Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ж"
жанр - разновидность речи, определяемая условиями ее употребления. Известны жанры литературный, газетно-публицистический, повествовательный, ораторский и |
жанр перевода - в художественном переводе текст перевода ПЯ, непосредственно связанный с его жанровой дифференциацией и с жанром текста ИЯ. |
жанр текста - это класс вербальных текстов, выделяемых на основе общности структуры, пределов вариативности и использования в однотипных коммуникативных контекстах. Конкретные признаки дифференциации жанров связаны с тремя семиотическими измерениями - семантикой, прагматикой и синтактикой и относятся к отражению мира в тексте, к выполняемой текстом коммуникативной функции и к внутренней структуре текста. |
жанровая дифференциация текстов - имеет непосредственное отношение к механизму перевода, к переводческой стратегии. Прежде всего переводчик должен сделать принципиальный выбор - сохранить ли конвенции исходного текста или заменить их конвенциями языка перевода. Если данный жанр отсутствует в другой культуре, то перевод может быть инновационным (т.е. он может положить начало новому жанру в культуре - рецепторе). Так, например, газель, жанр восточной поэзии, был воспроизведен в некоторых переводах на европейские языки. Также необходим учет специфики типа текста и определяющей данный тип коммуникативной функции. Только зная функцию исходного текста и его место в исходной культуре, можно оценить значимость отдельных элементов исходного текста. |
жаргон 1. То же, что арго, но с оттенком уничижения. 2. Своеобразная условная разговорная речь, применяемая отдельной социальной группой с целью языкового обособления. |
жаргонное выражение - см. жаргон. |