Приглашаем посетить сайт

Американская литература (american-lit.niv.ru)

Толковый переводоведческий словарь
Статьи на букву "Ц"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Ц"

целевые высказывания

целевые высказывания - высказывания, смысл которых совпадает с целью речевых действий и определяется через соотношение ситуационной и семантической информации.

целостное переосмысление

целостное переосмысление

1. Перевыражение значения всего переводимого целого слова, иногда очень далекими от слов подлинника значениями.

2. Так называется в теории закономерных соответствий перевод идиоматического выражения, исходящий из значений выражений в целом, а не из значения его составных частей.

целостное преобразование

целостное преобразование - преобразование не по элементам, а целостно, при котором видимая связь между внутренней формой единиц ИЯ и ПЯ уже не прослеживается.

целостность текста

целостность текста - его существенный системный признак. Заключается, с одной стороны, в том, что все, что имеется в тексте, подчинено тексту как целому, является функциональной частью этого целого; с другой стороны, целостность текста выражается в его отграниченности от среды, от коммуникативных дея-тельностей и других текстов. По своему содержанию целостность текста коммуникативна, поскольку обусловлена целостностью сопрягаемых коммуникативных деятельностей.

цель теории перевода

цель теории перевода - выявление сущности перевода, его механизмов, способов его реализации, влияющих на него внутриязыковых и внеязыковых факторов и регулирующих его норм.

цель художественного перевода

цель художественного перевода - ознакомить с иноязычным произведением читателей, не владеющих иностранными языками.

цельнотекстный перевод

цельнотекстный перевод - перевод целого текста без выделения отдельных слов, предложений или абзацев.

централизация текста

централизация текста - как категория текста выражается в наличии в нем центра и периферии, ядра и зависимой части. Централизация представляет собой одно из отдельных проявлений коммуникативности текста. Причина централизации текста кроется в функциональной неоднозначности речемыслительных действий в составе коммуникативной деятельности, при которой одни действия имеют более существенную значимость для организации деятельности как целого, а другие - менее существенную значимость, характеризуются как вспомогательные.

цепочка преобразований

цепочка преобразований - серия взаимосвязанных семантических трансформаций различных элементов высказывания.

цикл деятельности синхронного переводчика

цикл деятельности синхронного переводчика - предельная совокупность переводческих действий, ограничиваемая постоянством участников коммуникативных актов и тематическими рамками общения. Так, например, отдельный цикл образует работа синхронного переводчика на какой-нибудь международной конференции, если тематика переводимых речей остается относительно постоянной. Цикл деятельности синхронного переводчика слагается из сеансов деятельности.

цитата

цитата - дословная выдержка из какого-либо текста или в точности приводимые чьи-либо слова.

Предыдущая страница Следующая страница