Приглашаем посетить сайт

Бунин (bunin-lit.ru)

Фразеологический словарь русского литературного языка (А.И. Фёдоров)
Статьи на букву "С" (часть 8, "СЛО"-"СНИ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "С" (часть 8, "СЛО"-"СНИ")

Словно враг дёрнул за язык

кого. Прост. Экспрес. О чём-либо необдуманно, некстати, не вовремя сказанном.

А его на ту пору словно враг дёрнул за язык, - «давай, говорит, а то своих кликну» (Лесков. Разбойник).

Словно грибы (после дождя)

Разг. Экспрес. Быстро, в большом количестве (возникать, появляться и т. п.).

Несмотря на неблагоприятное время для поэзии, новые стихотворения так и плодятся словно грибы после дождя (Белинский. Цветы музы).

Словно исчадие ада

<СЛОВНО> ИСЧАДИЕ АДА. 1. Устар. О страшном, жестоком человеке.

Вслед за нею, лохмат и страшен, словно исчадие ада, вырвался откуда-то совсем неожиданно гимназический «батюшка» (Д. Фурманов. В восемнадцатом году).

2. Экспрес. О злых, непокорных, взбалмошных детях, подростках.

И хоть невелик был Тимка, но никто, кажется, не жалел это «исчадие ада» и вовсе не думал об «аде», его породившем. Злостное явилось миру дитя, и судьба ему, кажется, уготована была жестокая (З. Ибрагимова. Как его полюбить?).

Лёлька - это исчадие ада, совершенно необъяснимое ни с каких позиций существо, не поддающееся ни малейшему определению, вне всякой логики и морали (И. Лобановская. Бабушка).

Словно (как) пелена спала с глаз

чьих. Разг. Экспрес. Стало ясным, понятным то, что раньше было или представлялось кому-либо неясным.

- У меня как с глаз пелена спала. Пришла домой, села на диванчик и спросила себя: «Неужели я такая хлипкая, что меня и уговаривать нужно, и утешать? Да и смешно из-за такого человека терзаться»… Удивительно, как этого не понимала (В. Амиргулова. В большом городе).

Простить-то Дарья ему простила… да вот с той поры словно пелена с Дарьиных глаз спала. Поняла она наконец, что Кольку одна могила исправит (О. Калкин. «Абдемахт»).

Словно камень с сердца

у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо испытывает чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.

У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери… (Н. Думбадзе. Коррида).

Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с сердца свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть (И. Леденев. Радость раздели пополам).

Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня прямо словно камень с сердца… (Б. Шалаев. Милые не бранятся).

Словно камень с сердца свалился

у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо испытывает чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.

У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери… (Н. Думбадзе. Коррида).

Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с сердца свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть (И. Леденев. Радость раздели пополам).

Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня прямо словно камень с сердца… (Б. Шалаев. Милые не бранятся).

Словно кипятком обдало

кого. Прост. Экспрес. Что-либо привело в смятение, замешательство, испугало кого-либо.

Кукарача обнял меня за плечи и вывел со двора. - А теперь мы пойдём и вернём нож хозяину. Ладно? В азарте состязания я успел уже забыть про этого проклятого Али, и теперь меня словно кипятком обдало (Н. Думбадзе. Кукарача).

Словно леший водит

кого. Прост. Кто-либо заблудился, не может сориентироваться, найти дорогу.

Однако происходило невероятное - я блудил на дорогах, знакомых с детства. Глаза закрою и вижу каждый поворот, а тут словно леший водит (С. Алексеев. Материк).

- Вот, думаю, попал… А метёт! Руку протянешь - не видать. Вот те раз! Словно леший меня водит, опять я к этому омуту вышел (Ю. Нагорнов. Экскурсия в детство).

Словно на исповеди

Устар. Откровенно, чистосердечно, ничего не утаивая.

- Странные дела случаются на свете: с иным человеком едва познакомиться успеешь - глядь: либо ты ему, либо он тебе, словно на исповеди, всю подноготную и проболтал (Тургенев. Уездный лекарь).

Словно по волшебству

Разг. Экспрес. Чудесным образом; непонятно как.

То был тысяча девятьсот тридцать четвёртый год - исторический для Арктики, когда, словно по волшебству, возникали на пустынных берегах Ледовитого океана среди диабазовых скал здания, порты, мастерские, колонии, шахты (Б. Горбатов. Роды на Огуречной Земле).

Словно по часам

Разг. В одно и то же время.

Иван поднимался словно по часам, чуть свет… И до обеда метался по полям, заправляя трактора (Б. Екимов. Кто Саратова не любит…)

Слово в слово

Разг. Экспрес. Без каких-либо изменений текста, дословно, точно (пересказать, перевести и т. п.).

[Цыплунов:] Повторите мне, маменька, всё, что она вам сказала; только, прошу вас, слово в слово, не изменяйте и не прибавляйте ничего (А. Островский. Богатые невесты).

Слово за слово

СЛОВО ЗА́ СЛОВО. Разг. Экспрес.

1. Постепенно в процессе разговора, беседы (расспросить, узнать).

Слово за слово, Устиныч расспросил его, откуда и куда они идут, где покупали лошадей и почём покупали, и сам рассказал о себе (Телешов. Самоходы).

2. Пререкаясь, препираясь (рассориться, разругаться).

Вот вечером в субботу… рабочие приходят за расчётом, приказчик им: «Нету!» Ну, слово за слово, начинается брань, потасовка (Чехов. Печенег).

Слово и дело

Ист. В Московской Руси и в Российской Империи до 1762 г. выражение, означавшее, что произнёсший его готов донести властям о каком-либо государственном преступлении, и служившее поводом к аресту оговорённого. [Уголовный преступник] подошёл к испуганной цыганке и оговорил её роковым словом и делом. Её окружает конвой; полицейский чиновник грозно приказывает ей следовать за ним (Лажечников. Ледяной дом).

Известно, какое страшное орудие составляла тайная канцелярия, вместе с «словом и делом» в руках клевретов Бирона (Добролюбов. Русская сатира в век Екатерины).

Слово свято

Устар. Прост. Экспрес. Клянусь, поверь(те). Употребляется для подтверждения своих слов, намерений.

[Кривосудов:] Ин быть так: есть ли он спроворит до суда Всех членов наклонить, то вот-те слово свято, Что уж я и пущусь… Хоть дело плоховато! (В. Капнист. Ябеда).

Словом сказать

Разг. Короче говоря, обобщая, итак.

Словом сказать, такую обстановку устроили, что хоть какому угодно дворянину не стыдно (Салтыков-Щедрин. Орёл-меценат).

Сложа руки

Разг. Предосуд. Бездельничая.

Удивительный, я вам скажу, народ! - ворчит Ляшкевский, со злобой глядя на обывателя. - Вот как сел на лавочку, так и будет, проклятый, сидеть сложа руки до самого вечера. Решительно ничего не делают, дармоеды и тунеядцы! (Чехов. Обыватели).

Сложить бремя

чего. Книжн. Освободиться, избавиться от чего-либо обременительного, неприятного.

Бремя страха сложивши, Приаму ответствовал пленник: - Что б ни случилось, о царь, ничего не сокрою (Жуковский. Разрушение Трои).

Ему претила возня с ребятишками, дерзкими и озорными… И ему хотелось как можно скорее сложить с плеч непосильное бремя учительства (Скиталец. Лес разгорался).

Сложить оружие

СКЛАДЫВАТЬ (СЛАГАТЬ) ОРУЖИЕ. СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ. Экспрес.

1. Прекращать вооружённое сопротивление, признавая своё поражение.

Делегация отправилась в Копал. И скоро оттуда примчалась весть, что копальцы без боя слагают оружие (Фурманов. Мятеж).

2. Шутл. Отказываться от каких-либо действий, от борьбы.

Что же сказала жена и как глупа была физиономия мужа, когда он проснулся, представляю изображать другим. Я же, в бессилии, слагаю оружие (Чехов. Нервы).

Сложить руки

СКЛАДЫВАТЬ РУКИ. СЛОЖИТЬ РУКИ. Разг. Переставать действовать, предпринимать что-либо.

Почти без всяких средств, владея сотней разорённых душ, он сложил руки и во всю остальную жизнь, целые двенадцать лет, никогда не справлялся, чем он живёт, кто содержит его (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели).

Сложить с плеч бремя

чего. Книжн. Освободиться, избавиться от чего-либо обременительного, неприятного.

Бремя страха сложивши, Приаму ответствовал пленник: - Что б ни случилось, о царь, ничего не сокрою (Жуковский. Разрушение Трои).

Ему претила возня с ребятишками, дерзкими и озорными… И ему хотелось как можно скорее сложить с плеч непосильное бремя учительства (Скиталец. Лес разгорался).

Сложить свои кости

Экспрес. Погибнуть, умереть.

- Мне давно надлежало быть полковником. И я решил… да, да, решил отличиться. Я или забастовку усмирю, или кости свои сложу здесь! (Шишков. Угрюм-река).

Сломать башку

кому. Прост. Экспрес. Сильно покалечить, убить кого-либо.

Я шутить ведь не умею - И вскочив ему на шею. Уж таскал же он, таскал. Чуть башки мне не сломал (П. Ершов. Конёк-Горбунок).

Сломать голову

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес.

1. Искалечиться или разбиться насмерть, убиться (при падении).

И в райское они жилище не попали, Лишь только головы себе сломали (И. Богданович. Душенька).

Мишка сидел на лошади, как клещ… - А ты так не сможешь, в тебе жиру много. Никита промолчал. Подумал: «Голову сломаю, научусь ездить лучше Мишки» (А. Н. Толстой. Детство Никиты). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар.

[Подщипа:] Вместе нам приятна будет смерть. Пойдём же бросимся сейчас стремглав в окошко И сломим головы (Крылов. Подщипа).

2. Потерпеть неудачу в чём-либо.

Ржавчиной меня считаешь! - крикнул он. Так знай: по-твоему не будет! И не мне, а себе голову сломаешь! Игната Хворостянкина ржавчиной не испугаешь! Я уже стреляный (С. Бабаевский. Свет над землёй). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар. Прост.

Не надо допускать класть на себя повязку И вслед друзей своих будто слепцу ходить Или глядеть на них тихонько из-под маски, А инак - голову сломить (Державин. Жмурки).

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Пословица).

Сломать дурака

Устар. Прост. Сглупить, сделать глупость.

Было б мне отдать ему триста, или же попугать, на весь город посрамить, или завести бы в тёмную комнатку да по мордасам. Прогадал я, вижу теперь, что прогадал, дурака сломал (Чехов. В бане).

Сломать себе голову

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес.

1. Искалечиться или разбиться насмерть, убиться (при падении).

И в райское они жилище не попали, Лишь только головы себе сломали (И. Богданович. Душенька).

Мишка сидел на лошади, как клещ… - А ты так не сможешь, в тебе жиру много. Никита промолчал. Подумал: «Голову сломаю, научусь ездить лучше Мишки» (А. Н. Толстой. Детство Никиты). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар.

[Подщипа:] Вместе нам приятна будет смерть. Пойдём же бросимся сейчас стремглав в окошко И сломим головы (Крылов. Подщипа).

2. Потерпеть неудачу в чём-либо.

Ржавчиной меня считаешь! - крикнул он. Так знай: по-твоему не будет! И не мне, а себе голову сломаешь! Игната Хворостянкина ржавчиной не испугаешь! Я уже стреляный (С. Бабаевский. Свет над землёй). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар. Прост.

Не надо допускать класть на себя повязку И вслед друзей своих будто слепцу ходить Или глядеть на них тихонько из-под маски, А инак - голову сломить (Державин. Жмурки).

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Пословица).

Сломать себе шею

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Разг. Экспрес.

1. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (в 1-м знач.).

На лестнице было темно, ноги мои путались в полах шубы, и как я не слетел и не сломал себе шеи - это удивительно (Чехов. Страшная ночь).

Рискуя сверзиться в трюм, трижды сломать себе шею, ногою нащупываю ступеньки (Соколов-Микитов. Пути кораблей). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Софья:] Где он? что с ним? Скажите мне. - [Чацкий:] Пускай себе сломил бы шею. Вас было чуть не уморил (Грибоедов. Горе от ума).

- Темно! - повторил кто-то. - Тут и шею себе сломишь. Я полез было в один сарай, а на меня доски сверху (А. Гайдар. Р. В. С).

2. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (во 2-м знач.).

Заговорили… о положении на фронте. - Скоро всё изменится, Гитлер сломает себе шею, вот увидишь, - сказал Кузьмич (Шолохов-Синявский. Волгины) - Вячеслав Андреевич, подобные заявления уводят нас в сторону, в психологию творчества, тёмный лес, где рискуешь в трёх соснах заблудиться и сломать себе шею (Ю. Бондарев. Игра). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Хитролис:] Туды мне идти не хочется: того и смотри, что шею сломишь (Державин. Рудокопы).

Сломать шею

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Разг. Экспрес.

1. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (в 1-м знач.).

На лестнице было темно, ноги мои путались в полах шубы, и как я не слетел и не сломал себе шеи - это удивительно (Чехов. Страшная ночь).

Рискуя сверзиться в трюм, трижды сломать себе шею, ногою нащупываю ступеньки (Соколов-Микитов. Пути кораблей). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Софья:] Где он? что с ним? Скажите мне. - [Чацкий:] Пускай себе сломил бы шею. Вас было чуть не уморил (Грибоедов. Горе от ума).

- Темно! - повторил кто-то. - Тут и шею себе сломишь. Я полез было в один сарай, а на меня доски сверху (А. Гайдар. Р. В. С).

2. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (во 2-м знач.).

Заговорили… о положении на фронте. - Скоро всё изменится, Гитлер сломает себе шею, вот увидишь, - сказал Кузьмич (Шолохов-Синявский. Волгины) - Вячеслав Андреевич, подобные заявления уводят нас в сторону, в психологию творчества, тёмный лес, где рискуешь в трёх соснах заблудиться и сломать себе шею (Ю. Бондарев. Игра). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Хитролис:] Туды мне идти не хочется: того и смотри, что шею сломишь (Державин. Рудокопы).

Сломить голову

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес.

1. Искалечиться или разбиться насмерть, убиться (при падении).

И в райское они жилище не попали, Лишь только головы себе сломали (И. Богданович. Душенька).

Мишка сидел на лошади, как клещ… - А ты так не сможешь, в тебе жиру много. Никита промолчал. Подумал: «Голову сломаю, научусь ездить лучше Мишки» (А. Н. Толстой. Детство Никиты). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар.

[Подщипа:] Вместе нам приятна будет смерть. Пойдём же бросимся сейчас стремглав в окошко И сломим головы (Крылов. Подщипа).

2. Потерпеть неудачу в чём-либо.

Ржавчиной меня считаешь! - крикнул он. Так знай: по-твоему не будет! И не мне, а себе голову сломаешь! Игната Хворостянкина ржавчиной не испугаешь! Я уже стреляный (С. Бабаевский. Свет над землёй). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар. Прост.

Не надо допускать класть на себя повязку И вслед друзей своих будто слепцу ходить Или глядеть на них тихонько из-под маски, А инак - голову сломить (Державин. Жмурки).

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Пословица). кому. Устар. Экспрес. Расправиться с кем-либо (за что-либо), погубить кого-либо; свернуть шею кому.

Нет, едва ощупью по рогам узнал он свой портрет, как дал клятву сломить голову сатирику (Крылов. Речь, говоренная повесою в собрании дураков).

Сломить рога

кому. Устар. Экспрес. Укротить, заставить покориться.

- Я едва с отцом твоим справился, я и ему рога сломил, тебе пример, смотри! (Тургенев. Контора).

Сломить себе голову

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес.

1. Искалечиться или разбиться насмерть, убиться (при падении).

И в райское они жилище не попали, Лишь только головы себе сломали (И. Богданович. Душенька).

Мишка сидел на лошади, как клещ… - А ты так не сможешь, в тебе жиру много. Никита промолчал. Подумал: «Голову сломаю, научусь ездить лучше Мишки» (А. Н. Толстой. Детство Никиты). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар.

[Подщипа:] Вместе нам приятна будет смерть. Пойдём же бросимся сейчас стремглав в окошко И сломим головы (Крылов. Подщипа).

2. Потерпеть неудачу в чём-либо.

Ржавчиной меня считаешь! - крикнул он. Так знай: по-твоему не будет! И не мне, а себе голову сломаешь! Игната Хворостянкина ржавчиной не испугаешь! Я уже стреляный (С. Бабаевский. Свет над землёй). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ГОЛОВУ. Устар. Прост.

Не надо допускать класть на себя повязку И вслед друзей своих будто слепцу ходить Или глядеть на них тихонько из-под маски, А инак - голову сломить (Державин. Жмурки).

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Пословица).

Сломить себе шею

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Разг. Экспрес.

1. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (в 1-м знач.).

На лестнице было темно, ноги мои путались в полах шубы, и как я не слетел и не сломал себе шеи - это удивительно (Чехов. Страшная ночь).

Рискуя сверзиться в трюм, трижды сломать себе шею, ногою нащупываю ступеньки (Соколов-Микитов. Пути кораблей). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Софья:] Где он? что с ним? Скажите мне. - [Чацкий:] Пускай себе сломил бы шею. Вас было чуть не уморил (Грибоедов. Горе от ума).

- Темно! - повторил кто-то. - Тут и шею себе сломишь. Я полез было в один сарай, а на меня доски сверху (А. Гайдар. Р. В. С).

2. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (во 2-м знач.).

Заговорили… о положении на фронте. - Скоро всё изменится, Гитлер сломает себе шею, вот увидишь, - сказал Кузьмич (Шолохов-Синявский. Волгины) - Вячеслав Андреевич, подобные заявления уводят нас в сторону, в психологию творчества, тёмный лес, где рискуешь в трёх соснах заблудиться и сломать себе шею (Ю. Бондарев. Игра). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Хитролис:] Туды мне идти не хочется: того и смотри, что шею сломишь (Державин. Рудокопы).

Сломить шею

СЛОМАТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Разг. Экспрес.

1. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (в 1-м знач.).

На лестнице было темно, ноги мои путались в полах шубы, и как я не слетел и не сломал себе шеи - это удивительно (Чехов. Страшная ночь).

Рискуя сверзиться в трюм, трижды сломать себе шею, ногою нащупываю ступеньки (Соколов-Микитов. Пути кораблей). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Софья:] Где он? что с ним? Скажите мне. - [Чацкий:] Пускай себе сломил бы шею. Вас было чуть не уморил (Грибоедов. Горе от ума).

- Темно! - повторил кто-то. - Тут и шею себе сломишь. Я полез было в один сарай, а на меня доски сверху (А. Гайдар. Р. В. С).

2. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/4/9236.htm»>сломать <себе> голову</a> (во 2-м знач.).

Заговорили… о положении на фронте. - Скоро всё изменится, Гитлер сломает себе шею, вот увидишь, - сказал Кузьмич (Шолохов-Синявский. Волгины) - Вячеслав Андреевич, подобные заявления уводят нас в сторону, в психологию творчества, тёмный лес, где рискуешь в трёх соснах заблудиться и сломать себе шею (Ю. Бондарев. Игра). СЛОМИТЬ <СЕБЕ> ШЕЮ. Устар. Прост.

[Хитролис:] Туды мне идти не хочется: того и смотри, что шею сломишь (Державин. Рудокопы). кому. Устар. Экспрес. То же, что Сломить голову кому. Брата своего он сюда привезти боится, чтоб ещё скорее ему шею не сломили, а здесь ни одной души не имеет, кто ему был истинный друг (Фонвизин. Письма из Петербурга и Москвы).

- Правду рассказать про вас Я никак не смею. Потому - вы за неё Сломите мне шею (М. Горький. Городок Окуров).

Сломя голову

Разг. Экспрес. Очень быстро, стремительно (бежать, мчаться, скакать и т. п.).

[Артамон:] Скачи, брат, сломя голову. Если ты действительно влюблён, так под землёй найдёшь (А. Н. Толстой. Насильники).

Я к вам мчался сломя голову, а вы в дом не пускаете (В. Саянов. Лена).

Слон на ухо наступил

СЛОН НА́ УХО НАСТУПИЛ кому. Разг. Ирон. Кто-либо совсем не имеет музыкального слуха.

Слоны продавать

Прост. Пренебр. Слоняться без дела, бесцельно бродить.

- Хоша и до меня доводись - нешто стал бы я теперь по улицам шманяться, ежели б ненужное дело… не праздник сёдни, чтобы слоны-то продавать (Мельников-Печерский. На горах).

Слоны слонять

Прост. Пренебр. Ходить, бродить без дела, без цели; слоняться.

[Лутоня:] Милость вашу сам не пойму. Будто вам взаправду надоело День-деньской слоны слонять без дела (В. Курочкин. Принц Лутоня).

Слуга покорный

Ирон. Ни в коем случае не согласен; совсем не желаю. Форма выражения отказа или несогласия.

- Фу ты, вздор какой! Нет, брат, довольно! Покорный слуга читать белиберду такую! (Герцен. Кто виноват?).

Служить Ваалу

Устар. Книжн. Стремиться к наживе, быть алчным, гнаться за материальными благами.

Конечно, служить Ваалу нехорошо, но ведь не я, так найдутся другие… Положим, что это плохое оправдание и даже очень гнусное, но только сколочу себе некоторый куш, и тогда шабаш (Мамин-Сибиряк. Бурный поток). - Греч.

baal (из др.-еврейск.

ball - господин, сильный). - От названия языческого божества ночи и плодородия у древних семитов; многочисленные служители его культа оставили по себе славу стяжателей.

Случай привёл

Прост. Выдалась возможность, довелось, удалось.

- Вот случай привёл хоть дочку твою потешить (Григорович. Переселенцы).

[Хлестаков:] Страх хотелось бы с ним ещё раз сразиться. Случай только не привёл (Гоголь. Ревизор).

Слыханное (слыхано) ли дело

Прост. Экспрес. Совершенно невероятно.

- Слыханное ли дело, - сказала она, пожав плечами, - мы проживаем до двадцати тысяч в год! В провинции (Чехов. Моя жизнь).

Слыхом не слыхано видом не видано

кого, чего. Устар. Прост. Экспрес. Никто никогда не слышал о ком-либо или о чём-либо, не видел кого-либо или чего-либо подобного. О чём-либо необычайном, неизвестном.

Правда, есть между ими на вас похожие, но есть такие, каковых в городах слыхом не слыхано и видом не видано (Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву).

Слыхом не слыхано и видом не видано

кого, чего. Устар. Прост. Экспрес. Никто никогда не слышал о ком-либо или о чём-либо, не видел кого-либо или чего-либо подобного. О чём-либо необычайном, неизвестном.

Правда, есть между ими на вас похожие, но есть такие, каковых в городах слыхом не слыхано и видом не видано (Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву).

Слыхом не слыхать

кого. Прост. Экспрес.

1. Совсем нет кого-либо, исчез, ничего неизвестно, где он.

[Афимья:] Ну где он теперь шляется? Ждали, ждали обедать, а его и слыхом не слыхать! (А. Островский. Не так живи, как хочется).

2. о ком, о чём, про что. Совсем не знать, не иметь никакого понятия, представления.

Из здешних рек одну Каму знали да Чусовую маленько, а про Туру да Иртыш слыхом не слыхали (П. Бажов. Малахитовая шкатулка).

слышало сердце

<КАК БУДТО> СЛЫШИТ СЕРДЦЕ чьё. <КАК БУДТО> СЛЫШАЛО СЕРДЦЕ чьё. Устар. Прост. Кто-либо предчувствует что-либо.

[Викул (особливо):] Как будто слышало моё сердце! Да почему ты знаешь его и какую сделал он тебе милость? (Сумароков. Рогоносец по воображению).

[Ванька (один):] Вот корми людей пирогами, ты ж будешь у них в дураках! - Ну, хорош я! Пирожок-то выпотрошен порядочно, и сердце слышит, что моей спине не миновать отеческих увещаний (Крылов. Пирог).

слышать не хочу (хочет, хотел)

Разг. Экспрес. Выражение категорического несогласия с кем-либо или с чем-либо.

[Гидима:] Я и слышать не хочу, чтоб дочь моя была за Хабзеем (Сумароков. Чудовищи).

Судья о лечении сей болезни и слышать не хочет (Н. Новиков. Живописец).

слышит сердце

<КАК БУДТО> СЛЫШИТ СЕРДЦЕ чьё. <КАК БУДТО> СЛЫШАЛО СЕРДЦЕ чьё. Устар. Прост. Кто-либо предчувствует что-либо.

[Викул (особливо):] Как будто слышало моё сердце! Да почему ты знаешь его и какую сделал он тебе милость? (Сумароков. Рогоносец по воображению).

[Ванька (один):] Вот корми людей пирогами, ты ж будешь у них в дураках! - Ну, хорош я! Пирожок-то выпотрошен порядочно, и сердце слышит, что моей спине не миновать отеческих увещаний (Крылов. Пирог).

Слюнки потекли

СЛЮНКИ ТЕКУТ у кого. СЛЮНКИ ПОТЕКЛИ у кого. Разг. Экспрес.

1. Кто-либо испытывает сильное желание съесть, попробовать или выпить что-либо вкусное.

- Пахнет у вас вкусно, аж слюнки текут! - заметил Гусаков и перешёл в комнату, без стеснения разглядывая закуски (В. Кетлинская. Дни нашей жизни).

2. У кого-либо возникло острое желание приобрести что-либо заманчивое, нужное.

И что это за роскошный, что это за прелестный цветок! Никогда никто, конечно, подобного не видал. Папа говорит, что когда гер Готлиб [главный садовник] увидит, то у него слюнки потекут (Гарин-Михайловский. Детство Тёмы).

Слюнки текут

СЛЮНКИ ТЕКУТ у кого. СЛЮНКИ ПОТЕКЛИ у кого. Разг. Экспрес.

1. Кто-либо испытывает сильное желание съесть, попробовать или выпить что-либо вкусное.

- Пахнет у вас вкусно, аж слюнки текут! - заметил Гусаков и перешёл в комнату, без стеснения разглядывая закуски (В. Кетлинская. Дни нашей жизни).

2. У кого-либо возникло острое желание приобрести что-либо заманчивое, нужное.

И что это за роскошный, что это за прелестный цветок! Никогда никто, конечно, подобного не видал. Папа говорит, что когда гер Готлиб [главный садовник] увидит, то у него слюнки потекут (Гарин-Михайловский. Детство Тёмы).

Смазать пятки

СМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. СМАЗАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. Разг. Экспрес. Стремительно, быстро убегать, удирать.

На фронте, брат, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает (В. Беляев. Старая крепость).

Смазать пятки салом

СМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. СМАЗАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. Разг. Экспрес. Стремительно, быстро убегать, удирать.

На фронте, брат, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает (В. Беляев. Старая крепость).

Смазывать пятки

СМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. СМАЗАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. Разг. Экспрес. Стремительно, быстро убегать, удирать.

На фронте, брат, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает (В. Беляев. Старая крепость).

Смазывать пятки салом

СМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. СМАЗАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. Разг. Экспрес. Стремительно, быстро убегать, удирать.

На фронте, брат, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает (В. Беляев. Старая крепость).

Сматывать манатки

Прост. Пренебр. Поспешно собирать вещи, имущество, пожитки (торопясь уйти, уехать и т. п. куда-либо, опасаясь, не рискуя оставаться).

И к тому моменту, когда эти перегибы были решительно осуждены, названы «головокружением от успехов», треть села словно бы испарилась: одни выселялись куда-то в Сибирь… другие сматывали свои манатки и убегали в Саратов (М. Алексеев. Драчуны).

Сматывать свои манатки

Прост. Пренебр. Поспешно собирать вещи, имущество, пожитки (торопясь уйти, уехать и т. п. куда-либо, опасаясь, не рискуя оставаться).

И к тому моменту, когда эти перегибы были решительно осуждены, названы «головокружением от успехов», треть села словно бы испарилась: одни выселялись куда-то в Сибирь… другие сматывали свои манатки и убегали в Саратов (М. Алексеев. Драчуны).

Сматывать удочки

СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ. СМОТАТЬ УДОЧКИ. Прост. Экспрес. Поспешно, торопливо уходить, убираться откуда-либо.

Кто-то, должно быть старший в группе, угрюмо ответил: - Говорят, немцы прорвали фронт, вот и сматываем удочки, пока не поздно (С. Сабуров. Всегда солдат).

Смежить очи

Устар.

1. Погрузиться в сон, заснуть.

- Всю-то ночку я глаз не смежила, - тихим, обмякшим голосом проговорила Варвара. - Лежу и слушаю: а ну кольцо в калитке брякнет! А ну брякнет! (Г. Медынский. Марья).

2. Умереть.

И старец великий смежил Орлиные очи в покое; Почил безмятежно, зане совершил В пределе земном всё земное! (Баратынский. На смерть Гёте).

Сменить гнев на милость

МЕНЯТЬ (СМЕНЯТЬ) ГНЕВ НА МИЛОСТЬ. СМЕНИТЬ ГНЕВ НА МИЛОСТЬ. Разг. Переставать сердиться, гневаться.

- Что вы на меня так сердито смотрите, Кузьма Кузьмич? - спросил Хмара, улыбаясь. - У вас дружба врозь пошла с бывшим патроном, но я тут ни при чём. Смените уж гнев на милость (В. Ажаев. Далеко от Москвы). Экспрес. Перестать сердиться.

Она ещё немножко поворчала и сменила гнев на милость (В. Катаев. За власть Советов).

Сменить пластинку

Нов. Прост. Ирон. Переменить тему разговора, заговорить о чём-либо другом. Часто употребляется как просьба, приказание прекратить докучный или неприятный разговор.

- Ша, славяне! С кем Зойка, не наше дело! - прикрикнул Уханов. - Кончай травить баланду! Сменить пластинку! И ты, Рубан, осади коренных! (Ю. Бондарев. Горячий снег).

Тогда они сменили пластинку. Стали клясться-божиться, что кормят своих волкодавов такими отбросами, что порядочная собака и есть не станет (Б. Прохоров. Большой секрет).

Смерить (смерять) глазами

МЕРИТЬ (МЕРЯТЬ) ГЛАЗАМИ кого. СМЕРИТЬ (СМЕРЯТЬ) ГЛАЗАМИ кого. Разг. Экспрес. Пристально, очень внимательно, мысленно оценивая, смотреть.

Дядя выпустил кирпичника и быстро обернулся к Лене. - Ты?! Ты меня!.. Оба мерили друг друга глазами, грозные, как надвигающиеся одна на другую тучи (И. Шмелёв. Распад).

Сдвинув прямые свои брови, он секунду мерил сощуренными глазами Пастухова с головы до ног (К. Федин. Необыкновенное лето).

Смертельная бумажка

Прост. Обл. Извещение о гибели фронтовика; похоронка.

Однажды, в сорок четвёртом, в Боровки пришла на Семёна… похоронка. Но никому из семьи её не показали. Эта смертельная бумажка пролежала месяца два в ящике председателя колхоза. «А вдруг объявится Семён-то? Всякое бывает» (Р. Армеев. Возвращение).

Смертельный грех

Устар. То же, что Смертный грех.

Пускай бы, говорят, что хочет он писал. Да только б никого лицом не называл, В смертельный грех тебе сие одно считая (И. Хемницер. Письмо к г. К. Сочинителю сатиры).

Смертный грех

Книжн. Экспрес. Очень большой порок, непростительный проступок.

- Эх, Иван Архипович! - сказал купец, - на что заране так крушиться? Отчаяние - смертный грех, батюшка! (М. Загоскин. Рославлев, или Русские в 1812 году). - В христианской религии: грех, который нельзя искупить и который влечёт за собой после смерти вечную муку в аду. Таких грехов семь: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев.

Смертный час

Экспрес. Высок. Смерть, кончина.

Кузьма Васильевич почти до девяноста лет жил и до смертного часа сам делами ведал (Мельников-Печерский. Балахонцевы).

Смести с лица земли

кого, что. Книжн. Экспрес. Полностью уничтожить кого-либо, разрушить до основания что-либо; стереть с лица земли.

- Новый общественный строй сметёт вас с лица земли, - бешено кричал он (Гусев-Оренбургский. Страна отцов).

Опять окраина. Обломки сметённых с лица земли домов, невысокие холмы, взрытые минами (К. Симонов. Дни и ночи).

Смех берёт

СМЕХ БЕШТ кого. СМЕХ ВЗЯЛ кого. Устар. То же, что Смех разбирает кого.

[Стародум (немогши удержаться от смеха, к Правдину):] Я боялся рассердиться. Теперь смех меня берёт. [Скотинин:] Кому смех, а мне и полсмеха нет (Фонвизин. Недоросль).

- Мне и грустно было на всё глядеть, и смех брал (И. Эренбург. Не переводя дыхания).

Смех взял

СМЕХ БЕШТ кого. СМЕХ ВЗЯЛ кого. Устар. То же, что Смех разбирает кого.

[Стародум (немогши удержаться от смеха, к Правдину):] Я боялся рассердиться. Теперь смех меня берёт. [Скотинин:] Кому смех, а мне и полсмеха нет (Фонвизин. Недоросль).

- Мне и грустно было на всё глядеть, и смех брал (И. Эренбург. Не переводя дыхания).

смех и горе

Разг. Экспрес. Трагикомично; смешно и грустно в одно и то же время.

Учителя - смех и горе… - или позабыли всё, кроме школьных своих тетрадок, или никогда и не имели понятия ни о чём (Чернышевский. Письмо М. И. Михайлову, 28 мая 1851).

Смех разбирает

СМЕХ РАЗБИРАЕТ кого. СМЕХ РАЗОБРАЛ кого. Разг. Экспрес. Кому-либо хочется смеяться.

Самого Дронова начинает разбирать смех (Серафимович. Серёжа).

Смех разобрал

СМЕХ РАЗБИРАЕТ кого. СМЕХ РАЗОБРАЛ кого. Разг. Экспрес. Кому-либо хочется смеяться.

Самого Дронова начинает разбирать смех (Серафимович. Серёжа).

Смеху подобно

что. Разг. Пренебр. О том, что вызывает смех или насмешку.

- Я ведь не просил его нисколько, а он сам мне торжественно её [Катерину Ивановну] передал и благословш. Это всё смеху подобно (Достоевский. Братья Карамазовы). что. Ирон. Что-либо вызывает смех или насмешку, смехотворно.

- Я ведь не просил его нисколько, а он сам мне торжественно её [Екатерину Ивановну] передал и благословил. Это всё смеху подобно (Достоевский. Братья Карамазовы).

Смешать с грязью

СМЕШИВАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. Прост. Экспрес. Оскорблять, чернить, унижать.

- Начнёт самого себя бранить, с грязью себя смешает, - ну, думаешь, теперь на свет Божий глядеть не станет. Какое! повеселеет даже, словно горькой водкой себя попотчевал (Тургенев. Рудин).

Смешивать с грязью

СМЕШИВАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. Прост. Экспрес. Оскорблять, чернить, унижать.

- Начнёт самого себя бранить, с грязью себя смешает, - ну, думаешь, теперь на свет Божий глядеть не станет. Какое! повеселеет даже, словно горькой водкой себя попотчевал (Тургенев. Рудин).

Смешинка в рот попала

кому. Разг. Шутл. Кто-либо смеётся без причины, не может перестать смеяться. О смешливом настроении.

Что там у вас за смех? - спросил Никитин Ушатикова… - Да разве их поймёшь, товарищ лейтенант, - заговорил он, прыская в ладонь, - слово какое скажут и ржут… Хохотуны, смешинка всем в рот попала (Ю. Бондарев. Берег).

Смирительный дом

Ист. В России в XVIII и XIX вв.: вид тюрьмы, в которую заключали осуждённого за нетяжёлые преступления.

Так и сделали, и еврея, писавшего ей жалобу, приговорили за дерзость на год в смирительный дом (Державин. Записки).

- Уже давно мог бы я посадить вас в смирительный дом, как отец развращаемого вами молодого человека (Достоевский. Униженные и оскорблённые).

- Хоть сенат и осудил вас в смирительный дом на четыре месяца, но мы можем, если заплатите, и не посадить вас (В. Никитин. Многострадальные).

Смотать с ног

кого. Устар. Прост. Экспрес. Измучить, довести кого-либо до сильной усталости, до изнеможения (приказаниями, просьбами, капризами).

[Басманов:] Со свадьбой мы всё время перебили. Смотали с ног дворцовую прислугу (А. Островский. Дмитрий Самозванец).

Шалимов всех столоначальников с ног смотал (Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы).

Смотать удочки

СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ. СМОТАТЬ УДОЧКИ. Прост. Экспрес. Поспешно, торопливо уходить, убираться откуда-либо.

Кто-то, должно быть старший в группе, угрюмо ответил: - Говорят, немцы прорвали фронт, вот и сматываем удочки, пока не поздно (С. Сабуров. Всегда солдат).

Смотреть в глаза

Экспрес.

1. кому. Заискивать перед кем-либо; угождать.

- Да разве тебе здесь нехорошо?… Ну, погляди вокруг себя: все смотрят тебе в глаза (Гончаров. Обыкновенная история).

2. чему. Быть смелым, мужественным в трудных, опасных ситуациях; не бояться чего-либо.

Смотреть в глаза правде

Экспрес. Трезво, объективно оценивать положение дел.

Не хочу никаких утешений. Правде нужно смотреть в глаза (А. Н. Толстой. Дым).

Смотреть в гроб

Устар. Экспрес. Доживать последние дни жизни. О старом или тяжело больном человеке.

- Ну, мой друг! ты уже в гроб смотришь, тебе уже немного жить остаётся! (А. Бологов. Записки).

Смотреть в зубы

кому. Устар. Ирон. Быть слишком церемонными в обращении с кем-либо; проявлять излишнюю мягкость.

Положим, нуждающемуся дать нужно, только он-то зачем обманывает да кривит душой! Ну, думаю, не буду я вам больше в зубы смотреть. Нашла я через сестру в городе человека: судейский столоначальник. Вот коли кто мне не платит денег, я расписку столоначальнику, мужика и потянут (Ф. Решетников. Тётушка Опарина).

Смотреть в корень

Разг. Экспрес. Видеть главное в чём-либо, вникать в суть дела.

Надо смотреть в корень и искать в каждом явлении причину всех причин (Чехов. Рассказ неизвестного человека).

Смотреть в лес

Устар. Ирон. Тяготиться местом, условиями пребывания где-либо, стремясь, намереваясь покинуть его.

Смотреть в могилу

Устар. Экспрес. То же, что Смотреть в гроб.

- Сам в могилу смотришь, а других губишь (Пушкин. Капитанская дочка).

Смотреть в оба

Разг. Экспрес. Быть внимательным, осторожным.

Только как мы подошли к первому завалу, я обернулся и говорю солдатам: «Ребята! Не робеть! В оба смотреть! (Л. Н. Толстой. Рубка леса).

Смотреть в рот

кому. Разг. Ирон.

1. Подобострастно или очень внимательно слушать кого-либо.

Клементин Горский, окружённый солдатами, читал вслух брошюру о партии анархистов-индивидуалистов. Фёдоров, забыв своё обычное охальничество, смотрел ему в рот. Анархические идеи очень нравились ему (А. Лебеденко. Тяжёлый дивизион).

2. Чувствуя голод, внимательно следить за тем, кто ест.

Смотреть во все глаза

Разг. Экспрес. Быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.

- И запомнить надо, что этот бензин сейчас дороже золота. Днём на посту - во все глаза смотреть, а ночью - особенно. Место глухое, ночью никто сюда по-доброму не придёт (В. Шефнер. Дальняя точка).

Смотреть волком

Разг. Предосуд. То же, что Смотреть зверем.

- Ты меня извини, Мартын Петрович, старшая у тебя, Анна, гордячка известная, ну, да и вторая волком смотрит (Тургенев. Степной король Лир).

Смотреть вон

Разг. Ирон. Стремиться, пытаться уйти откуда-либо.

- Холодно, что ли, в комнате или пахнет нехорошо, что вы так и смотрите вон? (Гончаров. Обломов).

Смотреть вон из света

Устар. Доживать последние дни жизни. То же, что Смотреть в гроб.

Старик садить сбирался деревцо. «Уж пусть бы строиться: да как садить в те лета, Когда уж смотришь вон из света! - Так Старику, смеясь в лицо, Три взрослых юноши соседних рассуждали (Крылов. Старик и три молодых).

Смотреть глазами

кого, чьими на кого, на что. Разг. Экспрес. Испытывая на себе чьё-либо влияние, относиться к кому-либо или к чему-либо с позиций этого человека.

Мать была женщина добрая, тихая, на всё смотревшая глазами своего мужа; всегда во всём с ним согласная (Скиталец. Сквозь строй).

Смотреть другими глазами

на кого, на что. Разг. Оценивать кого-либо или что-либо иначе.

Смотреть зверем

Разг. Предосуд. Выказывать своим неприветливым видом неприязнь, враждебное, недружелюбное отношение к кому-либо.

[Пелагея Егоровна:] Кто его знает, что у него на уме. Смотрит зверем, ни словечка не скажет, точно я и не мать (А. Островский. Бедность не порок).

Смотреть из рук

кого, чьих, каких. Устар. Ирон. Поступать по воле другого, не самостоятельно.

Во всём надо будет из её рук смотреть, не сметь выступать из воли её (Мельников-Печерский. В лесах).

Смотреть именинником

Разг. Шутл. Иметь довольный, счастливый вид.

Учитель смотрел именинником. Ещё бы, картина была обязана своим появлением всецело ему (Ал. Алтаев. Памятные встречи).

Смотреть иными глазами

на кого, на что. Разг. То же, что Смотреть другими глазами на кого, на что. Его натянутый, как струна, голос, его волнение, весь вид, истерзанный и возбуждённый, заставили всех посмотреть на Андрея иными глазами (Н. Островский. Рождённые бурей).

Смотреть косо

на кого. Разг. Относиться к кому-либо с недоверием, насторожённо (обычно выражая это отношение взглядом).

- Меня, к примеру, три года в колхоз не принимали. Да и потом, когда приняли, всё косо смотрели. Чуть какая несработка в колхозе, заварушка… - кто на подозренье в первую очередь? Илья Нетёсов, он - бывший твердоза́данец (Ф. Абрамов. Илья Нетёсов).

Смотреть на вещи

как. Каким-либо образом оценивать что-либо.

- Просидишь два часа с иным человеком - и чувствуешь, что провёл время не даром: находишь по окончании беседы, что или узнал что-нибудь новое, или стал яснее смотреть на вещи (Чернышевский. Об искренности в критике).

Смотреть не могу

на что. Разг. Пренебр. О чувстве глубокого отвращения к чему-либо.

- Чтоб чёрт побрал ваш табак! Я теперь не могу смотреть на него (Гоголь. Нос).

Смотреть не на что

СМОТРЕТЬ НЕ́ НА ЧТО. Разг. Пренебр. Никуда не годится, ничего не стоит.

Смотреть по сторонам

Устар. Неодобр. Отвлекаться на пустяки; зря, попусту терять время.

Маменька как ни смущались, должны были меня отпустить, но только уж зато строго-престрого наказывали, чтоб и не пил, и по сторонам не смотрел (Лесков. Грабёж).

Смотреть правде в глаза

Разг. Экспрес. Трезво оценивать обстановку, признавать действительное положение вещей.

Оставшись одна, Вера ещё долго сидела… и горько размышляла: «Какая слепая любовь. Просто не верится, что такое бывает. Но надо же правде смотреть в глаза…» (А. Пряшников. Нестандартный Силантьев).

Смотреть правде в лицо

Разг. Экспрес. То же, что Смотреть правде в глаза.

Однажды он чуть не прижал меня к стене, довольно логично доказывая, что, в сущности, я и так работаю на национал-социалистов и моя попытка увильнуть от прямого долга не что иное, как боязнь смотреть правде в лицо (Ф. Искандер. Летним днём).

Смотреть прямо в глаза

кому. Разг. Экспрес. Чувствовать себя свободным, независимым перед собеседником, слушателями в выражении своих мыслей, чувств, взглядов.

Если бы она осталась в вагоне, то должна бы скрыть это от Астахова при встрече. А теперь она сможет прямо смотреть ему в глаза (А. Чаковский. У нас уже утро).

Смотреть сверху вниз

на кого. Разг. Экспрес. Относиться к кому-либо свысока, пренебрежительно; вести себя высокомерно.

Он смотрит на людей сверху вниз и даже редко даёт себе труд скрывать свои полупрезрительные… отношения к тем людям, которые его ненавидят (Писарев. Базаров).

Смотрела она на Глеба как-то сверху вниз, сумной снисходительностью (Гладков. Цемент).

Смотреть свысока

на кого. Разг. Экспрес. То же, что Смотреть сверху вниз на кого. Василь усваивал первые уроки этики, которая состояла в том, что если ты силён, то прав: прав ты и тогда, когда красиво и модно одет, потому что можешь свысока смотреть на остальных (О. Ипатов. Бумеранг).

Смотреть сентябрём

Устар. Ирон. Иметь хмурый, угрюмый, невесёлый вид.

Дал копьё мне ледяное, Препоясал вдруг мечом; Сердце мне вложил такое. Что смотрел я сентябрём (Державин. Бой).

Забавный комик на сцене может в домашнем быту смотреть сентябрём (Вяземский. Старая записная книжка).

Но вдруг, неизвестно почему, заперся Терентий в своем домишке, а когда и появлялся на улице - смотрел сентябрём (А. Н. Толстой. Терентий Генералов).

- Ты чего сентябрём смотришь? - Понимаешь, приказ мне лично явиться. Вот боюсь, что на проборку (П. Павленко. Яков Свердлов).

Смотреть сквозь пальцы

на что. Разг. Экспрес. Игнорировать что-либо; намеренно не обращать внимания на что-либо.

Он крал вещи людей, которых арестовывал и убивал, и немцы, смотревшие на это сквозь пальцы, презирали его как наёмного, зависимого, тёмного негодяя и вора (Фадеев. Молодая гвардия).

Смотреть сквозь розовые очки

на кого, на что. Ирон. Не замечать недостатков в ком-либо или в чём-либо.

Смотреть смерти в глаза

Экспрес. Находиться в смертельной опасности, осознавать возможность своей гибели.

Встреча девочек с матерью разбередила, взбудоражила солдат. Люди, не единожды смотревшие смерти в глаза, прикоснувшись к страданиям матери, поняли и приняли её боль (Н. Вьюкова. Встреча).

Никогда ещё не чувствовал я себя таким бессильным, как в те страшные мгновенья. Я даже зажмурился, чтобы не смотреть смерти в глаза (Д. Чхиквишвили. Осталась в сердце).

Смотреть смерти в лицо

Экспрес. То же, что Смотреть смерти в глаза.

Вспомнив близких друзей и боевых товарищей, которым не довелось дожить до этого радостного дня, эти люди, сами привыкшие без малейшего страха смотреть смерти в лицо, как ни крепились, не смогли сдержать слёз (Г. Жуков. У многих на глазах были слёзы радости).

Смотреть со своей колокольни

на кого, на что. Ирон. Будучи ограниченным, судить о ком-либо или о чём-либо односторонне, упрощённо, узко.

Надо нам… так срастить фронт и тыл… чтобы дальше не было тех непримиримых разногласий, что были в боевую страду, когда подчас тянули каждый к себе, один с другим не считался, один другого слушать не хотел, смотрел на дело только со своей колокольни (Д. Фурманов. Мятеж).

Смывать кровью

СМЫВАТЬ КРОВЬЮ. СМЫТЬ КРОВЬЮ. Экспрес.

1. Искупать ценой своей жизни.

И вы не смоете всей вашей чёрной кровью Поэта праведную кровь (Лермонтов. Смерть поэта).

2. Избавляться от бесчестья, позора ценою жизни кого-либо.

Уверить себя, что ему надо отомстить кому-нибудь и кровью смыть обиду, было для него величайшим наслаждением (Л. Н. Толстой. Набег).

Смыть кровью

СМЫВАТЬ КРОВЬЮ. СМЫТЬ КРОВЬЮ. Экспрес.

1. Искупать ценой своей жизни.

И вы не смоете всей вашей чёрной кровью Поэта праведную кровь (Лермонтов. Смерть поэта).

2. Избавляться от бесчестья, позора ценою жизни кого-либо.

Уверить себя, что ему надо отомстить кому-нибудь и кровью смыть обиду, было для него величайшим наслаждением (Л. Н. Толстой. Набег).

Снежная баба

Человеческая фигура, слепленная из снега; снеговик.

На улицах деревень мальчишки лепили снежных баб, играли в снежки, строили горы и крепости (Перегудов. В те далёкие годы).

Вера Ивановна засмеялась и, хлопнув в ладоши, крикнула: - Дети, домой! - Дети строятся в пары. Кругом, краснея носами, алея губами, посверкивая антрацитовыми глазами, торчат снежные бабы. Дети оглядываются на них, жалко всё-таки расставаться (Ю. Нагибин. Дети лепят из снега).

Снимать голову

СНИМАТЬ ГОЛОВУ с кого, кому. СНЯТЬ ГОЛОВУ с кого, кому. Экспрес.

1. Разг. Строго наказывать кого-либо за что-либо.

- Так что если крыши не будет через десять, - уже, считай, через девять дней, мне голову снимут. - Сколько раз уж снимали голову? - …поинтересовался Кочетков. (В. Ерёменко. Укрощение мерзлоты).

- Ведь стоят же, гады. - Стоят, товарищ политрук. - Тогда политрук сам выбрал снаряд и передал заряжающему. - Смотри, промахнёшься - голову сниму. - Ни в жистъ! - весело ответил наводчик. (В. Росляков. Один из нас).

2. Прост. Расправляться с кем-либо, убивать кого-либо.

Раньше молодой не мог позволить себе пройти мимо старика, чтобы не снять шапку, а теперь эти молодые снимают другим головы вместе с шапками (В. Быков. Знак беды).

3. Прост. Ставить кого-либо в трудное, безвыходное положение.

- Ты что же сразу-то смолчал, сукин сын, - напустился на сына Федот Федотыч. - Голову снять хочешь. Я тогда пошто собрал всю эту голь да рвань? Харитошка, язвить-переязвить… Обошли, кругом обошли… (И. Акулов. Касьян Остудный).

Снимать личину

СНИМАТЬ ЛИЧИНУ с кого. СНЯТЬ ЛИЧИНУ с кого. Книжн. Разоблачать кого-либо, открывая истинную (неприглядную) сущность кого-либо; срывать маску.

[Чистосердов:] Но слава богу, что Щепетильник стал сюда жаловать: Он со всякого лукавца снимает личину и всякого повесу осмеивает (В. Лукин. Щепетильник).

Снимать пенки (пенку)

СНИМАТЬ ПЕНКИ (ПЕНКУ). СНЯТЬ ПЕНКИ (ПЕНКУ). Разг. Ирон. Брать себе самое лучшее, наиболее выгодное, не участвуя в труде, пользуясь плодами чужого труда.

Отъевшиеся адвокаты, успевшие с самого начала снять пенку, почти бросили своё ремесло и брались только за те немногие дела, которые выходили из ряда обыкновенных (Салтыков-Щедрин. Мелочи жизни).

Ну, и потерпел бы… кому понравится, что новенький сразу пенки снимать начинает? (В. Ерёменко. Укрощение мерзлоты).

Снимать повязку с глаз

СНИМАТЬ ПОВЯЗКУ С ГЛАЗ. СНЯТЬ ПОВЯЗКУ С ГЛАЗ. Устар. Книжн. Выводить кого-либо из неведения или заблуждения, открывать кому-либо правду, истинное положение вещей.

Я решил во что бы то ни стало снять повязку с глаз Ивана Ивановича и отвратить его всеми возможными средствами от поприща, на котором он легко может испытать участь, подобную моей (Некрасов. Без вести пропавший пиита).

Я на всю жизнь остался благодарен Селихановичу за то, что он вызвал у меня любовь к поэзии… Огромный образный мир поэтов вошёл в сознание, будто с глаз сняли повязку (Паустовский. Повесть о жизни).

Снимать покров

СНИМАТЬ ПОКРОВ с кого, с чего. СНЯТЬ ПОКРОВ с кого, с чего. Книжн. Экспрес. Показывать, обнажать истинную сущность кого-либо или чего-либо.

Снимать последнюю рубашку

СНИМАТЬ <ПОСЛЕДНЮЮ> РУБАШКУ с кого. СНЯТЬ <ПОСЛЕДНЮЮ> РУБАШКУ с кого. Разг. Экспрес. Разорять, доводить до нищеты кого-либо.

Власу худо; кличет знахаря - Да поможешь ли тому, Кто снимал рубашку с пахаря, Крал у нищего суму? (Некрасов. Влас).

Снимать рубашку

СНИМАТЬ <ПОСЛЕДНЮЮ> РУБАШКУ с кого. СНЯТЬ <ПОСЛЕДНЮЮ> РУБАШКУ с кого. Разг. Экспрес. Разорять, доводить до нищеты кого-либо.

Власу худо; кличет знахаря - Да поможешь ли тому, Кто снимал рубашку с пахаря, Крал у нищего суму? (Некрасов. Влас).

Предыдущая страница Следующая страница