Приглашаем посетить сайт

Культура (niv.ru)

История слов
Статьи на букву "У"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "У"

УБЕДИТЬ

См. УБЕЖДЕНИЕ

УБЕЖДЕНИЕ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УБО

Аможе, внезапу, днесь, отжени, отриновен, помаваемое, убо.

[...] в стиле Радищева поражает широта употребления разных стилей и форм церковнославянской речи. Радищев иногда прибегал к словарю, типичному для древнерусской, преимущественно церковной, письменности («отжени», «отриновен», «помаваемое»,«днесь», «внезапу», «убо», «аможе» и т. п.).

(Виноградов. Проблема авторства, с. 238).

УБРАТЬ

Убрать.

Два или больше свободных номинативных значения могут совмещаться в одном слове лишь в том случае, если одно или два из них являются производными от основного (по крайней мере, понимаются как такие в данный период развития языка). Если же такой связи между значениями нет, то мы имеем дело уже с двумя омонимами. В решении этого вопроса очень помогает также анализ морфологической структуры слова. Глагол убрать в словаре под ред. Д. Н. Ушакова (и в однотомнике С. И. Ожегова) рассматривается как одно многозначное слово, в котором будто бы сливаются значения: `взять прочь, унести, поместив куда-нибудь' (убрать книги в шкаф, убрать посуду со стола), а также специальное: `сжав, скосив, увезти с поля' (убрать зерновые), и такие, как `привести в порядок', `украсить, нарядить' (убрать помещение, убрать комнату цветами). Но объединение таких разнородных номинативных значений (ср., например, убрать посуду со стола и убрать помещение, убрать комнату цветами) - явно ошибочно. Эти значения не выводятся одно из другого, они не являются производными по отношению друг к другу. Об этом свидетельствует и различие морфологической структуры двух глаголов: одного с приставкой у- для обозначения направления движения в сторону (ср. унести) и другого - с непроизводной основой убра- (ср. убор `головной убор', уборная, убранство).

(Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 172-173).

УДАВЛЕННИК

См. фагот

УДАРЕНИЕ

См. язык

УДОВОЛЬСТВИЕ

УДОВОЛЬСТВИЕ.

Слово удовольствие возникло, по-видимому, в период так называемого второго югославянского влияния, т. е. в XV-XVI вв. Во всяком случае, оно не зарегистрировано И. И. Срезневским в его «Материалах». Между тем известно, что образования с суффиксом -ствие стали в древнерусском книжном языке особенно продуктивными именно с XV в. Глагол удоволити (ср. удов( ъ)лити) в значении `удовлетворить' также получил широкое распространение в XV-XVI вв. (ср. более древнее удовлити- удовляти- удовлитися). Ср. в Минее Месячн. мая 28: нищiя удовлилъеси; в Послании митроп. Симона 1495-1505 г.: Государь же... почтивъ его и удоволивъ... да и отпустилъ его ко Святои Горѣ(см.: Срезневский, 3, с. 1152; сл. 1867-1868, 4, с. 688). Слово удовольствие обозначало `удовлетворение, удовольствование' (ср. довольствие, продовольствие), `вознаграждение ущерба, выполнение требования, желания'. Это первоначальное значение слова удовольствие сохранялос ь до 10-20-х годов XIX в., но уже в XVIII в. уступало дорогу своему официально-деловому синониму удовлетворение, возникшему в торжественном стиле XVII в.

Ср. у И. М. Долгорукого: «Я принужден был входить в протесты, требовать на него удовольствия в судах». Ср. тут же: «Все это семейство имело какой-то дар производить удовольствия и разделять их с другими» (Долгорукий, 1890, с. 357, 358).

В распоряжении генерал-поручика Я. Е. Сиверса (псковского, новгородского и тверского наместника) 1779 г.: «Ратениус непременно по тому сделанному от меня магистрату предписанию получит справедливое удовольствие» (Русск. старина, 1899, май, с. 480).

В «Похождениях Жилблаза де Сантилланы» (Лесаж, тт. 1-2): «Мы чрезмерно желаем видеть Португальское королевство, а для удовольствия сего любопытства взял всяк из нас у родителя своего по сту пистолей» (2, с. 186); «Я обещал герцогу, что стараться стану всеми мерами, чтоб соответствовать учиненной мне поверенности и вспомоществовать к удовольствию его пламени» (2, с. 270); «оттуда не возвращуся без удовольствия моего намерения» (1, с. 327); «Я легко склонился на удовольствие его любопытства» (1, с. 135). Но ср. там же: «Она была весела, ветрена и охотница до любовных дел, следовательно, собственное свое удовольствие предпочитала должности своей» (1, с. 136).

Заметка ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись на 4 листках разного формата, озаглавленная «История слова удовольствие». Печатается по рукописи с внесением нескольких поправок. - В. Л.

УДОЙ

Воздоить, доить, подойник, удой.

С разрушением системы церковнославянского языка литературная речь, по мнению славянофилов, лишится своего смыслового ядра. Церковнославянский язык несет свет внутренних форм, первобытных образов в бытовое просторечие. «Русизмы» должны, по мнению Шишкова, семантически определяться и группироваться, подвергаясь этимологизации на основе церковнославянской лексики, приноровляясь к корням и семантическим рядам церковнославянского языка. В «Рассуждении о красноречии священного писания» А. С. Шишков, анализируя русское словарное гнездо «доить», устанавливал тожество входящих в него лексем, тесную связь их значений с церковнославянскими «омонимами» (доить - кормить грудью ребенка) и доказывал возможность такого словоупотребления: «мать доит младенца», или: «корова доит теленка» (по семантической связи с фразой: «корова доит молоко»; ср. дойная корова). «Почему же, когда она (корова) изливает его (молоко) в подойник, так это доит; а когда изливает его в рот к теленку, так это не доит? Одинакие действия всегда одинакими словами выражаются» (Собр. соч. и перев., 4, с. 77-79). Показав единство семантического стержня у русских и «славенских» слов гнезда доить, Шишков делал логический вывод о законности употребления производных славянских высоких метафор: воздоить, воздоенный - в значении: `воспитать, воспитанный'. «Да неужели вы в наречии вашем только и оставляете то, что у нас говорили одни коровницы? Самые низкие слова: подоить корову, надоить молока, подойник, удой и пр. вы знаете; а самых благороднейших, означающих воспитание, таковых, как воздоить - воздоенный, вы не знаете?» (там же, с. 85; ср. также анализ гнезда продавить).

Таким образом метод семантической интерпретации словесного материала у славянофилов диаметрально противоположен стилистической практике западников. Внутренняя форма русских слов постигается посредством проекции их на систему «славенского» языка. Западники, ориентирующиеся на «европейское мышление», казались Шишкову жалкими извратителями родного языка, гасителями «внутренних форм» в словах.

(Виноградов. Язык Пушкина, с. 72-73).

УЕДИНЕНИЕ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УЖАС

Смерть, страсть, страх, ужас.

Среди [...] типов беспредложно-отыменных наречий, соотносительных с формами существительного, [выделяется...] непроизводительная группа разговорных наречий, соотносительных с именительно-винительным падежом имени существительного и имеющих яркую эмоционально-качественную окраску: смерть, ужас, страсть, страх (нередко в сочетании с как) в значении: `очень сильно' (ср. в том же значении: страшно, ужасно, адски, чертовски, дьявольски, бешено и некоторые другие). Например: «Я ужас как ревнив» (Пушкин), «Иван Иванович ... уходился страх и прилег отдохнуть» (Гоголь), «Когда же им случалось оставаться, Маше становилось страх неловко» (Тургенев, «Бретёр»), «И весело мне страх выслушивать о фунтах и рядах» (Грибоедов, «Горе от ума»). «Я смерть пить хочу», «Ему самому было смерть смешно» (Лесков, «Соборяне»). «Когда же она не говорит ни глупостей, ни гадостей, а красива, то сейчас уверяешься, что она чудо как умна и нравственна» (Л. Толстой, «Крейцерова соната») (о распространении эмоциональных наречий, вроде страсть какой ловкий и т. п. в женском языке см. Jespersen O. Die Sprache, ihre Natur u. s. w., 1925, S. 233-234).

А. В. Попов - в соответствии с своими общими взглядами на генезис двучленных и трехчленных предложений - выводил происхождение этих наречий из слияния двух предложений в одно: Он смерть бьется (он бьется смерть) первоначально значит: Он бьется так, что может произойти смерть'. Он страх (страсть, ужас) любит значит: `Он так любит, что делается страшно (страх, ужас)' (Синтаксические исследования, с. 89).

(Виноградов. Русск. язык, с. 360).

О слове ужас смотри также в настоящей публикации (ч. 3) статью «Ужасть». - Л. А.

УЖАСТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УЙМА

Уйма.

Для выражения понятия большого количества, избытка, обилия применяются все более экспрессивные, более выразительные слова: много, множество, тьма, туча, бездна, уйма.

Слово уйма в значении `множество, очень большое количество' является обычным для разговорного стиля современного русского языка. Между тем, оно областного происхождения и проникло в литературный язык не ранее середины XIX в. Оно еще не зарегистрировано в словаре 1847 г. Зато оно было внесено в «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г. Здесь находим: «Уйма, ы, с., м. 1) Солдат. Костр. Кинеш. 2) ж. `большое количество на корню какого-нибудь хлеба или травы'. Навряд ли нам осилить одним эту уйму, придется видно помочь собирать. Моск. Руз.» (с. 238).

Слово уйма встречается в языке Салтыкова-Щедрина («новый градоначальник... пересек уйму ямщиков»).

Даже в словаре В. И. Даля слово уйма интерпретируется как областное: «Уйма, вост. `множество', `пропасть', `без числа', `обширное, огромное пространство', `простор'. Уйма солдат. Уйма хлеба, покосу (мск.-руз.), почему иногда луга зовутся уймой, а кстр. дремучий, огромный лес; уймище ср. то же. Вертит, как леший в уйме. В уйме (лесе) не без зверя, в людях не без лиха» (сл. Даля, 1909, 4, с. 977).

(О связях истории русского литературного языка с исторической диалектологией // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 211-212).

УКАЗ

Указ.

В слове указ при употреблении его в разговорной речи в функции сказуемого с отрицанием не возникает своеобразное значение, которое определяется в толковых словарях так: `не может служить основанием, указанием для кого-нибудь, чего-нибудь' (Ты мне не указ). Тут уже явно обозначился отрыв предикативного выражения не указ от слова указ в значении `постановление верховного органа власти, имеющее силу закона'. Ср. просторечное не след (в значении `не следует').

(Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 185).

УКРЫТЬСЯ

Сокрыться, укрыться.

[По поводу разночтений в редакциях текста лермонтовского стихотворения «Прощай, немытая Россия» В. В. Виноградов пишет:] Варианты - укроюсь - сокроюсь.

Сокроюсь- более книжно и торжественно. Экспрессивно-стилистические оттенки этого слова в стихотворной речи первой половины XIX века были иные, чем теперь. Ср. у Пушкина в стихотворении «Туча»:

Довольно, сокройся! Пора миновалась,

Земля освежилась, и буря промчалась...

Укроюсь - гораздо разговорнее и непринужденнее. Интересны семантические различия между сокрыться (нейтральная форма - скрыться) и укрыться. Укрываться, укрыться, согласно словарю АР, выражает два значения: «1) Закутываться чем. Укрыться плащом, одеялом; 2) Прятаться от кого или от чего; потаенно где находиться. Укрыться от дождя под кровлею. Укрываться в лесу» (сл. АР 1822, ч. 6, с. 944). Ср. значение причастия - прилагательного: укрытый (`отовсюду закрытый, закутанный').

В глаголе сокрываться- скрываться (сокрыться - скрыться) словарь АР первое основное значение характеризует так: «Прятаться, удаляться из виду; уходить от кого тайком» (4, с. 362). Другие два значения «под покровом, под закрытием находиться, содержаться (Под видом уклончивости, смирения скрывается иногда великое высокомерие); таиться, не сказывать своих мыслей (Недоверчивый даже и от друзей своих во всем скрывается)»- квалифицируются как переносные.

Очевидно, сокроюсь более гармонирует с лирически повышенным стилем стихотворения, в котором горит ярким блеском лишь один разговорный эпитет - немытая Россия

(Виноградов. Проблема авторства, с. 111-112).

УЛЕТУЧИТЬСЯ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УЛЫБАТЬСЯ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УМ, ЛЮБЯ ПРОСТОР, ТЕСНИТ

УМ, ЛЮБЯ ПРОСТОР, ТЕСНИТ

В восьмой главе «Евгения Онегина» неожиданное - с точки зрения Татьяны - появление Онегина на петербургской велик осветской сцене служит поводом к авторскому диалогу о нем с читателем:

Зачем же так неблагосклонно

Вы отзываетесь о нем?

За то ль, что мы неугомонно

Хлопочем, судим обо всем,

Что пылких душ неосторожность

Самолюбивую ничтожность

Иль оскорбляет, иль смешит,

Что ум, любя простор, теснит,

Что слишком часто разговоры

Принять мы рады за дела,

Что глупость ветрена и зла,

Что важным людям важны вздоры,

И что посредственность одна

Нам по плечу и не странна?

Из цепи включенных в эту строфу афоризмов особенно выд еляется один: «ум, любя простор, теснит...». Этот стих - ходячая, хотя и несколько видоизмененная цитата. Ее исторические корни раскрываются у И. С. Аксакова: «Говорить снова о перевороте Петра, нарушившем правильность нашего органического развития, было бы излишним повторением. Мы могли бы кстати, говоря об уме, припомнить слово, приписываемое Кикину и хорошо характеризующее наше умственное развитие. Предание рассказывает, что Кикин, на вопрос Петра, отчего Кикин его не любит, отвечал: "Русский ум любит простор, а от тебя ему тесно"» (Аксаков, Славянофильство и западничество, с. 161).

Опубликовано вместе со статьей «И живота весьма лишить», под общим названием «Историко-этимологические заметки» в кн. «Труды отдела древнерусской литературы. XXIV. Литература и общественная мысль Древней Руси. К 80-летию со дня рождения члена-корреспондента АН СССР В. П. Адриановой-Перетц» (Л., 1969). Сохранилась рукопись на 3 листках разного формата. Печатается по публикации. - И. У.

УНИЧИЖАТЬ

См. УНИЧТОЖАТЬ

УНИЧТОЖАТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УПОЕНИЕ

См. упоённый

УПОЁННЫЙ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УПОИТЕЛЬНЫЙ

См. упоённый

УПОЛОВНИК

Половник, уполовник.

[Интересно и показательно областное слово], несколько раз употребленное в статье о сельском празднике и свадьбе - слово половник (ср. «мальчик лет четырнадцати, родственник невестин, стал против жениха с большим железным половником»; «дружка бросил в половник пять копеек»). В «Словаре академии Российской» (1822, ч. 6, с. 999) это слово отмечено лишь в форме уполовник.

«Уполовник, ка, с. м. 2 скл. Большая ложка с длинною рукояткою, служащая к отбавливанию из сосуда влажности кипячей. Железный, деревянный уполовник».

Рядом помещено и то слово, с которым этимологически связывается уполовник: «Упол, ла, с. м. 1 скл. Влажность, каковая снимается из сосудов во время приготовления кушания и доливается опять оною, когда выкипит» (там же, с. 999; ср. также глагол: «Уполовлять, уполовить.- Отнимать от чего половину»).

Те же слова приводятся и в словаре 1847 года (ч. 4, с. 353) с некоторыми изменениями в определении (ср. упол, а, с. м. Влажность, снимаемая из сосудов уполовником).

Слово половник в том и в другом словаре помещается лишь со значением лица, обрабатывающего чью-либо землю из половинной прибыли (следовательно, это омоним областного уполовник - половник).

В лексикографической традиции областная форма - половник впервые зарегистрирована «Опытом областного великорусского словаря»:

Половник, а, с. м. Уполовник - ковш с длинною ручкою. Волог. Нижегор. Семен. Псков. Тороп. Тамб. Тул.

Половница, ы, с. ж. То же, что половник. Твер. Ржев. Стариц. (Опыт обл. влкр. сл., с. 168).

Ср. также: уполовня, и, с. ж. Чумичка, уполовник. Новгор. Тихв. Твер. Вышневолоц.

Уполье, ов., с. м. мн. Убавление вполовину варева. Костр. (там же, с. 239).

(Виноградов. Проблема авторства, с. 361-362).

УРАВНИЛОВКА

См. учредилка

УСЕМЕРИТЬ

Утроить, усемерить.

[По поводу многообразия смысловых оттенков в композиции «Пиковой дамы» А. С. Пушкина, которые сочетались с цифрами. обозначающими количество очков на трех верных картах, В. В. Виноградов пишет:] Уже во второй главе повести, как указал А. Л. Слонимский (Слонимский А. Л. О композиции «Пиковой дамы»// Пушкинский сборник памяти проф. С. А. Венгерова. М.; Пг., 1922, с. 176), размышления Германна в скрытом виде содержат в себе намеки на тройку и семерку (то есть на две из верных карт, так как третья карта заключала в себе загадку «пиковой дамы», «тайной недоброжелательности»): «Что, если, - думал он на другой день вечером, бродя по Петербургу, - что, если старая графиня откроет мне свою тайну! - или назначит мне эти три верные карты! Почему же не попробовать своего счастия?.. Представиться ей, подбиться в ее милость, - пожалуй, сделаться ее любовником, - но на это все требуется время, а ей восемьдесят семь лет, - она может умереть через неделю - через два дня!... [...] Нет! расчет, умеренность и трудолюбие: вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!» Получается своеобразное эхо: те же цифры потом появляются в обозначениях трех верных карт, составляющих тайну старухи. Происходит взаимоосвещение и взаимопроникновение разных субъектно-стилистических планов. «[...] Фиксирование двух первых карт происходит двояким путем: извне, со стороны графини, и изнутри, со стороны Германна» (Слонимский).

Современники подметили эту своеобразную числовую символику в композиции «Пиковой дамы». В пьесе кн. А. А. Шаховского «Хризомания», представляющей драматическую переработку «Пиковой дамы» (см. также статьи Л. В. Чхаидзе), очень резко подчеркнуты разные бытовые приметы и предзнаменования, связанные с такими числами и цифрами, которые соответствовали количеству очков на трех верных картах. Например, число три, как лейтмотив, много раз выплывает в драме Шаховского (Указания на то, что формула утроить, усемерить встречается и в других произведениях первой трети XIX в., лишь подкрепляет мысль о литературной живучести магической символики чисел три и семь. Таково, например, не случайное, по мнению Н. П. Кашина, совпадение слов Германна об утроении, усемерении капитала со стихами, Ф. Н. Глинки «Брачный пир Товия» («Альбом северных муз» на 1828 год): «Мало ль платы? Утроить, сын, усемерить... » (Пушкин и его современники, вып. 31-32, Л., 1927, с. 33-34).

(О «Пиковой даме». Из книги «Стиль Пушкина» // Виноградов. Избр. тр.: О языке худож. прозы, с. 258-259).

УСПЕВАТЬ

Заседать, засесть, успевать.

Есть все основания допускать в русском языке наличие - наряду со способами морфологического, синтаксико-морфологического (или морфолого-синтаксического) и синтаксического словообразования - также словообразования лексико-морфологического. Сюда прежде всего относятся случаи расхождения видовых форм одного и того же глагола и образования - на основе одной из этих форм - самостоятельного слова.

Приведем несколько иллюстраций для характеристики этого процесса: заседать и засесть в современном языке понимаются как разные слова, хотя они, в сущности, являются формами разных видов одного и того же глагола. Обособление заседать произошло под влиянием официальных терминов заседатель (например, у Пушкина в «Евгении Онегине»:

Зачем как тульский заседатель

Я не лежу в параличе?

ср. присяжные заседатели), заседание; заседать как форма несовершенного вида к засесть почти неупотребительно. Поэтому намеренное сближение заседать с засесть оценивается как каламбур, как комическая игра слов. Например, у Чехова в рассказе «Случай из судебной практики»: «На скамье подсудимых заседал ...ский мещанин Сидор Шельмецов... Обвиняли его в краже со взломом...».

Ср. успевать и успеть. Например, у Тургенева в повести «Три портрета»: «Он... всегда во всем успевал, потому что никогда не терял головы». Но в современном русском языке: успевать, успеваемость, неуспевающий и т. п.

(Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 211-212).

УСПЕТЬ

См. УСПЕХ

УСПЕХ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УСТУПИТЬ

УСТУПИТЬ.

В первоначальной редакции [«Мертвых душ» Гоголя] риторические уловки обнажались. Автор заставлял Чичикова самого подвергнуть стилистической оценке термин уступить и признать его неподходящим в применении к купле мертвых душ.

«В таком случае, если вы мне решитесь их уступить, я говорю, впрочем, несправедливо: уступить, потому что кто же будет делать предметом купли такое дело? Так если вы решаетесь так меня несказанно одолжить, чтобы я всегда помнил ваши ласки... то в таком случае я, пожалуй, готов купчую на свой счет...».

Публикуется по рукописи, сохранившейся в архиве на 1 ветхом листке. - Е.К.

УТОНЧЕННЫЙ

Тонкий, утонченный.

В истории русской литературно-речевой культуры связь и соприкосновение с французской речевой культурой выразились в заимствовании довольно скромного запаса слов, оборотов, значений и определений. Но зато русским языком в конце XVIII - в начале XIX в. был воспринят от французов и самостоятельно переработан самый метод ограничения и дифференцирования понятий и их оттенков. Достаточно сослаться на семантическую историю таких слов, как тонкий, утонченность, острый, живой, влечение, развлечение, рассеяние, рассеянный, чувствительность, состояние, положение, расположение, вкус, умеренность, умеренный, влияние, склонность, наклонность, развитие, участие, сдержанность, сдержанный, честь, достоинство, человечность, бесчеловечный, предмет, вещь, личность и т. п.

(Виноградов. Великий русск. яз., с. 121-122).

Воздействие западноевропейских языков, принявшее в высших дворянских придворно-бюрократических кругах антинациональный характер галломании, для русского языка в целом послужило мощным импульсом семантического развития и обогащения, ковались новые формы выражения для передачи понятий, созданных западноевропейской культурой; расширялся круг значений прежних слов (например, в сфере обозначения чувств, настроений, оттенков душевной жизни, их качественных определений, в сфере выражения социальной и психологической атмосферы общественного быта, светского этикета и т. п.; ср. значения таких слов, как плоский, тонкий, живой, трогательный, развлечение, расположение и т. п.)...

(Основные этапы истории русского языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 48).

[По поводу изменений семантической структуры слов под влиянием французского языка В. В. Виноградов пишет:] Таким же образом изменялись значения слова - тонкий (под влиянием французского fin. Ср. выражения: тонкий вкус (avoir le goût fin), тонкий ум (l'ésprit fin), тонкий слух (l'oreille fine); тонкая бестия (une fine bête) и т. п.

Я петь пустого не умею

Высоко, тонко и хитро...

(Князю А. М. Горчакову, 1815)

Старик, по старому шутивший

Отменно тонко и умно.

(Евгений Онегин, 8, XXIV);

(Виноградов. Язык Пушкина, с. 254).

В архиве В. В. Виноградова сохранилась выписка из речи Н. И. Тургенева, произнесенной в 1817 г. на заседании «Арзамаса»: «Давно уже прямодушные люди не верят словам, сопровождаемым эпитетом благоразумия, и под благоразумным поведением разумеют тонкое, часто подлое поведение» (Архив бр. Тургеневых, с. 17-20). - Л. А.

УТРОИТЬ

См. усемерить

УХАЖЁР

Статья большая, находится на отдельной странице.

УХАЖИВАТЬ

См. ухажёр

УХО

Ухо.

В образной семантике народных слов и прозвищ, в богатой оттенками и поражающей острыми сопоставлениями понятий синонимике народных выражений Гоголь старается открыть национально-русское понимание тех или иных предметов, качеств, свойств. По его наблюдениям, «свойство чуткости, которое в такой высокой степени обнаружилось в Пушкине, есть наше народное свойство. Вспомним только одни названия, которыми народ сам характеризует в себе это свойство, например: название ухо, которое дается такому человеку, в котором все жилки горят и говорят, который миг не постоит без дела: удача - всюду спеющий и везде успевающий; и множество есть у нас других названий, определяющих различные оттенки и уклонения этого свойства» (Гоголь Н. В. Соч., 4, с. 208). «Простой народ», по представлению Гоголя, является творцом языка и хранителем его сокровищ. Живой народной речью можно и должно «говорить о предметах нужных и даже очень высоких». Народное русское свойство - «уметь пронять хорошенько словом». «Произнесенное метко, все равно, что писанное, не вырубливается топором. А уж куды бывает метко все то, что вышло из глубины Руси... нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово» (там же, 3, с. 106; ср. также т. 7, с. 249-250). Гоголь считал русский язык «полнейшим и богатейшим из всех европейских языков» (там же, 4, с. 26).

(Виноградов В. В. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М., 1953, т. 3, с. 7).

УЧАСТИЕ

Статья большая, находится на отдельной странице.

УЧЕСТЬ

См. чек

УЧРЕДИЛКА

Обезличка, рвач, уравниловка, учредилка.

В напряженной борьбе за социалистическое строительство рождается много слов с эмоциональными суффиксами, пригодных для того, чтобы заклеймить те или иные отрицательные явления, например: учредилка (ср. курилка, предварилка и др.), уравниловка, обезличка, рвач и др.

(Основные этапы истории русского языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. языка, с. 63).

УЯЗВИТЬ

См. упоённый

Предыдущая страница Следующая страница