. БМС 1998, 422.

Орехи звенят

у кого. Жарг. мол. Шутл. О чьём-л. сильном сексуальном возбуждении. Елистратов 1994, 298.

Оржаные промёжки

Прикам. Созвездие Орион. МФС, 82.

Оркова страна

Книжн. Устар. Страна смерти, ад. В греческих и римских мифах Orcus - преисподняя. БМС 1998, 553.

Орлиная лапка

Ворон. То же, что гусиная лапка 1. СРНГ 16, 264.

Орлиный глаз

Жарг. мол. Шутл. Крановщик. Максимов, 84.

Ормузд и Ариман

Книжн. Устар. Доброе и злое начало, добродетель и порок. Ормузд - древнегреческое божество добра, света; Ариман - бог тьмы, смерти. БМС 1998, 423.

Ортопедические ботинки

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Тесная обувь. Максимов, 42.

Орудие возмездия (убийства)

Жарг. шк. Шутл. Указка. (Запись 2003 г.).

Орудие мести ученика

Жарг. шк. Шутл. Кнопка. (Запись 2003 г.).

Орудие мести учителя

Жарг. шк. Шутл. Авторучка с красной пастой. (Запись 2003 г.).

Оружие замедленного действия

Жарг. шк. Шутл. Авторучка. ВМН 2003, 96.

Орущий буксир

Жарг. комп. Шутл. Музыкальный редактор Scream Tracker. Садошенко, 1996.

Орьмя орать

Яросл. Очень громко кричать. ЯОС 7, 65.

Осади осад!

Курск. Бран. Проклятие в чей-л. адрес. СРНГ 23, 350.

Осадка сделалась

у кого. Сиб. О надорвавшемся человеке. ФСС, 127.

Осалычить глаза

Волг. Прийти в состояние крайнего возбуждения, потерять контроль над собой. Глухов 1988, 117.

Освежевать скотинку

См. Освежевать скотину (СКОТИНА).

Освежевать скотину (скотинку)

Жарг. угол. Убить, зарезать (человека). ТСУЖ, 122, 162; СРВС 1, 42; СРВС 2, 61, 80, 196, 260; СРВС 3, 108, 121; Балдаев 1, 293.

Освободить душу

чью. Кар. Избавить кого-л. от забот, принести успокоение кому-л. СРГК 4, 237.

Освободиться с биркой на левой (правой) ноге

Жарг. угол. Умереть в заключении. Р-87.

Оседлать белого мустанга

Жарг. мол. Шутл. Сесть на унитаз. Максимов, 31.

Оседлать верблюда

Жарг. шк. Не подготовиться к экзамену. Максимов, 58.

Оседлать дружка

Жарг. угол. Шутл.-ирон. Завести знакомство с сотрудником милиции. Балдаев 1, 293.

Оседлать коня

Жарг. угол. 1. Совершить угон автотранспорта, мотоцикла. 2. Совершить половой акт. Балдаев 1, 293; ТСУЖ, 122; ББИ, 162; ТСУЖ, 122; Мокиенко, Никитина 2003, 174.

Оседлать лошадь

Жарг. угол. Оказаться на скамье подсудимых. Максимов, 230.

Оседлать нос очками

Разг. Шутл. Надеть очки. Ф 2, 19.

Оседлать своего любимого конька

Разг. Шутл. Начать с увлечением говорить, рассуждать на излюбленную тему. БМС 1998, 292; ФСРЯ, 205; ФСС, 127.

Осежать в голове

у кого. Кар. Задерживаться в памяти. Осежать - оседать. СРГК 4, 238.

Осёл

Осёл1

Буриданов осёл. Книжн. О крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями. БТС, 104. Выражение французского философа-схоласта Ж. Буридана (XIV в.). БМС 1998, 423.

Осёл и соловей. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Ученик и учитель. По названию басни И. А. Крылова. Максимов, 289.

Сесть на осла. Сиб. То же, что сесть на осёлку (Осёлка). СФС, 167.

Осёл2

Залезть в осёл. Сиб. Повеситься. ФСС, 78. Осёл - капкан в виде петли. Мокиенко 1990, 137.

Осёлка

Сесть на осёлку (на осло). Новг. О хлебе с закалом, с плотным, непропечённым слоем снизу. НОС-7, 202; НОС 10, 48.

Осётр

Дать осетров кому. Обл. Избить кого-л. Мокиенко 1990, 61.

Осёл и соловей

Жарг. шк. Шутл.-ирон. Ученик и учитель. По названию басни И. А. Крылова. Максимов, 289.

Осенять/ осенить крестом

кого. Книжн. Крестить кого-л. (делая рукой знак креста над ним). Ф 2, 19.

Осенять/ осенить себя (осеняться/ осениться) крестом

Разг. Устар. Книжн. Креститься (делая рукой знак креста над собой). Ф 2, 19.

Осеребрить ручку

кому. Кар. Одарить кого-л. чем-л. СРГК 4, 241.

Осеря голяшки

Арх. Шутл. Очень сильно, сверх меры, чересчур. АОС 9, 292.

Осесть на глубинке

Жарг. угол. Затаиться, временно прекратить преступную деятельность. Балдаев 1, 293; ТСУЖ, 122.

Осина без вершины

Горьк. Шутл.-ирон. Неумелый, глуповатый человек. БалСок., 48.

Осиновая жижа

Прикам. Пренебр. Жидкий, имеющий слабую крепость напиток. МФС, 36.

Осиновый клин в душу

кому! Новг. Бран. Недоброе пожелание в чей-л. адрес. ЗС 1996, 25.

Осиновый пенёк

Прост. Презр. О крайне глупом человеке. ЗС 1996, 246.

Осиновый руль

Новг. Шутл. Подойник. НОС 7, 23.

Осиное гнездо

1. Разг. Ирон. О жилище, скопище общественно вредных, опасных людей. Ф 1, 113. 2. Пск. Неодобр. О жилище, доме, где нет покоя, порядка. ПОС 7, 21. 3. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Учительская. Никитина 1998, 84. 4. Жарг. студ. Шутл.-ирон. Деканат. Максимов, 87.

Оскалить набелки

Пск. Неодобр. Начать зло смеяться над кем-л. СПП 2001, 54.

Оскалять зло

Сиб. Несправедливо обрушивать на кого-л. свой гнев, раздражение. ФСС, 127; СФС, 132.

Оскалять/ оскалить зубы

1. Пск. Неодобр. То же, что зубы мыть 2. СПП 2001, 43. 2. Кар., Пск. Неодобр. Проявлять недовольство, браниться, ругаться. СРГК 4, 244; СПП 2001, 43. 3. Пск. Умирать. СПП 2001, 43.

Осколок унитаза

Жарг. мол. 1. Бран. О непорядочном, презираемом человеке. Вахитов 2003, 120; Максимов, 289. 2. Пренебр. О лишнем в компании человеке. Максимов, 289.

Оскомина берёт

кого. Волг. Неодобр. Кому-л. надоело, неприятно что-л. Глухов 1988, 117.

Оскорблённая (угнетённая) невинность

Разг. Ирон. Человек, который представляет, изображает себя незаслуженно обиженным, оскорблённым. ФСРЯ, 273.

Ослик тухлогрудый

Жарг. мол. Презр. О непорядочном, неуважаемом человеке. Максимов, 289.

Особая статья

Разг Особое дело, отдельный вопрос. Особь - от наречия особь - отдельно, сам по себе (XVII в.). ЗС 1996, 520.

Особь второго сорта с неполным набором хромосом

Жарг. мол. Неодобр. Об очень глупом или умственно неполноценном человеке. Максимов, 290.

Особь статья

Разг. Особое дело, отдельный вопрос. Особь - от наречия особь - отдельно, сам по себе (XVII в.). БМС 1998, 548; БТС, 732.

Оспица клюёт

кого. Прикам. Кто-л. болеет оспой. МФС, 70.

Оставайся лавка с товаром!

1. Сиб. Бран. Восклицание, выражающее досаду, раздражение. ФСС, 103. 2. Перм. Шутл. Выражение полного равнодушия, безразличия к чему-л. Подюков 1989, 139. 3. Волг. Ирон. О покинутом человеке (как правило - девушке). Глухов 1988, 117.

Оставаться всухе

Арх. Не обращать внимания на кого-л., что-л. АОС 6, 63.

Оставаться самим собой

Разг. Быть естественным, непосредственным. ФСРЯ, 443.

Оставаться/ остаться без портков

Прост. Разоряться, растрачивать деньги. СРНГ 31, 234.

Оставаться/ остаться без рук

Прост. Оказываться в безвыходном положении, потеряв помощника или какие-л. орудия труда. Ф 2, 20.

Оставаться/ остаться без штанов

Прост. Шутл. Разориться, обанкротиться. СПП 2001, 82; Ф 2, 20.

Оставаться/ остаться в дураках

Разг. Оказаться в глупом, смешном положении. СБГ 5, 46.

Оставаться/ остаться в одной рубашке (без рубашки)

Разг. Беднеть, доходить до крайней нужды, оставаться без средств существования. БалСок, 48; ФСРЯ, 393; Мокиенко 1986, 58.

Оставаться/ остаться в памяти

Разг. Запоминаться. Ф 2, 20.

Оставаться/ остаться втуне

Устар. Не приносить никакой пользы, не находить применения. Втуне - напрасно, даром. БМС 1998, 103.

Оставаться/ остаться за бортом

чего. Разг. Отбиваться от коллектива, сходить с правильного пути, оказываться вне дела, игры, какого-л. предприятия. БМС 1998, 55; Ф 1, 33.

Оставаться/ остаться за флагом

Разг. Устар. Оказываться в положении проигравшего. Ф 2, 20.

Оставаться/ остаться мёртвой буквой

Разг. Остаться без практического применения (о законе, постановлении). ФСРЯ, 51.

Оставаться/ остаться на чужой лавке

Сиб. Лишаться крова. ФСС, 127.

Оставаться/ остаться (очутиться, оказаться, сидеть) у разбитого корыта (при разбитом корыте)

Разг. Остаться ни с чем, потерять всё нажитое, приобретённое (обычно - как справедливая расправа за неверные поступки, излишние притязания). Выражение возникло на основе «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина. БМС 1998, 307; Ф 1, 257; БТС, 707; ФСРЯ, 208; СПП 2001, 47.

Оставаться/ остаться при пиковом интересе

Разг. Ирон. Оставаться в большом проигрыше, терпеть неудачу, крах. ФСРЯ, 186; БТС, 831; БМС 1998, 233.

Оставаться/ остаться при своём

Разг. Устар. Ничего не приобретать и ничего не терять. Ф 2, 20.

Оставаться/ остаться при своём мнении

Разг. Не изменять своего мнения. БМС 1998, 382.

Оставаться/ остаться при своих интересах

Разг. Шутл. Ничего не терять и не приобретать. БМС 1998, 233; СРНГ 31, 101.

Оставаться/ остаться с одной уздой

Сиб. Разоряться, становиться бедным, малоимущим. ФСС, 127.

Оставить визу

Жарг. мол. Ударить по лицу кого-л. Максимов, 62.

Предыдущая страница Следующая страница