Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "И"
1) Искаженное восприятие действительности, основанное на обмене чувств; нечто кажущееся; 2) перен. несбыточная надежда, мечта. ► лат. illusio «заблуждение, обман». Заимствовано из фр. illusion «обманчивое представление» (Шан. VII, 49). Впервые фиксируется в Сл.Даля1 (II, 663). ║ Иллюзорный. Заимств. из фр. illusoire «обманчивый» в конце XIX в. (Шан. VII, 50). Словообразовательно переоформлено при помощи суф. -н- (Сл.Ушак. III, 1189). ║ Иллюзорность. Образовано при помощи суф. -ость от прил. иллюзорный (БАС, V, 285). |
1) Специалист по устройству иллюминаций, пиротехник. ► лат. illuminator «податель света, освещающий». Заимств. из фр. illuminateur, aнгл. illuminator «осветитель, специалист по иллюминации». Впервые приводится в Сл.Яновск. (I, 814) в значении «кто занимается искусством распределять свет или освещение таким образом, чтобы оно производило наилучшее действие». Употребительно в период с конца ХVIII до начала ХIХ вв. К середине XIX в. словом иллюминатор стали также называть «прибор для освещения» (Сл. Даля1, II, 663). К началу ХХ в. это значение деактуализировалось. 2) К концу XIX в. существительное иллюминатор получило новое семантическое наполнение соотносительно с глаголом иллюминировать (во 2-м знач.) - «художник, раскрашивающий планы, карты» (Сл.Даля3, II, 92). Это значение сохранялось до 60-х годов ХХ в. В середине XIX в. в русский язык вошло слово иллюминатор2 заимств. из англ. illuminator «окно на корабле» в том же знач. (Шан., VII, 50). Впервые приводится в Сл.Даля1 (II, 663). В современном русском языке это омонимичное заимствование получило значение «геометрически закрывающееся круглое окно (на корабле, в самолете, космической ракете и т.п.)» (МАС, I, 659). |
Яркое декоративное освещение зданий, улиц, парков по случаю какого-л. торжества, празднества. ► лат. illuminatio «освещение, свет, сияние». Заимствовано из польск. illuminacja, нем. Illumination, фр. illumination «декоративное освещение» (Бирж., 362). В период вхождения наблюдались формы иллуминация, ильюминация, люминаций, указывающие на несколько предполагаемых источников заимствования. Употребляется со второго десятилетия XVIII в. Впервые фиксируется в Сл.Нордст. (I, 268). В конце XVIII в. под влиянием употреблений в ряде западноевропейских языков слово также получило значение «краски, положенные на плане, ландкарте для различия и отделения каждой части, на них изображенной» (Сл.Яновск., I, 815). Это значение сохранялось до 60-х годов ХХ в. ║ Иллюминационный. Образовано при помощи суф. -онн- (СА 1847, II, 130). |
1) Украшать здания, улицу, город яркими декоративными цветными огнями, световыми надписями, транспорантами и т.п.; 2) спец. раскрашивать краской рисунки, буквы и т.п.; расцвечивать. ► лат. illuminare «1) освещать; 2) делать ярким, оттенять». Заимств. в 20-х годах XVIII в. из польск. iluminować «освещать огнями» (в том же знач.) в форме иллюминовать (Бирж., 362; Авилова, 28). В 30-х годах XVIII в. из нем. illuminieren вошло значение «раскрашивать краской» в форме иллюминировать (Бирж., 362; Авилова, 131). Впервые фиксируется в Сл.Нордст. (I, 268) в форме иллюминовать. Вариант иллюминировать приводится в Сл.Яновск. (I, 861). |
Художник, выполняющий рисунки к тексту. ► лат. illustrator «осветитель». Заимств. из нем. Illustrаtor через фр. illustrаteur «художник, выполняющий иллюстрации» (Шан., VII, 51). Впервые фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1190). |
1) Изображение в книге, журнале, газете и т.п., поясняющее или дополняющее соответствующий текст; 2) наглядное объяснение, зримое доказательство что-л. ► лат. illustratio «живое описание; наглядное изображение». Заимств. из фр. illustration «картина, иллюстрация, рисунок, поясняющий текст» (Шан., VII, 51). Употребляется с первой трети XIX в., впервые фиксируется у Даля1 (II, 663). В переносном смысле применяется с середины ХIХ в. Отмечается в Сл.Ушак. (I, 1190). ║ Иллюстративный. Возможно, заимств. из нем. illustrativ «иллюстративный» и словообразовательно переоформлено при помощи суф. -н-. Фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1190). ║ Иллюстративность. Мотивировано прил., образовано при помощи суф. -ость (Сл.Ушак., I, 1190). |
1) Снабжать что-л. иллюстрациями; 2) перен. пояснять что-л. наглядными примерами, служить поясняющим примером; 3) служить иллюстрацией, конкретным, наглядным примером. ► лат. illustrаre «объяснять, разъяснять». Заимств. из фр. illustrer «снабжать иллюстрациями» через нем. illustrieren (Шан., VII, 51-52). Впервые фиксируется в Сл.Даля1 (II, 663). В переносном смысле отмечается у Ушак. (I, 1190). ║ Иллюстрирование. Образовано при помощи суф. -ни|j| (Сл.Ушак., I, 1190). |
1) Вселение в какую-л. страну на постоянное жительство; 2) собир. иммигранты. ► лат. immigration «вселение». Заимств. из нем. Immigration «иммиграция» в середине ХIХ в. (Шан., VII, 55). Впервые приводится в Сл.Брокг.-Ефр. (ХХV, 6). Значение «совокупная иммиграция» приобретает в начале ХХ в. ║ Иммиграционный. Образовано суффиксом -онн- (Сл.Ушак., I, 1194). |
Вселяться в какую-л. страну на постоянное или длительное жительство. ► лат. immigrare «вселяться, выезжать». Заимств. из нем. immigrieren «иммигрировать» (Авилова, 130, 143). Приводится в Сл.Михельс. (1898, 263). ║ Иммигрант. Заимств. из нем. Immigrant «иммигрант», от лат. immigrans «вселяющийся» (Шан., 33). Употребляется со второй половины ХIХ в., фиксируется в Сл.Михельс. (1898, 263). ║ Иммигрантка. Образовано при помощи суф. -к(а) (Сл.Ушак., I, 1194). ║ Иммигрантский. Образовано при помощи суф. -ск- (Сл.Ушак., I, 1194). |
1) мед., биол. невосприимчивость организма к каким-л. инфекционным заболеваниям или ядам; 2) юрид., диплом. нераспространение некоторых законов на лиц, занимающих особое положение в государстве, 3) перен. способность противостоять чему-л., сохраняя спокойствие и невозмутимость. ► лат. immunitas «1) освобождение от повинностей, льгота; 2) освобожденность, свобода». В первой половине ХVIII в. из нем. Immunität «неприкосновенность» был заимствован дипломатический термин иммунитет - «привилегия, льгота, освобождение от налогов» (Шан., VII, 57). Впервые фиксируется в Сл.Крайя (III, 90) в форме иммунитет. Cp.: БАС, V, 305. В конце XIX в. из фр. immunité «невосприимчивость организма к инфекционным заболеваниям» (Шан., VII, 56-57) было осуществлено вторичное заимствование cлова иммунитет в качестве медицинского термина. Ср.: МАС, II, 662. Впервые оно фиксируется в Энц. мед. словаре Виларе в 1892 г. (Шан., VII, 57). Слово получило словообразовательное переоформление по образцу слов на -тет. Употребление в переносном смысле отпечается с первой половины ХХ в. Впервые фиксируется в ССИС (271). ║ Иммунизация. Заимств., вероятно, из нем. Immunisation «иммунизация», которое является ученым образованием на базе лат. immunis «огражденный, свободный от чего-л.» (Шан., VII, 56). Приводится в Сл.Ушак (I, 1195). ║ Иммунизировать. Возможно, нем. immunisieren «делать невосприимчивым» (Шан., VII, 56). Отмечается в Сл.Чудин 1902 (289). Cp.: БАС, V, 57. ║ Иммунный. Образовано при помощи -н- от лат. immunis «свободный, огражденный от чего-л.» (Сл.Южак., X, 54). ║ Иммунология. Вероятно, заимств. из фр. immunologie «иммунология». Переоформлено по образцу слов на -ия (БСЭ1, XVII, 567). Cp.: БАС, V, 57. ║ Иммунолог. Образовано способом сложения основы прил. с компонентом -лог (МАС, I, 662). |
Титул некоторых монархов, также лицо, носящее этот титул. ► поздн.лат. imperator «повелитель, император». Заимств. из польск. imperator в том же знач. (Фасм., II, 129). Употребляется с конца XVI в. (ДРС, V, 231). Впервые фиксируется в Лекс. Вейсм. (328). ║ Императорский. Образовано при помощи суф. -cк- (Лекс. Вейcм., 328). ║ Императрица. Заимств. из фр. imperatrice «императрица» (Фасм., II, 129). Переоформлено по типу слов на -ица. Фиксируется в Лекс. Вейсм. (328). |
1) Монархическое государство, во главе которого стоит император; 2) крупная мощная колониальная держава; 3) перен. сфера деятельности, вобравшая в себя большой капитал и сопряженная с большой властью; 4) перен. некое пространство, реальное или воображаемое, где безраздельно властвует что-л. ► лат. imperium «государство». Заимств. из старопольск. imperium «1) государство; 2) высшая власть» (Фасм., II, 129). В период вхождения отмечалось в форме империум, переоформлено по образцу слов на -ия. Употребляется с конца XVI в. (ДРС, V, 231). Впервые фиксируется в Лекс.Вейсм. в значениях «государство» (328) и «власть» (413). С 60-х годов XVIII в. функционирует в значении «государство» (Сл.Кург., 394). В смысле «колониальная держава» употребляется со второй половины ХIХ в. (КБАС). Впервые это значение отмечается в БСЭ1 (XVII, 590). Переносные употребления отмечаются во второй половине ХХ в. Впервые фиксируется в ССИС (272). ║ Имперский. Образовано при помощи суф. -ск- (Сл.Нордст., I, 269). |
1) Половое бессилие; 2) перен. творческое бессилие, духовное бесплодие. ► лат. impotentia «слабость, бессилие». Заимст. из нем. Impotenz «половое бессилие». (Шан., VII, 61). Словообразовательно переоформлено по образцу слов латинского происхождения на -ия. Впервые приводится в Сл.Бурд.-Михельс. 1866 (235). В переносном смысле употребляется с начала ХХ в. Впервые фиксируется в ССИС (272). ║ Импотентный. Заимст. из нем. impotent «импотентный» (Шан., VII, 61). Переоформлено при помощи суф. -н-. Впервые отмечается в Сл.Чудин. 1902 (289). ║ Импотент. Представляет собой обратное образование от сущ. (Шан., VII, 61). Впервые отмечается в Сл.Ушак. (I, 1197). |
1) Внутреннее побуждение, толчок к чему-л., обусловленные деятельностью нервных возбудителей; 2) физ. количество движения, равное произведению массы тела на его скорость. ► лат. impulsus «толчок». Заимств., вероятно, из фр. impulsion через нем. Impuls, Impulsion «толчок, побуждение» (Шан., IV, 63). Впервые фиксируется в Сл.Толля (II, 264). В период вхождения отмечалось в форме импульз. С конца ХIХ в. применяется в физике (Брокг.-Ефр., ХХV, 24). ║ Импульсивный. Заимст. из фр. impulsif или нем. impulsiv «побудительный; импульсивный» (Шан., IV, 64). Фиксируется у Брокг.-Ефр. (Брокг.-Ефр., ХХV, 24). ║ Импульсивность. Образовано при помощи суф. -ость от прил. (Сл.Ушак., I, 1198). ║ Импульсивно. Образовано от прил. при помощи суф. -о (БАС, V, 318). ║ Импульсный. Мотивировано сущ. импульс, образовано суффиксом -н- (БАС, V, 318). |
1) Устар. торжественный акт при коронации, открытии учебного заведения; 2) торжественная процедура вступления в высокую государственную выборную должность; 3) торжественное вступление в должность главы государства. ► лат. inauguratio «начало», от inaugurare «посвящать», inaugurari «быть избранным на торжественном пире». Употреблялось в формах инавгурация, иновгурация с середины XVIII в. В словарях не фиксировалось. Во второй половине ХХ в. заимств. из англ. inauguration (см.: Сл.Крыс. 2007, 298). Употребляется в начала 90-х годов ХХ века в вариантах инаугурация и иногурация. Фиксируется в БЭС 1998 (445). |
1) Совокупность предметов какого-л. имущества, принадлежащего предприятию, учреждению, организации; 2) опись имущества, реестр. ► лат. inventarium «1) опись имущества; 2) инвентарь». Заимст. из нем. Inventarium, Inventar «1) имущество; 2) реестр, опись» (Фасм., II, 130). Употреблялось с 20-х годов XVIII в. в формах инвентариум и инвентарий (Шан., VII, 67). К концу XVIII в. утвердился вариант инвентарь, соответствующий форме слова в языке-источнике. Впервые фиксируется в Сл.Яновск. (I, 822) в значениях: «1) вещи, пожитки, которые к какому месту непременно принадлежат; 2) роспись движимому и недвижимому имению, делаемая по смерти чей для сохранения оного тому, кому оно по наследству достанется». В первой трети XIX в. слово инвентарь (во 2-м знач.) стало обозначать «опись имению и самые вещи, показанные в описи» (Сл.Сокол., I, 1048). Со второй половины XIX в. оно получило более широкое хождение, обозначая «точную и подробную опись предметов хозяйственного обихода», а также «имущество в натуре», напр.: «Он решил покончить это дело сейчас же, распродать инвентарь и ненужные постройки - все это должен сделать управляющий после него» (Л. Толстой, Воскресение, 201). Это значение впервые фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1199). Кроме того, слово инвентарь проникло в сферу сельского хозяйства в смысле «часть оборотов с капитала, заключающаяся в предметах, пригодных для многократного потребления» (Сл.Южак., Х, 64-65). В современном русском языке слово инвентарь функционирует в административной сфере в значении «опись имущества, а также совокупность предметов, принадлежащих какому-л. учреждению, предприятию и т.п.» (Сл.Ушак., I, 1199). ║ Инвентарный. Образовано при помощи суф. -н- (Сл.Даля1, II, 664). Инвентаризация. Заимств. из нем. Inventarisation «составление описи» (Шан. VII, 66). Впервые встречается у Ушак. (I, 1199). ║ Инвентаризовать. Заимст. из нем. inventarisiеren «производить инвентаризацию» (Шан., VII, 66). Переоформлено по образцу слов на -ировать (Сл. Ушак., I, 1199). |
Фабрично-заводская промышленность с машинной техникой. ► лат. industria «трудолюбие, усердие». Впервые слово индустрия отмечалось в XVI-XVII вв. в значении «коварство, хитрость». Заимств. из польск. industria в том же знач. (КДРС). Это значение, очевидно, развилось на базе латинского предложного сочетания ex industria (ob industriam) «с умыслом, нарочно». Фиксируется в Л.в.н. (369). В начале XVIII в. из польского языка вошло другое значение - «трудолюбие, усердие» (КС XVIII в.). Употребление в этом смысле встречалось до середины XIX в. В начале XIX в. из фр. industrie «промышленность» было осуществлено вторичное заимствование слова индустрия в том же знач. (Шан., VII, 75). Переоформлено по типу слов на -ия. Впервые приводится в Сл.Даля1 (II, 665). ║ Индустриальный. Заимств. из фр. industriel «промышленный» (Шан., VII, 74). Переоформлено при помощи суф. -н-. Фиксируется в Сл.Толля (II, 271). ║ Индустриализация. Заимств. из фр. industrialization «индустриализация» (Шан., VII, 74). Фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1204). ║ Индустриализировать. Заимств. из нем. industrialisieren, фр. industrialiser «индустриализировать» (Шан., VII, 74). Фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1204). |
1) Должностное лицо, осуществляющее надзор и контроль за правильностью действия подведомственных органов и лиц или за выполнением законов в какой-л. специальной области; 2) помощник директора по воспитательной и учебной работе в мужских учебных заведениях дореволюционной России. - лат. inspector «1) наблюдатель, обследователь; 2) податный инспектор». Заимств. из польск. inspector, нем. Inspektor «надзиратель» в том же знач. (Фасм., I, 135). Употребляется со второй трети XVII в. (ДРС, VI, 245-246). Впервые фиксируется в Л.в.н. (369). Ср.: БАС, V, 372. ║ Инспекторство. Образовано при помощи суф. -ств(о) (Л.в.н., 370). ║ Инспекторский. Образовано при помощи суф. -ск- (САР2, II, 1154). |
1) Система надзора и контроля за правильностью действий подведомственных органов и лиц; 2) органы надзора. - лат. inspectiо «исследование, осмотр». Заимств. из фр. inspection «надзор, осмотр» (Бирж., 363). Употребляется с начала XVIII в. (КС XVIII в.). Впервые фиксируется в Сл.Кирил. (I, 81) в значении «надзор и наблюдение за порядком». В начале ХХ в. слово инспекция частично изменило свое содержание: «1) система инспекторского надзора; 2) учреждение, в ведении которого находится инспекторский надзор» (Сл.Ушак., I, 1211). ║ Инспектировать. Заимств. из фр. inspecter «осматривать, надзирать», от лат. inspectare «осматривать» в середине XIX в. (Шан., VII, 85). Фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1210). ║ Инспектирование. Мотивировано глаголом, образовано при помощи суффикса -ни|j| (Сл.Ожег.1, 248). ║ Инспекционный. Образовано при помощи суф. -онн- от сущ. инспекция (БАС, V, 373). |
Отдельная ступень в системе подчиненных друг другу органов (государственных, административных, судебных и др.). - лат. instantia «1) непосредственная близость; 2) настойчивость». Заимств. из польск. instancja «1) настояние; 2) судебная инстанция» (Фасм., II, 135). Употребление слова инстанция в значении «настойчивость» (польск. instancja) отмечается в период с XVII в. до начала XVIII в. (КДРС; Сл.Смирн., 120). В первом десятилетии XVIII в. из того же источника в русский язык вошло специальное значение слова инстанция (судебная инстанция) (Шан., VII, 87). Впервые фиксируется в Сл.Кирил. (I, 82) в значении: «степень власти присутственного места». К середине ХХ века слово инстанция утвердилось в русском языке не только в значении «стадия судебного процесса» (напр.; «Приказчик пишет, что посылает полторы тысячи рублей, которые он отсудил у кого-то, выиграв дело во второй инстанции». Чехов. Бабье царство, VIII, 295) и получило распространение в сфере государственных, административных и других общественных отношений (КСИС 1951, 152). |
1) Название некоторых высших учебных заведений и научно-исследовательских учреждений; 2) привилегированное женское среднее учебное заведение закрытого типа в дореволюционной России; 3) совокупность норм права в какой-л. области общественных отношений, та или иная форма общественного устройства. ► лат. institutum «1) установление, учреждение, устройство, организация; 2) принцип, основоположение»; institutio «1) устройство; 2) школа; учение». Заимств. из фр. institution «пансион, школа» (Бирж., 363); фр. institut «1) учреждение, установление; 2) религ. монастырский устав; 3) основание; 4) учебное заведение» (Шан., VIII, 87). Употребляется со второй половины XVIII в. Впервые приводится в Сл.Яновск. (I, 830) в значениях: «1) учреждение, установление; 2) основание Римских законов; 3) у монахов - правило их жизни в монастыре; 4) заведение какого училища или ордена». Содержание латинизма институт представляет собой контаминационный набор значений двух семантически близких слов французского языка, часто имевших синонимичное употребление. Ко второй трети XIX в. историческое и религиозное значения слова институт уже не известны (Сл. Сокол. I, 1051). ║ Институтка. Образовано при помощи суф. -к(а) (СА 1847, II, 134). Институтский. Образовано при помощи суф. -ск- (Сл.Сокол. I, 1051). |
1) Должностное лицо, инструктирующее и проверяющее подведомственные учреждения и организации; 2) лицо, обучающее какой-л. специальности, мастерству. ► лат. instructor «организатор, устроитель». Заимств. из фр. instructeur «наставник, учитель» (Шан., VII, 88). Впервые фиксируется в Сл.Толля (II, 276) в значении «офицер, обучающий нижних чинов стрельбе в цель, и унтер-офицер, обучающий их гимнастике». В начале ХХ в. сложилось общее значение «лицо, обучающее какой-л. специальности» (Сл. Ушак., I, 1212), а к середине ХХ в. это слово стало также обозначать «лицо, руководящее какой-л. или чьей-л. деятельностью» (БАС, V, 378-379). ║ Инструкторский. Образовано при помощи суф. -ск- (Сл. Ушак., I, 1212). ║ Инструктировать. Образовано от основы инструкт- при помощи суф. -ировать (Сл.Ушак., I, 1212). ║ Инструктирование. Мотивировано глаголом, образовано суффиксом -ни|j| (Сл. Ушак., I, 1212). |
Указания, свод правил, устанавливающий порядок и способ осуществления чего-л. - лат. instructio «наставление». Заимств. из польск. instrukcja «указание» (Фасм., II, 135). Употребляется со второй половины XVII в. в значении «наставление, наказ, руководство к чему-л.» (ДРС, VI, 246). Впервые фиксируется в Л.в.н. (370) в значении «устроение». Ср.: БАС, V, 379. ║ Инструктивный. Заимств. из фр. instructif «содержащий в себе руководящие указания» в конце XIX в. (Шан., VII, 88). Словообразовательно переоформлено при помощи суф. -н- (Сл.Ушак., I, 1212). ║ Инструктаж. Образовано при помощи суф. -аж (Шан., VII, 88). Фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1212). |
1) Орудие, преимущественно ручное, для производства каких-л. работ; перен. орудие, средство, преимущественно для достижения какой-л. цели; 2) музыкальный инструмент. ► лат. instrumentum «1) орудие, инструмент; 2) публично-правовой акт, официальный документ, свидетельство». Заимств. из польск. instrument «1) прибор, орудие; 2) муз. инструмент» (Шан., VII, 89). Употребляется с начала XVII в. в форме инстрýмент, в начале XVIII в. под влиянием немецкого языка изменилось ударение - инструмéнт (Шан., VII, 89). Впервые фиксируется в Лекс.Берын. в значениях «инструмент, орудие; музыкальный инструмент» (Шан., VII, 89). В конце XVII - первой трети XVIII вв. отмечалось употребление в дипломатической сфере в значении «акт, документ», заимств. из фр. instrument «акт, документ». В начале XVIII в. из лат. instrumentum «средство, орудие чего-л.» было заимствовано употребление слова инструмент в переносном смысле (Сл.Яновск. I, 832). ║ Инструментальный. Заимств. из лат. instrumentalis «относящийся к инструменту» (Бирж., 364). Переоформлено на русской почве при помощи суф. -н- (Лекс.Вейсм., 601). ║ Инструментовать. Заимств. из фр. instrumenter «производить инструментовку» в 30-40-е годы XIX в. (Шан, VII, 90). Впервые фиксируется в Сл.Ушак. (1, 1213). ║ Инструменталист. Образовано при помощи суф. -ист от основы прил. (Сл.Ушак., I, 1213). Инструментарий. Образовано при помощи суф. -арий от сущ. (Сл.Ушак., I, 1213). |
Мыслительные способности человека, разум, уровень умственного развития. ► лат. intellectus «разумение, понимание; познание». Заимств. из нем. Intellekt, фр. intellect «ум, понимание, разум» (Шан., VII, 92). Впервые приводится в Сл. Брокг.-Ефр. (XXV, 258). ║ Интеллектуальный. Заимств. из фр. intellectuеl «разумный, умственный, духовный» в начале XIX в. (Шан, VII, 93), от средн.лат. intellectualis «умственный, духовный», лат. intellectualis (intellectivus) «интеллектуальный, умозрительный». Словообразовательно переоформлено при помощи суф. -н- (Сл.Кирил., I, 83). ║ Интеллектуальность. Образовано суффиксом -ость от основы прил. Фиксируется в Сл.Толля (БАС, V, 388). ║ Интеллектуально. Мотивировано прил., образовано при помощи суф. -о (БАС, V, 387). ║ Интеллектуал. Заимств. из англ. intellectual, фр. intellectual во второй половине ХХ в. Фиксируется в МАС (I, 671). |
1) Социальная группа, состоящая из людей, обладающих образованием и специальными знаниями в области науки, техники, культуры и профессионально занимающиеся умственным трудом; 2) собир. люди, принадлежащие к этому общественному слою, интеллигенты. ► лат. intelligentia «1) понимание, рассудок, познавательная сила; знание; 2) умение, искусство». Заимств. из польск. intelligencja «понятливость, смышленость» (Шан., VIII, 94). Впервые приводится в Сл.Толля, прил. в значении «мыслительная сила, степень мыслительной силы» (Сорокин, 144). Как отмечает В.В. Виноградов, в собирательном значении «разумная, образованная, умственно развития часть жителей» (Сл.Даля2, II, 46) слово интеллигенция закрепилось сначала в польском, а не в русском языке. Поэтому его следует считать заимствованием из польского языка-источника (Виноградов, 1965, 111-113). Однако переосмысление понятия интеллигенция как социального слоя произошло на русской почве: «общественный слой работников умственного труда, образованных людей» (Сл.Ушак., I, 1215). Именно в этом значении слово интеллигенция проникло в западноевропейские языки. Слово интеллигенция введено в оборот писателем П.Д.Боборыкиным. ║ Интеллигент. Образовано способом усечения основы прил. от лат. intellegens, род.п. intellegentis «сведущий, понимающий, знающий» (Сл.Даля3, II, 108). ║ Интеллигентный. Образовано при помощи суф. -н- от основы сущ. с фонематическим чередованием |ц|-|т| (Сл.Даля3, I, 108). ║ Интеллигентский. Образовано от сущ. интеллигент суффиксом -ск- (Сл.Ушак., I, 1214). ║ Интеллигентность. Мотивировано прил., образовано при помощи суф. -ость (Сл.Ушак., I, 1214). ║ Интеллигентно. Образовано от прил. суффиксом -о (БАС, V, 389). |
Тот, кто интерпретирует что-л.; истолкователь. ► лат. interpretator «истолкователь». Заимств. из фр. interprétateur «толкователь» в начале ХХ в. (Шан., VII, 103), переоформлено по образцу слов на -ор. Приводится в Сл.Ушак. (I, 1218). |
Толкование, объяснение, раскрытие смысла, содержание чего-л.; творческое раскрытие образа или музыкального произведения исполнителем. ► лат. interpretation «разъяснение, истолкование». Заимств. из фр. interprétation «1) толкование; 2) исполнение (роли, муз. произведения)» в 30-50-х годах XIX в. (Шан., VII, 103). Впервые приводится в Сл.Толля, прил. (IV, 207) в значении «толкование законов». К началу ХХ в. слово интерпретация получило распространение в общем смысле «толкование» (Сл.Даля3, II, 108). Как термин искусства известно с первой трети ХХ в. (Сл.Ушак., I, 1218). |
Давать интерпретацию чего-л.; объяснять, истолковывать». ► лат. interpretari «толковать, объяснять». Заимств. из нем. interpretieren «толковать, исполнять» в 60-80-х годах XIX в. (Шан., VII, 10), фр. interpréter. Впервые фиксируется в Сл.Ушак. (I, 1218). |
Проникновение в организм болезнетворных микроорганизмов; заражение. ► средн.лат., учен.лат. infectio «заражение», от inficere «заражать» (Шан., VII, 107). Впервые фиксируется в Сл.Гранат. (ХХ, 70-82). ║ Инфекционный. Заимств. из нем. Infektionskrankheit «заразная болезнь». Впервые появляется в выражении «инфекционные болезни» во второй половине XIX в. Приводится у Брокг.-Ефр. (XXV, 279). |
Тот, кто информирует. ► лат. informator «воспитатель, просветитель». Заимств. из нем. Informator «наставник, воспитатель в гимназии» в 30-х годах XVIII в. (Бирж., 364). Впервые фиксируется в Сл.Кург. (395) в значении «учитель, наставник». Ср.: БАС, V, 418. Употребление слова информатор в этом смысле (напр.: «…во второй комнате встречали информатор и кавалер Его Превосходительства Тимофей Иванович Остергольц…». Журнал 1770-1771 гг., 9), сохранялось до начала ХХ в. В общем смысле «лицо, информирующее кого-н., осведомитель» приводится в Сл.Ушак. (I, 1221). |
1) Сообщение о положении дел где-л.; о каких-л. событиях; 2) сведения, являющиеся объектом хранения, переработки и передачи; 3) сведения об окружающем мире и протекающих в нем процессах, воспринимаемые человеком или специальными устройствами. ► лат. informatio «1) осведомление, просвещение; 2) изложение, истолкование». Заимств. из польск. informacja, укр., белорус. информация «1) сведение, сообщение; 2) указание, наставление, научение» (Бирж., 364). Впервые фиксируется в Сл.Толля, прил. (IV, 210) в значении «просьба, подававшаяся малоросскими гетманами царю московскому или польскому». Слово информация вошло в русский язык в начале XVIII в. как термин дипломатии и военного дела (Бирж., 364). В 20-х годах того же столетия из польского языка было воспринято и другое его значение - «указание, научение» (Бирж., 364), сохранявшееся до начала ХХ в. Значение «справка» приводится в Сл.Чудин. 1902 (296). В общем смысле «сведение о чем-л.» отмечается в БСЭ1 (XVIII, 31). ║ Информационный. Образовано при помощи суф. -онн- (Сл.Ушак., I, 1221). |
Сообщать о положении дел в какой-л. области, о каких-л. событиях и т.п.; осведомлять. ► лат. informare «обучать, сообщать». Заимств. в начале XVIII в. из польск. informować, белорус. информовать «сообщать» в форме информовать как термин дипломатии и военного дела (Бирж., 365). Употребителен в течение XVIII века. Вторично заимств. из нем. informieren «сообщать, осведомлять о чем-н.» в начале ХХ в. (Шан., VII, 110). ║ Информирование. Образовано при помощи суф. -ни|j| (БАС, V, 418). |
Введение небольшого количества лекарственной жидкости под кожу, в мышцу, вену; вспрыскивание. ► учен.лат. injectio «вспрыскивание, вливание» (Шан., VIII, 110). Фиксируется в Сл.Гранат. (XXII, 91). ║ Инъекционный. Образовано при помощи суф. -онн- (Брокг.-Ефр., XXV, 289). |
Искусственное орошение недостаточно увлажненных почв с целью повышения их плодородия. ► лат. irrigatio «орошение, поливка». Заимств. из нем., англ. или фр. irrigation «искусственное орошение» (Шан., VIII, 116). Употребляется со второй половины XIX в. Фиксируется в Сл.Даля2 (II, 47). В конце XIX - начале ХХ вв. слово ирригация применялось в медицинской терминологии, обозначая «промывание струей какой-л. жидкости». Значение приводится в Сл.Чудин. 1902 (297). ║ Ирригатор. Заимств. из нем. Irrigator «1) прибор для поливания дорожек в садах, тротуаров и пр.; 2) клистирная трубка, действующая сама собой при помощи механизма». Фиксируется в Сл.Толля (II, 300). В смысле «специалист по ирригации» отмечается в БАС (V, 431). ║ Ирригационный. Образовано при помощи суф. -онн- (Сл.Ушак., I, 1225). |