Приглашаем посетить сайт

Паустовский (paustovskiy-lit.ru)

Занимательный этимологический словарь
Статьи на букву "Б"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Б"

Бадминтон

Бадминтон - игра, состоящая из перекидывания друг другу оперенного шарика, была известна издревле и во многих странах. Называлась она повсюду по-разному. Китае, например, "ди-дзяу-ци". В Японии - "ойбане". А в Индии - "пунэ". Именно из Индии привез ее в Англию герцог Бофор. В его родном городе в графстве Глостершир пробковый мячик, утыканный с одного бока пучком перьев, многих заинтересовал. Ишь, как плавно летает! А если еще приспособить для игры ракетки с натянутыми струнами... А если еще разделить игровую площадку низкой сеткой... Скоро игра стала очень популярна в родном городе герцога. И даже новое название получила в честь этого города, который и до сих пор носит имя Бадминтон.

Бакалея

Бакалея - мы называем так чай, сахар, муку, кофе, крупу, пряности и другие тому подобные сухие товары. Ведет же начало это слово от арабского «bagl» - «трава», «низкорослое растение», «куст». Если вдуматься, то между бакалеей и растительностью и впрямь обнаружится связь: чай изготовливается из листьев кустарника, мука и крупа - из злаков, сахар в давние времена делался из тростника (а в наши дни - еще и из свеклы), пряности - тоже из растений.

Балаган

На тюркских языках bala - высокий, hane - жилье. Словом, составленным из этих двух, у персов именовалась верхняя жилая комната в доме. На Руси же балаганом называли временную легкую дощатую постройку для уличных или цирковых представлений. Никакой языковой ошибки в этом не было: балаган - сооружение довольно высокое.

Поскольку представления в балаганах разыгрывались довольно незатейливые, рассчитанные на простонародные низменные вкусы, то у слова «балаган» со временем появилось еще одно значение: нечто грубое, шутовское.

Баланс

Бухгалтер (см.) сидит за столом и составляет баланс - смету доходов и расходов; для него очень важно, чтобы они соответствовали друг другу, то есть находились в равновесии.

Акробат в цирке (см.), идя по канату, что есть сил балансирует, то есть старается удержать равновесие - для него это еще важнее.

Химик отмеряет необходимое ему количество вещества при помощи весов: по обеим сторонам рычага-балансира висят чаши; когда они уравновесятся, балансир примет строго горизонтальное положение, баланс будет достигнут.

А происходит слово баланс от французского «balance» - «весы».

Балбес

Это турецкое слово прочно укоренилось в русском языке со значением «бестолковый человек», «бездельник». Правда, по-турецки оно звучит несколько иначе и смысл имеет чуть-чуть иной: bilmes - незнающий, невежда. Впрочем, от незнанья до безделья - один шаг, как и от билмеса до балбеса. Кроме того, в первоначальном своем звучании и значении турецкое слово вошло в выражение не знать ни бельмеса.

Балдахин

В старину итальянцы называли город Багдад, столицу нынешнего Ирака, «Baldacco». Там-то и увидели они раскинутые над ханским троном и постелями богатых людей матерчатые навесы, чаще всего - парчовые. Им дали название по имени города - «baldaccino» . Со временем слово балдахин стало международным и звучит везде почти одинаково - разумеется, с учетом особенностей национального произношения.

Балкон

Балкон - старонемецкое слово «balke» означало «бревно».Русский язык позаимствовал его - получилась балка, длинный деревянный брус. Закрепишь балки на уровне второго этажа - можно к терему балкон пристроить.

Банальность

Банальность - давным-давно существовал в Западной Европе такой обычай: хозяин имения, сеньор, заставлял крестьян пользоваться за плату принадлежащими ему орудиями производства: молоть зерно на его мельнице, печь хлеб в его печи, давить вино его прессом. Эта разорительная для крепостных феодальная повинность, особенно распространенная во Франции, называлась баналитетом - от слова ban: принуждение, приказ. А потом банальностью стали именовать всякую вещь, находящуюся в общем употреблении, не принадлежащую тому, кто ею пользуется. В нынешнем понимании банальность - общеизвестная, общеупотребительная, избитая мысль или суждение, в котором начисто отсутствует оригинальность (см. оригинал)

Банда

Банда - в раздробленной на небольшие княжества средневековой Италии любой сеньор мог иметь собственный вооруженый отряд. У каждого такого формирования было свое знамя - по-итальянски banda. Как же, должно быть, досаждали мирному населению солдаты, если и в Италии, и во Франции, и в Германии бандой стали именовать шайку вооруженных грабителей!

В России это слово появилось в начале XVIII века.

Бандура

Бандура - в Древнем Риме был популярен щипковый музыкальный инструмент «pandura» - трехструнная цитра. Сам император Нерон, отдававший дань занятиям искусством, играл на такой.

Связи между странами год от года ширились; «пандуру» стали узнавать не только ближние, но и дальние соседи римлян. За время продвижения на север она увеличила количество струн, слегка изменила форму и стала на Украине национальным музыкальным инструментом, получив название «бандура».

Казалось бы, бандура не так уж велика собой, но, из-за того, что долго ходить с ней трудно и утомительно, слово приобрело еще одно значение, переносное: «громоздкий и неуклюжий, неудобный в переноске предмет».

Банк

Банк - во времена Средневековья чуть ли не любой европейский правитель мог чеканить деньги. В каждом княжестве или графстве имели хождение свои монеты. Поэтому, переходя из одного владения в другое, деньги приходилось обменивать. Нечего и говорить, какой распространенной была профессия менялы. На всех городских площадях сидели они - каждый на своей лавочке. Устроена была такая скамья особым образом, на манер ящика с крышкой: внутри - деньги, а сверху сидел меняла. А скамья по-немецки - bank.

Шли годы. Постепенно скромные скамейки обзавелись стенами, крышами, дверями и прочими, как теперь говорят, прибамбасами, а слово осталось. Только скамья превратилась в банк, а сидящий на ней меняла - в банкира.

Банка

Банка - у этого слова есть несколько значений. Правильнее даже говорить о разных словах, имеющих различное происхождение.

Во-первых, банка - сосуд, чаще всего стеклянный. Такая банка - ближайшая родственница бани. Маленькая чаша - чашка; маленькая баня - банка. Во-вторых, банка - пологая песчаная подводная отмель.Это слово пришло к нам их Голландии. По-голландски оно звучит точно так же, как теперь и у нас: bank. В-третьих, банка - поперечное сиденье в беспалубной лодке, от немецкого слова bank - скамья. (См. банк).

Барабан

Барабан - турецкое слово balaban имеет в родном языке сразу четыре значения: большой, большеголовый, громогласный, а еще - выпь, птица, издающая характерные ухающие звуки. Все эти значения сохранились и в русском слове барабан: он большой, имеет вполне определенное сходство с головой, а звук у него громкий, ухающий, как у выпи.

Баран

Баран - см. бор

Барин

Барин - в дореволюционной России крепостные крестьяне называли так помещика, а слуги - хозяина. Они на него работали, а он мог сидеть барином - то есть жить в свое удовольствие в праздности и достатке. Между тем, корни у слова весьма героические, они тянутся к слову сражение: тот, кто в нем участвует, идет в бой - боярин. С исчезновением в корне звука «о» первоначальное значение стало едва различимо.

Бархат

Бархат - арабское «барракан» означало грубую теплую ткань из верблюжьей шерсти. Из арабского слово перешло в латинский язык, оттуда - к древним германцам, постепенно меняя свое звучание. К нам оно попало в XVI веке из Польши, где произносилось уже «barchan» и означало бумазею, теплую ткань с начесом. И в нашем бархате, шелковом или хлопчатобумажном, очень приятном на ощупь, ничего грубого и верблюжьего нет. А прилагательное «бархатный» и вовсе означает «нежный», «мягкий».

Баскетбол

Баскетбол - эта командная игра по забрасыванию мяча в корзину родилась в колледже американского городка Спрингфилд. Случилось это в конце 1891 года. Преподаватель Джеймс Нейсмит был озабочен проблемой досуга студентов. Как-то бессмысленно они проводили свободное время. И он вспомнил об игре, которая была распространена в канадском захолустье, где прошло его детство - называлась она "Утка на скале": участники одним камнем выбивали другой, "утку", расположенную на каком-нибудь возвышении. Нейсмит немного изменил правила: на противоположные стены зала он повесил оказавшиеся под рукой две соломенные корзины из-под персиков, а вместо камня предложил футбольный мяч. И игра началась! Но имя у нее появилось не сразу. Его придумал коллега Нейсмита преподаватель Фрэнк Маган, соединив английские слова basket - корзина и ball - мяч. Вот и появился баскетбол.

Бастовать

Бастовать - когда трудящиеся хотят добиться от предпринимателей или администрации удовлетворения своих требований, а сделать это путем переговоров оказывается невозможным, они все одновременно, договорившись, прекращают работу. Пока не получим своего, не встанем к станкам, не пойдем в шахту, - и баста! Хватит над нами издеваться, довольно! Хватит, довольно по-итальянски - basta.

Батист

Батист - есть на севере Франции, в департаменте Нор, город Камбре. В XVI веке жил здесь текстильных дел мастер Батист. Его так и звали: Батист из Камбре. Однажды по требованию заказчика-франта (см.) он изготовил полупрозрачную, слегка блестящую, тонкую, но прочную ткань, до той поры миру неведомую. Она получила имя изготовителя и до сих пор называется батистом.

Батон

Батон - слово батон - французское. Но во Франции никому в голову не придет пойти за батоном в булочную. Потому что baton по-французски - палка; белый хлеб удлиненной формы французы именуют багетом. А у нас багет - планка для рамок и карнизов, то есть палка. Но и по-французски одно из значений слова baguette - палка... Развиваясь в разных странах похожими путями, удивительные смысловые перестановки демонстрирует иногда язык!

Бахрома

Это слово пришло к нам с Востока. По-турецки makrama - большой головной платок с полосатыми узорами. По-татарски махрама - покрывало. А у нас - свободно свисающие кисти на тесьме, которой обшивают текстильное изделие, или нитки, свисающие с неподрубленного края ткани; ведь говорят же: у него штаны с бахромой.

Бахча

Бахча - хотя поле, на котором растут арбузы, дыни, тыквы на сад мало похоже, его название происходит от персидского слова багча - садик.

Башмак

Башмак - русское слово башмак - очень старое . Ученые считают, что впервые оно было упомянуто в «Описи имущества Ивана Грозного», составленной за год до смерти царя, в 1583 году. Но еще старше татарское слово пашмак - подметка.

Баян

Баян - с начала XIX века одним из самых распространенных в России музыкальных инструментов была гармонь, гармоника. Но считалась она инструментом простонародья: всего две тональности, никаких обертонов.

В 1907 году гармонь усовершенствовали. Теперь на ней можно было исполнять даже серьезные классические произведения. Мастера, Яков Федорович Орланский-Титаренко и Петр Егорович Стерлигов, называли свой новый инструмент в честь легендарного древнерусского сказителя и певца - баяном.

Бегемот

Наверняка каждый из вас хоть раз в жизни видел бегемота - если не в зоопарке, то на картинке. Хотя, если всерьез заняться этимологией, надо признать, что тот, кого вы видели, - не бегемот.

Первые переводчики Библии на церковно-славянский язык не смогли понять смысл древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание. Получилось так: «Вот бегемот... Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья». И так далее. А сейчас ученые считают, что библейский behemoth - не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, значившего примерно вот что: огромная зверюга.

Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом (см.)

Бедлам

Бедлам - в средние века существовало в Англии религиозное братство "Господь наш из Вифлеема". В 1246 году в Лондоне было построено общежитие для его монахов. Потом братство распалось, и в 1547 году король Генрих VIII отдал здание городской общине под приют для душевнобольных. А дом по старой памяти о прежних владельцах так и продолжали назвать "вифлеемским". За долгие годы его не раз перестраивали и расширяли, но наименование закрепилось прочно.

В английском просторечии Вифлеем произносится как Бедлэм; бывшее общежитие братства "Господа нашего из Вифлеема" лондонцы называли бедламом. А потом и у нас в разговорной речи так стали именоваться сумасшедшие дома и вообще всякий беспорядок и неразбериха.

Беллетристика

Беллетристика - русское слово беллетристика состоит из двух иностранных: belles и lettres. В дословном переводе с французского эта пара означает изящную словесность; французы так именуют художественную прозу в отличие от поэзии и драматургии. В сороковых годах XIX века критик В.Г.Белинский ввел слово в русский язык, но придал ему несколько иное значение. Он противопоставлял беллетристов истинным, по его мнению, писателям. По Белинскому беллетристика - это, так сказать, литература второго сорта.

Со временем значение изменилось еще раз. Теперь мы называем беллетристикой простые и общедоступные увлекательные литературные произведения; беллетристика - литература не второсортная, а занимательная.

Берег

Берег - когда-то и у славян, и у германских народов слово berg означало возвышенное место, холм. Постепенно оттенки произношения и смысловые нюансы немного менялись, но старинный корень можно проследить и сегодня. По-сербски брег - взгорье; по-немецки berg - гора, у шведов и норвежцев - тоже. Противоречия тут никакого нет: ведь берег всегда выше, чем поверхность воды, которую он окружает.

Беседа

Беседа - у наших предков предлог «без» имел значение «вне», «снаружи», а существительное «седа» означало «сидение». Таким образом, «беседа», в ее первоначальном смысле, - «разговор вне дома, снаружи, под открытым небом». Подтверждением этому служит слово «беседка», образованное с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса: ведь беседка не может находиться в помещении, ее место - во дворе, в саду или парке. Так что выражение: «Давай-ка выйдем, побеседуем» овеяно многовековой традицией.

Беспардонный

Беспардонный - воспринимая иностранные слова, язык нередко применяет к ним свои правила и законы. Берет, к примеру, французское слово pardon - извинение - и самым бесцеремонным образом прибавляет к нему спереди отечественную приставку, а сзади совершенно беззастенчиво - суффикс и окончание. Получается беспардонный - слово, как гласят словари, «собственно русское», то есть отсутствующее в других языках, и означающее бесцеремонный, беззастенчивый.

Бесшабашный

Бесшабашный - слово шабаш с ударением на последнем слоге издавна означает отдых, перерыв (см. суббота). А слово бесшабашный вошло в литературный язык в XIX веке; так говорят о человеке, который совершает отчаянные поступки без перерыва, безотдыха, без шабаша.

Бефстроганов

Бефстроганов - граф Александр Григорьевич Строганов, флигель-адъютант, член Государственного Совета, генерал-губернатор Новороссии, президент Одесского общества истории и древностей, вечный почетный гражданин Одессы был человеком широким и в середине прошлого века держал в своем одесском особняке так называемый открытый стол: любой прилично одетый человек мог придти к обеду прямо с улицы. Графу-то что, а повару забота. Вот он и придумал специальное жаркое, которое готовилось не из расчета порций, а в любом, сколь угодно большом количестве: взял говяжью вырезку, нарезал мясо на продолговатые кусочки, обжарил, залил сметанно-томатным соусом и стал подавать это блюдо с картофелем. Называние же оно получило франко-русское: boeuf по-французски - говядина, а Строганов он Строганов и есть. Получилась говядина по-строгановски, хотя сам граф ее не придумывал, не готовил, да и за открытым столом никогда ее не ел. Ему вообще, может быть, больше нравилась индейка (см.)

Бидон

Бидон - в нашем языке это слово - совсем молодое: оно появилось только в начале ХХ века. Корни же у него очень древние: еще каждый грек времен античности знал, что pithos - бочка или большой глиняный кувшин для вина. Пройдя через французское влияние, изменив при этом звучание, размеры и материал изготовления, бидон в конце концов стал для нас вполне привычной утварью - металлическим или пластмассовым сосудом цилиндрической формы с крышкой.

Бикини

1 июля 1946 года в Тихом океане, неподалеку от самой глубокой в мире Марианской впадины, на одном из Маршалловых островов американцы произвели испытание атомной бомбы. Имя острова не сходило с первых страниц газет. В те же дни парижанин Леу Реар создал новый фасон женского купального костюма, по тогдашним меркам смелого. Он, состоял из двух раздельных частей: узкого бюстгальтера и крошечных трусиков. Рекламы ради модельер решил назвать свое детище по имени прославившегося острова. Вот его координаты: 11 градусов 35 минут северной широты и 165 градусов 25 минут восточной долготы, называется Бикини.

Биржа

Биржа - о происхождении этого слова существуют две версии. Одни ученые считают, что в его основе лежит греческое bursa - «кошелек». Оно и верно, без туго набитого кошелька ни финансовой, ни торговой сделки не заключить.

По другой гипотезе, слово обязано своим происхождением семейству голландских богачей Ван дер Бурсэ, которые первыми, еще в XIII веке, стали торговать ценными бумагами.

Если же предположить, что фамилия толстосумов произошла от греческого слова кошелек, то обе версии органично сольются воедино.

Бисер

Бисер - люди издревле ценили и любили драгоценности -алмазы, изумруды, самоцветы, жемчуг. А поскольку на них был спрос, то и подделывать их научились давно. Это стало распространенным явлением. У арабов даже появилось специальное слово для поддельного жемчуга - busra. Отсюда и возникло наше слово бисер - мелкие стеклянные цветные бусинки со сквозным отверстием.

Бистро

Бистро - в мае 1814 года русские войска, разбив Наполеона и пройдя всю Европу, вступили в Париж. Город встретил их довольно приветливо. Широко распахнули перед ними свои двери парижские кафе и рестораны. А вот бистро, которых и на наших улицах теперь без счета, в Париже тогда не было.

Проявились они так. Входят проголодавшиеся казаки в какое-нибудь парижское кафе, торопят гарсона-официанта: "Быстро! Быстро!" Скоро слово сделалось привычным для французского уха, только ударение поменяло (так французам удобнее, у них оно всегда на последнем слоге) и звук "ы" им не выговорить. Так кафе, где можно быстро-быстро перекусить, стали называть во Франции, а потом и во всем мире, бистро. По-французски. Или по-русски. Теперь и не разберешь.

Близорукость

Близорукость - слово это, если задуматься, вызывает некоторое недоумение. В самом деле, причем тут рука, которая слышится совершенно явно?

Давным-давно, когда слово только возникло, о руке и речи не шло. Было наречие "близко", было прилагательное "зоркий". Когда их поставили рядом, получилось существительное близозоркость - близковидение. Но слог "зо" выговаривать два раза подряд оказалось неудобно - и на некоторое время в обиход вошло совсем ничего не значащее близоркий. Однако слова, совершенно лишенные внутреннего смысла, плохо уживаются в языке, и постепенно получилось то, что получилось. Былого не вернуть, да и не надо - и так ясно, что такое близорукость.

Блузка

Блузка - понятно, что это слово имеет прямое отношение к блузе - широкой сборчатой верхней рубахе. А та, в свою очередь, обязана названием египетскому городу Пелузиуму, расположенному на берегу Нила в двух километрах от Средиземного моря. Город существует и сейчас: это современный Тинех.

В конце XII века европейское рыцарство отправилось в Третий Крестовый поход. Противником крестоносцев был египетский султан Салах-ад-дин. Поход был долгим, он длился почти три года, и рыцарям необходимо было обновлять свою одежду. Делали они это в завоеванном Пелузиуме, известном центре ткачества и производства краски индиго. Одежда, сшитая из ткани, изготовленной и окрашенной там, получила латинское название «pelusia» - «пелузская».

Прошли века, и в России появились блузы, а вслед за ними и блузки.

Бляха

Бляха - помните, как приходит почтальон в стихотворении С.Я.Маршака «Почта»?

С цифрой 5 на медной бляшке,

В синей форменной фуражке…

Вообще-то бляха, металлический опознавательный знак, который прикреплялся к одежде представителей некоторых профессий (а иногда и сейчас прикрепляется - например, у носильщиков на вокзалах), не должен был бы быть медным, это противоречит происхождению слова, ведущему свое начало от немецкого Blech, означающему жесть. Но материал не так уж и важен - важнее опознавательная суть.

Богатырь

Богатырь - кажется, более русского слова и не сыщешь. Былинные богатыри - Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович - олицетворяют силу и мощь Древней Руси. Однако слово это - заимствованное. Еще задолго до появления отечественных наших богатырей монголы называли багатуром храброго воина, а турки батыром - храбреца, силача. Соответствия можно найти и в других тюркских языках. Отвага и доблесть - понятия интернациональные.

Богема

Богема - в 40-х годах XIX века в Париже излюбленным местом обитания бедных студентов, начинающих художников, музыкантов, артистов стал район, именовавшийся Латинским кварталом - жилье там было дешевое, какая-нибудь мансарда (см.) стоила сущие пустяки. Молодые люди жили небогато, но весело, пели, гуляли, сидели в бистро (см.) Местные достопочтенные буржуа презрительно называли таких своих соседей "цыганщиной".

Весной 1845 года в газете «Корсар» начали печататься рассказы журналиста Анри Мюрже, посвященные беспечному быту артистической молодежи Латинского квартала - "Сцены из жизни богемы". Boheme по-французски - цыганщина.

Имя Мюрже с годами почти совершенно забылось, а вот оперу Джакомо Пуччини «Богема», написанную по мотивам тех рассказов, знает, наверное, каждый. Слово разошлось по всему миру, перестало быть французским и сделалось всеобщим.

Бойкот

Бойкот - «прекращение отношений с отдельным лицом, организацией или даже государством в знак протеста против тех или иных их действий» - так объясняют это слово толковые словари. А происхождение его таково.

В конце XIX земли острова Ирландия принадлежали богатым английским лордам, которые в этом захолустье и не появлялись почти никогда. Пашни и пастбища сдавались в аренду местным крестьянам, но управляющие имений то и дело нарушали условия договоров, повышали арендную плату, сгоняли арендаторов с земли. В ответ на протесты приходили английские войска. Лилась кровь. Тогда ирландцы придумали метод сопротивления, не связанный с прямым противостоянием: с управляющими, нарушающими договора, было попросту решено прекращать всякое общение.

Первым с этим методом столкнулся управляющий лорда Эрна, славившийся спесью и криводушием. Он остался в полной изоляции. К кому управляющий ни обращался, как ни уговаривал, каких благ ни сулил - никто с ним в общение не вступал и на работу к нему не шел. Имение пришло в полный упадок.

Отчаявшись, он уехал из Ирландии. Звали управляющего Чарльз Бойкот, отставной капитан Бойкот. С тех пор его имя стало нарицательным.

Болван

Болван - это слово разговорное, браное, ругательное. Но раз уж мы все равно его знаем, стоит о нем поговорить.

Во времена язычества и славяне, и их соседи поклонялись множеству богов. Жертвоприношения и другие религиозные обряды совершались у посвященных этим божествам деревянных изваяний. Они назывались болванами (чаще - балванами), словом, позаимствованным на Востоке; до сих пор по-турецки balvan - столб с надписью, статуя. С приходом на Русь христианства, когда оказалось, что языческие божества - не боги, а «идолища поганые», болваном стали называть грубо обтесанный обрубок дерева. Потом и это значение практически забылось, сохранившись только в некоторых говорах, и слово приобрело нынешний смысл - неуч, тупица, остолоп.

Болонка

Болонка - мелкие комнатные собаки со светлой волнистой шерстью вошли у российских барынь в моду в начале XIX века. И.А.Крылов в басне «Две собаки», датированной 1823 годом, говорит про «Жужу, кудрявую болонку». А о том, что меньших наших братьев этой породы завезли из итальянского города Болонья, недвусмысленно говорит само название. В Болонье же и вообще в Италии болонка называется «cagnolino di pelo lungo» - «собачка с длинной шерстью».

Бомба

Бомба - греческое слово bombos означает шум, глухой звук. Бомб, разумеется, в Древней Греции не знали, они появились много позже и получили название по грохоту, который издают, падая, разрывные снаряды. В Россию слово пришло из французского или немецкого языков в конце XVII века. Одно из первых его упоминаний - запись Петра Первого в его «Собственноручной тетради по артиллерии» за 1688 год: «Смерять сколь далече бомба пала».

Бор

Бор - исконные славянские слова, содержащие корень «бор» (он же - «бар»), могут быть очень разными по смыслу. Объединяет же их то, что все они обозначают нечто острое, колющее. Что такое бор? Это сосновый лес. Ветки сосны покрыты хвоей. Хвоя колкая, острая. Поэтому он и бор. Баран к бору никакого отношения, кажется, не имеет. Нечего ему, домашней скотине, там делать. Зато он имеет отношению к общему корню, о котором мы говорим. И даже в двух разных смыслах: во-первых, у него - рога, и он может ими здорово кольнуть, забодать; во-вторых, самого барана заколют, зарежут, когда придет время. То же самое относится и к борову - у него, правда, не рога, а клыки, но тоже очень острые.

И борона, которой взрыхляют пашню, острая.

Не забудем и про бороду. Когда мужчина долго не бреется, его щеки зарастают щетиной, а она - колкая.

Бордовый

Бордовый - окрестности города Бордо на юго-западе Франции всемирно известны своими виноградниками и знаменитым сортом сухого вина, названным по имени города. Оно имеет густой темно-красный цвет. В России все темно-красное стали называть бордовым - или просто бордо. Ни в самой Франции, ни в других западноевропейских языках слово бордо и его производные не употребляются для обозначения цвета. Это - чисто русское изобретение.

Боров

Боров - см. бор

Борода

Борода - см. бор

Борона

Борона - см. бор

Борщ

Борщ - у этого слова тот же корень, что и у бороны, и у бороды (см. бор). Как вы, конечно, помните, он обозначает нечто острое, колкое. Но ведь знаменитый овощной суп не колкий!

Дело в том, что когда-то, в XVI веке, борщом называлось травянистого растение семейства зонтичных с большими перистыми листьями, выставляющими свои острые концы во все стороны. Его стебли и молодые побеги съедобны и издавна служили приправой для супов. Постепенно название остролистой травы перешло на приготовляемое с его участием первое блюдо, а само растение стало называться «борщевик».

Браконьер

Браконьер - современный браконьер охотится и ловит рыбу в запрещенных местах, в неположенное время, незаконными способами. Вот ведь как изменился благородный смысл! Во Франции слово braconnier, начиная еще с XII века, обозначало охотника с легавыми собаками. Но, видимо, любители псовой охоты слишком часто занимались любимым дело в запрещенных местах, в неположенное время и так далее.

Бредень

Бредень - небольшой невод. Рыбу им ловят вдвоем: берутся за противоположные концы сети и идут, бредут с ней вверх по течению. Конечно, бредут там, где брод, а то и утонуть недолго. Рыбешке деться некуда, вот она и забредает в ловушку. Обратите внимание, как много однокоренных слов оказалось в этой небольшой по объему информации.

Бредить

Бредить - в старину это слово значило не только ходить, но и блуждать, плутать. Этот оттенок ощутим и сегодня: вряд ли можно бродить с какой-то четко определенной целью. Дальнейший путь слова понятен: тот, кто плутает в поисках дороги - бредёт. А у того, у кого плутают, путаются мысли, речь бессвязна - он не говорит, а бредит.

Брезент

Брезент - в российском «Уставе морском» 1720 года не раз употребляется слово «презенинг» и «презентинги». «Презенингами», говорится там, следует укрывать товары, находящиеся на палубе, в случае шторма; «презенинги» следует натягивать над местом рулевого и капитана, когда идет ливень. «Presennding» по-голландски - «просмоленная парусина», грубая плотная водоотталкивающая ткань, одним словом - брезент. А «инг», решил язык, можно отбросить - к чему это окончание, и без него все понятно.

Брезжить

В.И.Даль отмечал в своем «Толковом словаре» областное словечко «брезг» - «утренняя заря». А по-словацки bresk и поныне - рассвет. Когда-то так было во всех славянских языках. Нам же от тех времен, когда слово обозначало рассвет, зарю остался только глагол брезжить - слабо светиться, едва виднеться.

Брызгать

Брызгать - по-голландски bruisen - бушевать, шуметь. По-немецки Brausen - рев волн, шум моря. Можно представить себе такую этимологическую картину. Какой-нибудь голландский или немецкий мореход говорит: «О, как бушует стихия! О, с каким ревом наступает девятый вал!». А русский матрос, не очень-то хорошо расслышав в шуме моря все эти bruisen и Brausen, посмеивается себе и думает: «Ну, брызжет водичка, побрызжет еще немного, так что с того? Авось (см.) не потонем».

По этой версии слово брызгать - звукоподражательное: дождик капает, брызги - «бры-бры-бры»; «бры-бры-бры», - брызжет грязь из-под лошадиных копыт. Но в таком случае не совсем понятно, почему получившийся из «бры-бры-бры» глагол известен в русском языке только с середины XVIII века.

Брюки

Брюки - казалось бы: ну что за невидаль - брюки! Практически все мужчины их носят, разве что кроме шотландцев. Однако если два века назад какая-нибудь барышня говорила: "Мне нравятся мужчины в брюках!" - всем становилась ясно, что неравнодушна она только к морякам. Потому что брюками тогда назывались не всякие штаны, а именно матросские.

Слово это пришло к нам из Голландии. Там оно пишется broek, а звучит так: брук. «У» брюки сменили на «ю», видимо, потому, что ткань, из которой их шили, изготавливалась в городе Брюгге и называлась брюггиш. Но откуда же взялось конечное «и»? В русском языке «наименование одежды, покрывающей нижнюю часть туловища и каждую ногу отдельно» всегда имеет множественное число: штаны, портки, джинсы (см.)

Буква

Буква - древние готы, западные соседи наших предков, писали на деревянных дощечках, как позже новгородцы - на бересте. Изготавливались эти дощечки из дерева, носившем у разных племен одинаковое или, по крайней мере, близкое название: у славян - бук. Вот и получилось, что каждый письменный значок, вырезанный на буке - буква. И в германских языках имя дерева породило слова, связанные с письменностью: немецкое buch, норвежское и шведское bok означают - книга.

Булавка

Булавка - в древности булава была грозным боевым оружием. Воин, умело использовавший короткий жезл с металлическим набалдашником на конце, мог нанести врагу серьезный урон. «Закомлястая дубина» - называл ее В.И.Даль.

С изобретением огнестрельного оружия военное значение булавы стало ничтожным, и она превратилась в символ власти украинских гетманов и казачьих атаманов.

Еще позже булава обрела уменьшительный суффикс и стала иглой со шляпкой или красивой головкой на тупом конце, принадлежностью портных. В наши дни булавочными уколами никого не испугаешь, на них просто не нужно обращать внимания.

Бунт

Бунт - народное волнение, возмущение искони называлось на Руси смутой. Слово «бунт», позаимствованное из Польши, появилось у нас только в XVII веке. Но само оно - немецкое и исконно означало соединение, союз, связь, и поначалу даже требовало перевода. «Книга о ратном строе», изданная в 1647 году, упоминая его, специально разъясняла, что немцы и поляки, говоря о восстании, «вместо смуты и волнования соединением его называют».

Бутафория

Бутафория - так называются предметы, специально изготовленные для театральной постановки, например, картонные мечи, посуда из папье-маше, деревянные ружья. На подмостках они смотрятся неплохо, а для обычной жизни, конечно, не подходят. Что с ними делать, когда пьеса сойдет со сцены? Итальянцы сказали бы: buttafuori - выбрасывай. Впрочем, они так и сказали.

Бухгалтер

Бухгалтер - жители Германии славятся любовью к порядку. Потому вполне естественно, что слово бухгалтер - немецкое. Давайте переведем его: «buch» - «книга», «halten» - «держать в порядке». Бухгалтер - тот, кто содержит в порядке приходно-расходные книги.

Бюджет

Бюджет - в старину в Англии, давая отчет о состоянии экономики страны, канцлер казначейства, то есть министр финансов, приносил в парламент кожаный мешок со всей казной королевства. Назывался этот мешок бюджетом. Потому-то смета доходов и расходов государства, города, предприятия или семьи и поныне именуется так.

Бюрократия

Бюрократия - французское слово bureau, звучащее как бюро, означает канцелярию; kratos по-гречески - власть. Эта франко-греческая власть канцелярии всегда приносила и до сих пор приносит людям массу неприятностей и неудобств. Даже при демократии (см.)

Предыдущая страница Следующая страница