Приглашаем посетить сайт

Некрасов (nekrasov-lit.ru)

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003)
Статьи на букву "А" (часть 1, "А"-"АДО")

В оглавление

По первой букве
A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "А" (часть 1, "А"-"АДО")

А без тернового венца / Что слава русского певца?

Из анонимного стихотворения «Перед отправкой в Сибирь» (1887), подписанного П. Я.:

Самой судьбой для русской Музы

Даны скитанья, скорби, узы.

А без тернового венца

Что слава русского певца?

Иносказательно: о том, что в России обычно замечают и помнят лишь тех писателей (деятелей искусства), которые стяжали ореол мученичества, имеют репутацию гонимых, преследуемых, запрещаемых властями авторов (высокопарн., ирон.).

А был ли мальчик?

Из романа «Жизнь Клима Самгина» (ч. 1, гл. 1) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868-1936). В романе приводится эпизод из детства главного героя. Мальчик Клим и его товарищи - Борис Варавка и Варя Сомова - катались на коньках. Вдруг лед проломился, и Борис с Варей оказались в воде. Клим пытался спасти их, протянул Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпустил ремень из рук. Дети утонули. Когда о несчастье узнали взрослые, начались поиски утонувших, и Клим услышал поразивший его «чей-то серьезный недоверчивый вопрос:

- Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было».

Употребляется: при сомнениях в наличии самого предмета, давшего повод для беспокойства, хлопот (ирон.).

А в остальном, прекрасная маркиза, / Всё хорошо, всё хорошо

Первоисточник - французская песня «Всё хорошо, мадам маркиза» («Tout va tres bien, Madame la Marquise», 1936). Слова и музыка (аранжировка Р. Вентуры) поэта Поля Мисраки (1908-1998), в соавторстве с Шарлем Паскье и Лнри Аллюмом.

В СССР эта песня стала популярной после того, как советский поэт Александр Ильич Безыменский (1898-1973) перевел ее на русский язык («Все хорошо», 1936), а известный актер, певец и музыкант Леонид Утесов включил в свой репертуар.

Сюжет песни: маркиза, которая пятнадцать дней находится в отъезде, звонит в свое поместье, чтобы узнать, как там идут дела. Управляющий сообщает ей:

Всё хорошо, прекрасная маркиза,

Дела идут, и жизнь легка.

Ни одного печального сюрприза,

За исключеньем пустяка!..

Так... ерунда... пустое дело...

Кобыла ваша околела.

Но в остальном, прекрасная маркиза,

Всё хорошо, всё хорошо.

Далее в диалог с маркизой вступает кучер:

«С кобылой что? Пустое дело! Она с конюшнею сгорела!»

Но в остальном, прекрасная маркиза,

Всё хорошо, всё хорошо.

Так маркиза узнает, что у «пустяков» есть первопричина, о которой ей сообщают в последнюю очередь: муж маркизы застрелился. Падая, он уронил свечу на ковер, возник пожар, в котором погибло всё.

Используется: как комментарий к сложной ситуации, из которой не видно выхода, а также к чьей-либо неуклюжей или легкомысленной попытке приукрасить незавидное положение дел (ирон.).

А вас, сударь, прошу я толком / Туда не жаловать ни прямо, ни проселком!

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Фамусова (действ. 4, явл. 14).

Цитируется: как форма запрета кому-либо являться куда-либо.

А Васька слушает, да ест

Из басни «Кот и Повар» (1812) И. А. Крылова (1769- 1844).

Уходя в кабак, Повар оставил кухню на попечение Кота Васьки, чтобы тот стерег от мышей съестные припасы. Но, вернувшись домой, Повар обнаруживает, что Кот, «припав за уксусным бочонком, мурлыча и ворча, трудится над курчонком».

Повар, увидев это, приступил к обличению Кота:

«Кот Васька плут!

Кот Васька вор!

И Ваську-де, не только что в поварню,

Пускать не надо и на двор,

Как волка гладного в овчарню:

Он порча, он чума, он язва здешних мест!»

(А Васька слушает, да ест.)

Тут ритор мой, дав волю слов теченью,

Не находил конца нравоученью.

Но что ж? Пока его он пел,

Кот Васька всё жаркое съел.

«Ритор» (с архаичного русского языка) - оратор. Мораль басни:

А я бы повару иному

Велел на стенке зарубить:

Чтоб там речей не тратить по-пустому,

Где нужно власть употребить.

Иносказательно: о человеке, который глух к упрекам, увещеваниям и творит по-прежнему свои неблаговидные дела. Цитируется также, как упрек в адрес тех, кто тратит свое красноречие там, где нужно просто «власть употребить» (сарк.).

А воз и ныне там!

Из басни «Лебедь, Щука и Рак» (1816) И. А. Крылова (1769-1844). «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с поклажей воз взялись», но из этого ничего у них не получилось, потому что:

...Лебедь рвется в облака,

Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.

Кто виноват из них, кто прав, - судить не нам;

Да только воз и ныне там.

Иронически: о неэффективной работе, о задаче, которая не решается.

А, впрочем, он дойдет до степеней известных

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829).

Слова Чацкого (действ. 1, явл. 7):

А, впрочем, он дойдет до степеней известных,

Ведь нынче любят бессловесных.

Возможно, Грибоедов вдохновлялся строками из стихотворения «Модная жена» (1792) очень популярного в его время поэта И. И. Дмитриева:

Все полз, да полз, да бил челом

И, наконец, таким невинным ремеслом -

Дополз до степени известна человека.

Иносказательно: о недостойном человеке, который угодничеством, лестью и показным смирением добивается своих целей, поскольку этому благоприятствуют как взгляды и интересы начальства, так и общественная атмосфера в целом (сарк.).

А все-таки в ней кое-что было!

С французского: IIу avait quelque chose Id!

Слова французского поэта-романтика Андре Мари Шенье (1762- 1794), которые он произнес 7 термидора (25 июля) 1794 г., взойдя на эшафот по приговору революционного суда и указывая на свою голову. Он был приговорен к смертной казни за свои обличения якобинского террора.

Иносказательно: оценка собственного интеллектуального, творческого потенциала. А. С. Пушкин (из письма к П. А. Вяземскому, написанного в ноябре 1825 г.): «Грех гонителям моим! И я, как А. Шенье, могу ударить себя в голову и сказать: «II у avait quelque chose la...»

А все-таки она вертится!

С итальянского: Eppur si muove!

Слова приписываются итальянскому астроному и физику Галилео Галилею (1564-1642), который якобы произнес их в день публичного отречения от своих научных «заблуждений» перед судом инквизиции. Ученый утверждал, что Земля вращается («вертится») вокруг Солнца, а не наоборот, как было принято считать в то время.

Фраза прочно укоренилась в литературе, но нет никаких доказательств, что эти слова принадлежат Галилею, а не являются плодом художественного вымысла.

Первоисточник этого предания - сообщение французского писателя XVIII в. аббата Огюстена Симона Трэла (1717-1794) в книге «Литературные распри», вышедшей в Париже в 1761 г. При этом сам автор этого сообщения высказывается очень осторожно: «уверяют, что Галилей, отпущенный уже на свободу, мучимый угрызениями совести, однажды все-таки сказал, топнув ногой: «А все-таки она вертится!», имея в виду Землю.

Позже немецкий поэт и драматург Карл Гуцков (1811 - 1878) вложил эти слова в уста Уриеля Акосты, героя его трагедии «Уриель Акоста» (действ. 4, явл. 11). Эта пьеса часто ставилась в России в конце XIX - начале XX в., что способствовало распространению этого выражения в-русском обществе.

Прототип героя этой трагедии - Уриель Акоста (ок. 1585-1640), голландский мыслитель-вольнодумец еврейского происхождения. За выступления против догм иудаизма, против веры в загробную жизнь подвергался преследованиям со стороны ортодоксов. Покончил жизнь самоубийством.

Фраза - символ уверенности человека в своей правоте, как бы и кто бы ни стремился эту уверенность поколебать.

А вы, друзья, как ни садитесь, / Всё в музыканты не годитесь

Из басни «Квартет» (1811) И. А. Крылова (1769-1844).

Современники полагали; что эта басня была написана как сатирический отклик на реформу Государственного совета, который волей императора Александра I был разделен в 1810 г. на 4 департамента. Их возглавили Н. С. Мордвинов (Мартышка), П. В. Завадовский (Осел), П. В. Лопухин (Козел) и А. А. Аракчеев (Медведь). Так, лицейский сокурсник А. С. Пушкина М. А. Корф писал в своих «Воспоминаниях»: «Известно, что продолжительным прениям о том, как их рассадить и даже нескольким последовавшим пересадкам, мы обязаны остроумною баснею Крылова «Квартет».

О плохо работающем коллективе, в котором дело не идет на лад потому, что отсутствуют единство, согласие, профессионализм, компетентность, точное понимание каждым своей и общей задачи (ирон.).

А вы на земле проживете, - / Как черви слепые живут: / Ни сказок про вас не расскажут, / Ни песен про вас не споют!

Последние строки стихотворения Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868-1936), которое без какого-либо названия первоначально входило в его рассказ «О маленькой фее и молодом чабане» (1895). Рассказ в дальнейшем переиздавал под разными названиями: «Валашская легенда», «Рыбак и фея», «Фея», «Легенда о Марко».

Иронически: о бесцветных людях, не имеющих ни высоких целей, ни творческих интересов. Иногда цитируются первые две строки этого четверостишия, чаще - две последние.

А где мне взять такую песню?

Название и первая строка песни (1971), написанной композитором Григорием Пономаренко на стихи поэтессы Маргариты Константиновны Агашиной (1924-1999):

А где мне взять такую песню

И о любви, и о судьбе?

И чтоб никто не догадался,

Что эта песня о тебе.

Употребляется: шутливо о невозможности найти нужные слова.

А где пастух дурак, там и собаки дуры

Из басни «Волк и Волчонок» (1811) И. А. Крылова (1769-1844). Слова старого Волка, поучающего Волчонка, как тому следует различать дурных и хороших пастухов, у которых не следует красть овец:

Коль подлинно не плох пастух,

Так он плохих собак держать не станет.

Иносказательно: плохой, некомпетентный начальник ищет сотрудников, подобных себе. Умный руководитель и работников себе ищет умных.

А гений и злодейство - / Две вещи несовместные

Из пьесы «Моцарт и Сальери» (1830) А. С. Пушкина (1799-1837) из цикла «Маленькие трагедии». Композиторы говорят о великом художнике итальянского Возрождения Микеланджело (сцена 2):

Моцарт: Он же гений, Как ты да я.

А гений и злодейство - Две вещи несовместные. Не правда ль?

Сальери: Ты думаешь? (Бросает яд в стакан Моцарта.)

Иносказательно: высокий дух истинного творчества несовместим с какими-либо низкими помыслами.

А гений и злодейство - Две вещи несовместные

Из пьесы «Моцарт и Сальери» (1830) А. С. Пушкина (1799-1837) из цикла «Маленькие трагедии». Композиторы говорят о великом художнике итальянского Возрождения Микеланджело (сцена 2):

Моцарт

Он же гений,

Как ты да я. А гений и злодейство -

Две вещи несовместные. Неправда ль?

Сальери

Ты думаешь?

(Бросает яд в стакан Моцарта.)

Иносказательно: высокий дух истинного Творчества несовместим с какими-либо низкими помыслами.

А годы летят

Слова из припева песни, написанной композитором Марком Фрадкиным на слова поэта Евгения Ароновича Долматовского (1915-1994) для кинофильма «Добровольцы» (1958). Эти слова из песни и стали ее названием.

А годы летят,

Наши годы, как птицы, летят.

И некогда нам

Оглянуться назад.

Используется: для выражения сожаления о быстротечности времени.

Аналог фразы Ах, как годы летят!

А годы проходят - всё лучшие годы!

Из стихотворения «И скучно, и грустно» (1841) М. Ю. Лермонтова (1814-1841):

И скучно, и грустно, и некому руку подать

В минуту душевной невзгоды...

Желанья!., что пользы напрасно и вечно желать?..

А годы проходят - всё лучшие годы!..

Иносказательно: сожаление о потерянном времени, о несбывшихся надеждах и чаяниях.

А дуги гнут с терпеньем и не вдруг

Из басни «Трудолюбивый медведь» (1818) И. А. Крылова (1769-1844):

Увидя, что мужик, трудяся над дугами,

Их прибыльно сбывает с рук

(А дуги гнут с терпеньем и не вдруг),

Медведь задумал жить такими же трудами.

Пошел по лесу треск и стук,

И слышно за версту проказу.

Орешника, березника и вязу

Мой Мишка погубил несметное число,

А не дается ремесло...

Цитируется как шутливо-ироническое порицание чьей-либо торопливости, а также поверхностного, легкомысленного отношения к делу, которое требует мастерства и терпения.

А если это любовь?

Название кинофильма (1962), снятого режиссером Юлием Райзманом по сценарию Иосифа Григорьевича Ольшанского (р. 1917) и Нины Исаевны Рудневой (1923-1975) с участием Ю. Райзмана.

Цитируется как предложение задуматься о чувстве, которое связывает двух людей.

А завтра - где ты, человек?

Из оды «На смерть князя Мещерского» (1779) Гаврилы Романовича Державина (1743-1816):

Смерть, трепет естества и страх!

Мы - гордость с бедностью совместна;

Сегодня бог, а завтра прах;

Сегодня льстит надежда лестна,

А завтра: где ты, человек?

Едва часы протечь успели,

Хаоса в бездну улетели, .

И весь, как сон, прошел твой век.

О бренности, хрупкости, незащищенности человеческого бытия, (высокопарн., поэтич.).

А иначе зачем на земле этой вечной живу?

Рефрен каждой из 4 строф «Грузинской песни» (1967) поэта и исполнителя собственных песен Булата Шалвовича Окуджавы (1924-1997):

Виноградную косточку в теплую землю зарою,

И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву!

И друзей созову, на любовь свое сердце настрою,

А иначе зачем на земле этой вечной живу?

Служит для выражения уверенности говорящего в правильности своей позиции и поступков, в том, что любовь и добро есть смысл человеческого бытия.

А казачок-то... засланный!

Из кинофильма «Неуловимые мстители» (1967), снятого режиссером Эдмондом Кеосаяном (р. 1936) по сценарию, написанному в соавторстве с Сергеем Александровичем Ермолинским (1900-1984).

Это выражение сложилось на основе двух фраз из фильма: «Засланный у тебя казачок... лазутчик» и «Батьков казачок, а выходит дело - засланный».

О неожиданно открывшемся предательстве, измене.

А король-то - голый!

Из сказки «Новое платье короля» (в оригинале: «Новое платье императора») датского писателя-сказочника Ганса Христиана Андерсена (1805-1875).

Два мошенника уверили короля, что сшили ему великолепный наряд из тончайшей драгоценной ткани. При этом они объявили, что этот наряд не увидят и не оценят только дураки. Поэтому все в один голос твердили, что наряд действительно замечательный.

И король отправился на прогулку совершенно голый. И только маленький мальчик, чуждый предрассудкам взрослых людей, положил конец этой комедии, закричав: «А король-то - голый!» Тогда всем пришлось признать что их одурачили.

О прозрении относительно ложных достоинств человека.

А кроме того, никому не должен

Слова древнегреческого философа Платона (428-348 до н. э.), которые он произнес, раздавая перед смертью свое имущество близким друзьям и родственникам.

А ларчик просто открывался

Цитата из басни И.А. Крылова "Ларчик" (1808). Применяется, когда говорят о каком-нибудь деле, вопросе, при разрешении которого нечего было мудрить.

А нам всё равно!

Из припева к «Песенке про зайцев», написанной композитором Александром Зацепиным на стихи поэта Леонида Петровича Дербенева (1931 - 1995) для кинофильма «Бриллиантовая рука» (1968, режиссер Леонид Гайдай):

А нам всё равно.

А нам всё равно.

Не боимся мы волка и сову.

Дело есть у нас:

в самый жуткий час

Мы волшебную

косим трын-траву.

Иносказательно: о собственном безразличии (иногда показном, деланном) или подчеркнуто легкомысленном отношении к чему-либо (шутл.).

А напоследок я скажу

Название и строка стихотворения (1960, опубл. 1965) поэтессы Беллы Ахатовны Ахмадулиной (р. 1937).

Стихотворение положено на музыку композитором Андреем Петровым для кинофильма «Жестокий романс» (1984, режиссер Эльдар Рязанов), что способствовало популярности этого выражения.

А не замахнуться ли нам на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?

Из кинофильма «Берегись автомобиля» (1966), снятого режиссером Эль-даром Александровичем Рязановым (р. 1927) по сценарию, написанному в соавторстве с Эмилем Вениаминовичем Брагинским (1921 - 1998).

Режиссер самодеятельного театра, стоя на сцене, задает своим актерам риторический вопрос: «Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете ли, м-м, нашего Шекспира?» Труппа с энтузиазмом отвечает: «И замахнемся!»

Иносказательно: поставить перед собой более высокую, сложную задачу (самоирон.).

А ну-ка, девушки!

Из припева песни «Идем, идем веселые подруги!..» (1937), написанной композитором Исааком Дунаевским на слова Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898-1949) для кинофильма «Богатая невеста» (1937, режиссер Иван Пырьев):

А ну-ка, девушки! А ну, красавицы!

Пускай поет о нас страна!

И звонкой песнею пускай прославятся

Среди героев наши имена!

Выражение вновь вошло в обиход благодаря одноименной передаче советского телевидения, весьма популярной в 1970-х гг., и послужило основой для формирования однотипных фраз («А ну-ка, парни!» и т. д.).

Используется: как призыв показать себя, свои возможности; приглашение к активным действиям й пр. (шутл.-ирон.).

А олени - лучше!

Слова из «Песенки оленевода» (конец 50-х гг.), написанной композитором Модестом Табачниковым на слова поэтов Владлена Ефимовича Бах-нова (1924-1994) и Якова Ароновича Костюковского (р. 1921). Песня исполнялась нанайским эстрадным певцом Кола Бельды и в СССР 1960-х гг. была очень популярна.

Лирический герой песни оленевод предпочитает всем видам транспорта - автомобилю, самолету, паровозу, пароходу - привычную оленью упряжку.

Иносказательно: свое, родное, испытанное, привычное - лучше.

А он - дивит / свой только муравейник

Из басни «Муравей» (1819) И. А. Крылова (1769-1844) о муравье, известном среди собратьев своей силой («мог поднимать больших ячменных два зерна!») и храбростью («и даже хаживал один на паука»). Но, попав вместе' с возом сена на базар, муравей с удивлением обнаружил, что люди его («которого весь муравейник знает») совершенно не замечают. Мораль басни:

Так думает иной

Затейник,

Что он в подсолнечной гремит.

А он - дивит

Свой только муравейник.

О человеке, который претендует на вселенскую известность, хотя на самом деле он популярен только в своем узком кругу.

А он и ахнуть не успел, / Как на него медведь насел

см. Крестьянин ахнуть не успел, / Как на него медведь насел

А он, мятежный, просит бури, / Как будто в бурях есть покой!

Из стихотворения «Парус» (1832) М, Ю. Лермонтова (1814-1841).

Иносказательно: о человеке, который ищет душевный покой в жизни, полной волнений и тревог, надеясь именно так самореализоваться в полной мере.

А поворотись-ка, сынку!

Из повести (гл. 1) «Тарас Бульба» (Г842) Н. В. Гоголя (1809-1852). Слова Тараса Бульбы, обращенные к его сыну Остапу, приехавшему из бурсы одетым в новую, диковинную свитку. Последняя весьма забавляет Тараса, и он просит сына «поворотиться», чтобы лучше рассмотреть его наряд.

Используется: как шутливо-иронические обращение к кому-либо с просьбой показать себя получше (как вырос, похорошел, поправился), показать свою обновку, новую прическу и т. д.

А подать сюда Землянику!

Цитата из комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" (1836), (д. 1, явл. 1), слова Городничего: "А кто попечитель богоугодных заведений? - Земляника. - А подать сюда Землянику!"

А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!

Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809-1852). Так Городничий говорит о возможных, предполагаемых действиях ревизора (действ. 1, явл. I): «А кто, скажет, здесь судья? - Ляпкин-Тяпкин. - А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!»

Иносказательно: о намерении расправиться с тем, кого говорящий считает причиной своих бед и проблем (шутл.-ирон.).

А потому, что патриотки

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5):

А дочек кто видал, всяк голову повесь!..

Французские романсы вам поют

И верхние выводят нотки,

К военным людям так и льнут,

А потому, что патриотки.

Иронически:й комментарий к чьим-либо попыткам оправдать свои простые житейские расчеты высокими патриотическими словами.

А сало русское едят!

Из басни «Две подруги» (1945) Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913).

Я знаю: есть еще семейки,

Где наше хают и бранят,

Где с умилением глядят

На заграничные наклейки...

А сало... русское едят!

Иронически: о людях, осуждающих все свое, родное, но пользующихся всеми благами, которые им дает их родина.

А смешивать два эти ремесла / Есть тьма искусников - я не из их числа

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 3):

Когда в делах - я от веселий, прячусь;

Когда дурачиться - дурачусь;

А смешивать два эти ремесла

Есть тьма искусников - я не из их числа.

В некоторых списках комедии вместо «искусников» было поставлено «охотников», и чаще всего употребляется именно такой, последний вариант.

Цитируется: как форма отказа заниматься одновременно разными, часто взаимоисключающими вещами.

А судьи кто?

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 5).

А судьи кто? за древностию лет

К свободной жизни их вражда непримирима,

Сужденья черпают из забытых газет

Времен очаковских и покоренья Крыма.

О презрении к мнению авторитетов, которые ничуть не лучше тех, кого эти судьи пытаются порицать, критиковать и пр.

А счастье было так возможно, / Так близко!

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823-1831) А. С Пушкина (1799-1837) (гл. 8, строфа 47). Монолог Татьяны:

А счастье было так возможно,

Так близко!.. Но судьба моя

Уж решена. Неосторожно,

Быть может, поступила я:

Меня с слезами заклинаний

Молила мать; для бедной Тани

Все были жребии равны...

Я вышла замуж...

Выражение стало особенно популярным после постановки на сцене оперы «Евгений Онегин» П. И. Чайковского (либретто брата композитора М. И. Чайковского). Эти слова там звучат в заключительном дуэте Онегина и Татьяны.

Форма сожаления об упущенных возможностях.

А там - на четверть бывший наш народ

Из авторской песни «Лекция о международном положении...» (1979) актера и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938-1980).

Иносказательно: об Израиле и его новых гражданах, переехавших туда из СССР (России).

А там, во глубине России, / Там вековая тишина

Из стихотворения «В столицах шум - гремят витии» (1861) Н. А. Некрасова (1821-1877).

Иносказательно: о контрасте между бурной жизнью столиц и бытом русской провинции.

А ты азартен, Парамоша!

Из кинофильма «Бег» (1971) режиссеров Александра Алова (1923-1983) и Владимира Наумова (р. 1927), поставленному по пьесе «Бег» (1926- 1928, пост. 1957) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 - 1940). Слова, сказанные генералом Чарнотой его знакомому, Парамону Корзухину, за карточной игрой.

В кинофильме: Ты аза-артен, Парамоша... Вот что тебя губит.

В пьесе Булгакова (действ. 4, сон 7-й): Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!

Иронически: комментарий к поведению азартного, увлекающегося человека.

А у меня, что дело, что не дело, / Обычай мой такой: / Подписано, так с плеч долой

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Фамусова (действ. 1, явл. 4).

Иронически: о бюрократическом ведении дел в учреждении.

А у нас во дворе

Первая строка и название песни (1962), написанной композитором Аркадием Островским на стихи Льва Ивановича Ошанина (1912-1996):

А у нас во дворе Есть девчонка одна.

Среди шумных подруг Неприметна она.

Используется: обычно в разного рода публикациях, посвященных местным проблемам, благоустройству и пр.

А у психов жизнь - / Так бы жил любой:/ Хочешь - спать ложись, / Хочешь - песни пой!

Из авторской песни Александра Аркадьевича Галича (1918-1977) «Право на отдых, или Баллада о том, как я навещал своего брата, находившегося на излечении в психбольнице в Белых столбах» (1965).

Шутливо-иронически: о чьем-либо безбедном, размеренном существовании.

А Философ - без огурцов

Из басни «Огородник и Философ» (1811) И. А. Крылова (1769-1844). В басне рассказывается об «агротехническом» соревновании между двумя соседями - Огородником и Философом. Первый всегда с урожаем и прибылью, второй - «великий краснобай, названный друг природы, недоученный Философ, который лишь из книг болтал про огороды», - ему завидует и также решает заняться огородничеством. Но ежли первый работает, полагаясь на здравый смысл, опыт и руки, то второй все решил делать по науке, сообразно разным мнениям ученых агрономов:

В журналах новость он найдет -

Всё перероет, пересадит

На новый лад и образец.

Какой же вылился конец?

У Огородника взошло всё и поспело:

Он с прибылью, и в шляпе дело;

А Философ - Без огурцов.

Иронически об излишних умствованиях, которые оканчиваются провалом всех планов и надежд, в то время как люди, руководствующиеся простым здравым смыслом и традицией, добиваются успеха.

А я в Россию, домой хочу, / Я так давно не видел маму

Из припева к песне «Последний бой», написанной (стихи и музыка) актером Михаилом Ивановичем Ножкиным (р. 1937), который ее впервые исполнил в кинофильме «Освобождение» (1970, режиссер Юрий Озеров):

Еще немного, еще чуть-чуть!

Последний бой, он трудный самый.

А я в Россию, домой хочу,

Я так давно не видел маму.

Шутливо: о тоске по родине, о желании вернуться домой. Обычно употребляется, когда не хотят говорить о таких чувствах высокими словами, чтобы высказывание не звучало слишком патетично или сентиментально.

А я в Россию/домой хочу, / Я так давно не видел маму

Из припева к песне «Последний бой», написанной (стихи и музыка) актером Михаилом Ивановичем Ножкиным (р. 1937), который ее впервые исполнил в кинофильме «Освобождение» (1970, режиссер Юрий Озеров):

Еще немного, еще чуть-чуть!

Последний бой, он трудный самый.

А я в Россию, домой хочу,

Я так давно не видел маму.

Шутливо о тоске по родине, о желании вернуться домой. Обычно употребляется, когда не хотят говорить о таких чувствах высокими словами, чтобы высказывание не звучало слишком патетично или сентиментально

А я еду, а я еду за туманом

Из песни «За туманом» (1964) ленинградского поэта-барда Юрия Алексеевича Кукина (р. 1932):

Понимаешь, это странно, очень странно,

Но такой уж я законченный чудак:

Я гоняюсь за туманом, за туманом.

И с собою мне не справиться никак.

Люди посланы делами,

Люди едут за деньгами,

Убегая от обиды, от тоски.

А я еду, а я еду за мечтами,

За туманом и за запахом тайги.

Используется: как комментарий к чьим-либо романтическим планам путешествий, а также как уклончивый, шутливый ответ на докучливые вопросы о цели путешествия.

Абсолютное оружие

Впервые это выражение ввела в широкий оборот гитлеровская пропаганда накануне краха фашистской Германии, чтобы поднять дух армии и населения. Это было связано с работами по созданию атомного оружия, которые велись в то время в Третьем рейхе.

После войны выражение стало активно использоваться в Англии и США - Absolut Weapon. Начало этому положила книга американских политологов Фредерика Данна (р. 1893-?) и Бернарда Броуди (р. 1910-?) «Абсолютное оружие: атомная энергия и мировой порядок» (1946).

Широкую популярность выражение приобрело после того, как под таким названием вышел в свет рассказ (1953, рус. пер. - 1960) американского фантаста Роберта Шекли.

Иносказательно: оружие (сила), от которого нет защиты.

Абстрактной истины нет, истина всегда конкретна

Из работы «Что делать?» (1902) В. И. Ленина (1870-1924).

Он имел в виду следующее место из сочинения немецкого философа Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770-1831) «Лекции по истории философии» («Введение», 1816): «Если истина - абстрактна, то она - не истина. Здравый человеческий разум стремится к конкретному». Этот гегелевский тезис В. И. Ленин часто цитировал в своих работах («Шаг вперед, два шага назад», 1904; «Еще раз о профсоюзах», 1920 и др.). Причем он, видимо, пользовался уже готовой формулой Н. Г. Чернышевского, который в своих «Очерках гоголевского периода русской литературы» (гл. VI) перефразировал это место из Гегеля так: «Отвлеченной истины нет; истина конкретна».

Авгиевы конюшни

Из древнегреческой мифологии. Герой Геракл (рим. - Геркулес) однажды вычистил обширные конюшни элидского царя (Элида - область Греции) Авгия, которые не чистились 30 лет. Геракл поступил не так, как от него ожидали: он использовал не свою силу, а энергию двух рек - Алфея и Пенея. Сначала перегородил их плотинами, а потом направил воду на конюшни. Мощный поток смыл все нечистоты, и таким образом Геракл справился с работой всего за один день. Это был седьмой по счету подвиг Геракла за время, когда он находился на службе у царя Эврисфея.

Впервые этот миф был изложен древнегреческим историком Диодо-ром Сицилийским (I в. до н. э.), а выражение стало крылатым еще в древности: его использовали Сенека («Сатира на смерть императора Клавдия»), Лукиан («Александр») и др.

О запущенной проблеме, беспорядке в делах и т. д.

Авгуры

Авгурами в Древнем Риме называли жрецов, которые толковали волю богов по полету и крикам птиц.

Известны слова римского государственного деятеля и писателя Ка-тона Старшего (Марк Порций Катон, 234-149 до н. э.), который сказал о себе, что он «удивляется, почему гаруспики (жрецы, гадавшие по внутренностям жертвенных животных и толковавшие явления природы, например, гром, молнию и т. д. - Сост.) не смеются, встречаясь друг с другом».

Оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106-43 до н. э.) в своей книге «О гадании» рассказывает, что, обманывая простодушных клиентов, сами авгуры, прекрасно зная о качестве своих прогнозов, понимающе, как заговорщики, улыбались друг другу при встрече.

Иносказательно: люди, полагающие, что только им известно то. что сокрыто от других, от «непосвященных».

Отсюда же выражение «улыбка авгура» - улыбка, адресованная единомышленнику, участнику некоего сговора, «своему» человеку, а также улыбка человека, сознательно вводящего других в заблуждение, хитрая улыбка мистификатора. А. С. Пушкин (Отрывки из путешествия Онегина. Черновая рукопись):

Взглянув друг на друга, потом,

Как цицероновы авгуры,

Мы рассмеялися тишком.

Аврора

Из древнеримской мифологии. Аврора - богиня утренней зари, рассвета. Часто встречается устойчивое словосочетание «розоперстая Аврора» - выражение из поэм легендарного древнегреческого поэта Гомера (IX в. до н. э.), означающее нежные, розовые краски утра. Иносказательно: рассвет, заря, утренний свет.

Автомобиль - не роскошь, а средство передвижения

Из романа (гл. 6 «Антилопа-Гну») «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942). Слова лозунга, которым организатор митинга в некоем селе на Новозай-цевском тракте встретил машину Адама Козлевича с Остапом Бендером и его компаньонами, случайно оказавшуюся на трассе автопробега Москва - Харьков - Москва. Их «антилопу-Гну» приняли за лидера этого пробега. Впоследствии эти слова повторит Остап, выступая с ответной речью на митинге в городе Удоеве.

Автомобиль не роскошь, а средство передвижения

Из романа (гл. 6 «Антилопа-Гну») «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942).

Слова лозунга, которым организатор митинга в некоем селе на Новозайцевском тракте встретил машину Адама Козлевича с Остапом Бендером и его компаньонами, случайно оказавшуюся на трассе автопробега Москва - Харьков - Москва. Их «антилопу-Гну» приняли за лидера этого пробега. Впоследствии эти слова повторит Остап, выступая с ответной речью на митинге в городе Удоеве.

Агент 007

см. Джеймс Бонд.

Агенты влияния

Из материалов закрытого заседания Верховного Совета СССР (17 июня 1991 г.). На нем председатель КГБ В. А. Крючков заявил, что в 1977 г. в ЦК КПСС была передана записка за подписью Ю. В. Андропова (руководитель КГБ того времени), подготовленная Отделом внешней разведки КГБ и озаглавленная: «О планах ЦРУ по приобретению агентуры влияния среди советских граждан». С этого времени термин «агенты влияния», общепринятый в среде спецслужб, вошел в язык публицистики.

Агнец Божий

Из Библии. Как жертвенное животное упоминается во многих местах Ветхого Завета (Бытие, гл. 22, ст. 8 - «агнец для всесожжения»; Исход, гл. 12, ст. 5 - агнец «без порока» для приношения в жертву в честь праздника Пасхи).

Агнец упоминается также в том месте библейского предания, где говорится о том, что Бог в последнюю минуту заменил ягненком Исаака, которого его богобоязненный отец Авраам хотел принести в жертву Богу. Принести такую жертву велел Аврааму сам Бог, испытывая таким образом крепость его веры.

Агнец по-церковно-славянски - ягненок.

Традиционно означает чистое, безобидное, кроткое существо, которое уже по самой кротости своей принадлежит Богу.

Иносказательно:

1. Чистый, непорочный, кроткий, отвечающий всем религиозным заповедям человек (шутл.).

2. Человек, который лишь прикидывается агнцем (ирон.).

Агрессивно-послушное большинство

Из выступления политического деятеля эпохи советской «перестройки», ректора Историко-архивного института (с марта 1991 г. - Российский государственный гуманитарный университет), одного из лидеров Межрегиональной депутатской группы Юрия Николаевича Афанасьева (р. 1934) на Первом съезде народных депутатов СССР (27 мая 1989 г.): «Мы сформировали сталинско-брежневский Верховный Совет (...) И я обращаюсь (...) к этому, я бы сказал, агрессивно-послушному большинству, которое завалило вчера все те решения съезда, которые от нас ждет народ».

Иронически: о большинстве в каком-либо собрании, учреждении или обществе, которое, формально используя демократические процедуры, фактически принимает решения, угодные власти.

Адамовы веки, времена

Первоисточник - Библия. Адам (по-древнееврейски - человек) был, согласно ветхозаветному преданию, первым человеком на земле, то есть прародителем человеческого рода. Он был создан Богом на шестой день после сотворения мира.

«Веки» в переводе с архаичного русского означают «времена».

Иносказательно: давние, незапамятные, доисторические времена.

Адвокат дьявола

С латинского: Advocatus diaboli (адвокатус диаболи).

Из средневековой латыни. Первоисточник - процедура канонизации, то есть причисления к лику святых того или иного праведника, которая в Римско-католической церкви проходила в форме диспута между двумя сторонами.

Этот диспут напоминал состязание сторон в суде: один из участников выступал в роли «адвоката бога» и говорил о достоинствах будущего святого, о его заслугах, на основании которых данного праведника можно причислить к лику святых. Другая сторона - «адвокат дьявола» - говорил, напротив, о его недостатках, прегрешениях, обо всем, что препятствует канонизации. По итогам этого диспута и принималось решение о причислении к лику святых.

О человеке, который выискивает в чем-либо или ком-либо только темные, дурные стороны, которого интересует только эта сторона дела.

Административный восторг

Из романа (ч. 1, гл. 2) «Бесы» (1871) Ф. М. Достоевского (1821 - 1881):

«Вам... без всякого сомнения, известно... что такое значит русский администратор, говоря вообще, и что значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный... Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука?

Административный восторг? Не знаю, что такое.

То есть... Vous savez, chez nous... En un mot, поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer son pouvoir. «Дай-ка, дескать, я покажу над тобою мою власть...» И это у них до административного восторга доходит».

О поведении должностного лица, которое использует свою власть для самоутверждения.

Адмиральский час

Как пишет исследователь русского языка и этнограф И. М. Снегирев в труде «Русские в своих пословицах», это выражение напоминает «обычай основателя российского флота (Петра Первого. - Сост.) в одиннадцать часов утра после трудов пить водку с сотрудниками своими». Это был у Петра своего рода «обеденный перерыв». Выражение «адмиральский час» вошло в широкий обиход после того, как начиная с 1865 г. ровно в полдень в Петербурге стали стрелять из пушки Адмиралтейства, обозначая тем самым точное время.

Иносказательно: время (около полудня, полдень), когда пора «выпить и закусить» (шутл.). Обычно это выражение сопровождается комментарием: «Джентльмены пьют и закусывают» (шутл.).

Адонис

В греческой мифологии Адонис - прекрасный юноша, возлюбленный богини Афродиты (Киприды). Имя его употребляется как синоним красивого молодого человека.

Любимец ветренных Лаис,

Прелестный баловень Киприды,

Умей сносить, мой Адонис,

Ее минутные обиды.

(А.С. Пушкин. Юрьеву).

Предыдущая страница Следующая страница