Приглашаем посетить сайт

Лермонтов (lermontov-lit.ru)

Этимологический словарь русского языка (Семенов А.В.)
Статьи на букву "Г" (часть 1, "ГАД"-"ГИЛ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Г" (часть 1, "ГАД"-"ГИЛ")

гад

Древнерусское - гадъ.

Старославянское - гадъ (пресмыкающееся, змея, отвратительное существо).

Общеславянское - gadъ (пресмыкающееся, змея).

В древнерусском языке слово появилось в начале XI в. Пришло из старославянского языка, в которое проникло из общеславянского. Присутствует и в других славянских языках, где имеет похожее написание и звучание и употребляется в значении «всякое отвратительное, мерзкое существо». Слово с той же индоевропейской основой находим в древненемецком (quat - «нечистоты, грязь») и голландском (kwaad - «злой, скверный») языках.

С момента появления в русском языке слово употреблялось как название пресмыкающихся (змей) и одновременно как ругательное название неприятного, злого, плохого человека. Это же значение закрепилось за словом как исконное и является основным в современном русском языке.

Производные: гадина, гадкий, гадить.

гадать

Древнерусское - гадати (догадываться, строить предположения, предсказывать).

Старославянское - оугождати (иметь суждение, думать, мыслить).

Слово появилось в русском языке задолго до возникновения письменности (до XI в.). По некоторым предположениям, образовано от древнеиндийского gata (говорит, вещает, пророчит), geta (речь, предположение, вера). Существует мнение о более древнем происхождении слова: от латинского - prehendo, praeda (хватаю, добыча). Слова с аналогичной индоевропейской основой встречаются в литовском (godoti - «стараться, думать») и древнеисландском (gata - «предположение, подозрение») языках.

Уже в XII-XIII вв. слово «гадать» использовалось в значении «узнавать будущее и прошлое». Одновременно с этим появилось образование «гадания» - «различные способы, позволяющие предсказывать события будущего и узнавать о загадках прошлого».

Производные: гадательный, гадалка, загадка.

гадюка

Древнерусское - гадъ.

Старославянское - гадъ (пресмыкающееся, змея, отвратительное существо).

Общеславянское - gadъ (пресмыкающееся, змея).

Слово является производным от основы «гад». В русском языке появилось одновременно с основным корнем - в XI в. - и стало означать название ядовитой змеи. Гадюка - один из самых распространенных видов змей в степных районах России. После появления в языке стало использоваться в переносном значении как ругательное название плохого, злого, лживого человека.

С основным значением «змея», а также в значении «плохой, противный, мерзкий» слово «гадюка» встречается во многих славянских языках: украинском, словенском (gad), польском (gadzina), чешском (had).

По теории Брюкнера, славянское гадъ (змея) произошло от «гадать», «прорицать». Подобные выводы сделаны на основе того, что с древности змея считается мудрым и вещим созданием.

Производное: гадючий.

газ

Немецкое, голландское - gas, gas.

Французское - gaz.

В русском языке слово «газ» появилось в XVII в. и поначалу было известно только в научных кругах, в словарях впервые появилось в 1803 г. в форме «гас», а в современной форме «газ» - позже, только с 1834 г.

Слово международное, образованное от латинского chaos (хаос) либо от голландского - geest (дух), введенное в употребление как термин известным голландским естествоиспытателем Ван Гельмонтом (1577-1644). Слово «газ» в значении «физическое тело, вещество» долгое время оставалось научным термином и стало распространенным в русском обиходе после массового введения газового отопления - в конце XIX в.

Производное: газовый.

галантерея

Немецкое - Calanterie (предметы роскоши, сувениры).

Французское - galanterie.

В русском языке слово «галантерея» появилось в Петровскую эпоху, впервые встречается в Морском уставе в 1724 г. Оно пришло из немецкого, вероятнее - из голландского языка со значением «мелкие предметы личного обихода, туалета». В ту же пору слово «галантерея» начало широко употребляться в русской бытовой речи.

Причем голландским языком слово заимствовано примерно в XVI в. из французского, где оно имеет форму galant со значением «галантный, обходительный» и восходит к французскому gala - «радость, удовольствие».

Видимо, в связи с этим даже в XIX в. слово «галантерея» в немецко-голландских кругах использовалось со значением «тонкие, светские приемы», «ухаживание», а прилагательное «галантерейный» означало «учтивый», «любезный», «светский человек». Современное значение слова «галантерея» - «предметы личного обихода и туалета».

Производные: галантерейный, галантерейщик.

галантный

Французское - galant (учтивый, любезный, изящный).

В русском языке прилагательное «галантный» стало общеизвестным не раньше последней четверти XIX в., появилось гораздо позже слов «галантерея», «галантерейный». Слово «галантный» восходит к французскому galant - «учтивый», «любезный», «изящный». По некоторым предположениям, пришло из немецкого (galant - «галантный») или английского (galant - «вежливый»).

В начале XVIII в. и позже существительное «талант» употреблялось в значении «кавалер», «ухажер». Прилагательное «галантный» получило свое распространение позже - во второй половине XIX в. со значением «обходительный человек, милый в беседе», а также со значением «волокита, дамский угодник».

Кстати, первоначально французское слово galant означало «оживленный, веселый», оно происходит от старофранцузского galer - «развлекаться».

Родственным являются:

Болгарское - galantni.

Производные: галантность, талант.

галерея

Итальянское - galleria (церковная паперть).

Французское - galerie.

В русский язык слово «галерея» предположительно пришло в начале XVIII в. из немецкого или французского языков, которыми заимствовано из итальянского с основным значением «церковная паперть». Впервые слово упоминается в книге Куракина «Архив». В русском словаре слово «галерея» впервые встречается с 1731 г. (Вейсман) со значением «верхний ярус театра, здания».

Современное слово «галерея» употребляется в трех основных значениях:

1. «Длинный, крытый переход, соединяющий отдельные части здания»;

2. «Помещение, предназначенное для выставки произведений искусства»;

3. «Самый верхний ярус зрительного зала театра с дешевыми местами».

Интересно, что пренебрежительная форма «галерка» стала часто употребительным словом в беллетристических произведениях 80-х гг. XIX в. (например, в рассказе Чехова «Нищий»).

Производные: галерейный, галерка.

галиматья

Испанское - galimatias.

Французское - galimatias (неразбериха).

Немецкое - Galimathis.

В русском языке слово появилось в конце XVIII в. и было заимствовано из французского (galimatias - «неразбериха»), где известно с 1580 г. Первоначально слово использовалось только в студенческом жаргоне и лишь с течением времени стало общеупотребительным.

По некоторым предположениям, слово «галиматья» пришло во французский и немецкий языки из испанского (от galimatias), куда, в свою очередь, попало из арабского: в арабском alima - «знать», «быть сведущим», «учиться». Интересна также теория, по которой «галиматья» буквально обозначает «знание петуха», где лат. gallus - «петух» и греч. matthias - «знание».

Большинство же языковедов склонны считать, что слово «галиматья» жаргонное, порожденное студенческим арго второй половины XVII в.

Производное: галиматийный.

галлюцинация

Французское - hallutination.

Латинское - hallutinatio, hallutinare (сходить с ума).

В русском языке термин «галлюцинация» появился в середине XIX в. и изначально употреблялся только в научных кругах, связанных с медициной. Русское слово «галлюцинация» заимствовано из французского языка со значением «болезненное мнимое восприятие» и восходит к латинскому hallutinare - «сходить с ума». Как медицинский термин слово «галлюцинация» введено французским психиатром Эскиролю.

В конце XIX - начале XX в. в России получает свое развития наука психология и вместе с ней медицинская отрасль - психиатрия, которая вплотную изучает такие расстройства человеческой психики, как визуальные, акустические и смысловые галлюцинации.

Производные: галлюцинировать, галлютинативный.

галоп

Немецкое - Galopp.

Английское - gallop.

Итальянское - galoppo.

Слово «галоп» заимствовано русским языком из французского на рубеже XVIII-XIX вв. и образовано от французского galop, galoper - «мчаться галопом». По некоторым сведениям, французское galop восходит к франксийскому wala hlanpan - «хорошо бегать».

Изначально слово употреблялось как термин, наиболее распространенный среди коневодов и людей, увлекающихся лошадиными скачками, со значением «самый быстрый бег скаковой лошади». В словарях слово «галоп» впервые появилось в 1803 г. (Яновский).

Позже слово «галоп» стало употребляться в переносном значении «очень быстрое стремительное движение в танце и сам танец».

Родственными являются:

Болгарское - галоп.

Польское - galop.

Производное: галопировать.

галоша

Немецкое - Galoshe.

Французское - galoche.

В русском языке изначально появилось слово «калоша» и было широко известно и употребительно уже с конца XVIII в.

С начальным «к» слово пришло в русский из немецкого (от Kaloshe) и означало «одежда от ступни до колена», употреблялось для названия гамаш, штанин, чулок.

Немецкое Kaloshe, по всей видимости, восходило к латинскому calcea - «тибиал» (род голенной обмотки или чулка, башмак, полусапог).

Слово «галоша» известно в русском языке с 1846 г. Именно в этом году оно впервые появилось в словарях.

Слово заимствовано из французского языка, где в XV в. galoche назывались резиновые галоши, а также башмаки на деревянной подошве. В данном случае слово восходит к французскому galet - «валун, камень» (обувь на твердой подошве) или к латинскому gallica - «галльская сандалия». Из французского слово «галоша» перешло и в другие западноевропейские языки: немецкий, английский.

Родственным являются:

Польское - kalosz.

Производные: галошный, галошница.

галстук

Голландское - halsdoek (галстук).

Немецкое - Halstuch (галстук).

В русском языке слово «галстук» известно с XVIII в., впервые встречается в «Архиве» Куракина в форме «галздук», что указывает на заимствование из голландского (от halsdoek). Позже форма «галздук» была вытеснена формой «галстух» от немецкого halstuch - «шейный платок», где hals - «шея», tuch - «платок». Это же значение закрепилось за русским словом «галстук» с самого начала его бытования в языке и является его основным значением.

В 20-30 гг. XX столетия слово «галстук» получило дополнительное значение в сочетании с прилагательным «пионерский» - красный галстук, атрибут советских школьников-пионеров.

Производные: галстучный, галстучник.

гамак

Французское - hamac.

В русский язык слово «гамак» пришло из французского и было распространенным в употреблении уже в конце XVIII в. В словарях - с 1803 г. (у Яновского). Основное значение - «подвесная сетка для отдыха».

Слово распространилось в западноевропейских языках в связи с развитием мореплавания с период открытия Америки. Его первоисточником является испанское hamaca - «гамак», которое пришло из языка карибов (южноамериканского индейского племени).

Родственными являются:

Болгарское - хамак.

Польское - hamak.

Чешское - houpaci sit´ (от houpati se - «качаться»).

Производное: гамачный.

гамма

Немецкое - Gamme.

Французское - gamme.

В русский язык слово «гамма» пришло из французского в конце XVIII в. Французское gamme - музыкальный термин, неологизм, впервые введенный аббатом Гвидо Ареццо для наименования первоначально только первого тона нотной системы.

Базой для возникновения слова явилось уже известное название третьей буквы греческого алфавита (слово, которое уже в это время часто использовалось при математических вычислениях).

Кроме того, слово «гамма» нередко служит первой частью сложных слов и вносит значение - «связанный с электромагнитным излучением, испускаемым радиоактивным веществом».

Производное: гамма-лучи.

гараж

Французское - garage (навес).

Немецкое - Garage.

Английское - garage.

В русском языке слово появилось в начале 1900-х гг. и впервые встречается в словаре с 1911 г. (у Ефремова). Слово заимствовано из французского со значением «навес, гараж», где представляло собой образование от gare - «пристань», garer - «причаливать».

Родственными являются:

Украинское - гараж.

Болгарское - гараж.

Чешское - garaz.

Производное: гаражный.

гарантия

Немецкое - Garantie.

Французское - garantie.

Вероятно, русским языком слово заимствовано из немецкого или французского. Существительное «гарантия» известно со времен Петра I и было распространено в русском языке вместе с глаголом «гарантировать» (от немецкого garantiren или от французского garantir). Современное значение русского слова «гарантия» - «обеспечение осуществления, исполнения чего-либо» либо «то, что подтверждает осуществление, исполнение чего-либо».

Для того чтобы понять значение слова, можно привести в пример гарантийный талон на купленный товар - документ, подтверждающий обязательства магазина (продавца) заменить бракованный товар, произвести его ремонт либо возместить материальный ущерб в течение определенного срока.

Производные: гарант, гарантийный, гарантированный, гарантировать, гарантироваться.

гардероб

Французское - garderob.

Немецкое - Garderob.

В русском языке слово известно с начала XVIII в., причем в форме женского рода - «гардероба». Слово является заимствованием из французского, где garderob - от garder (garder < guarder < warder) - «хранить» и robe - «платье». Слово сразу же стало употребляться в заимствованном значении «шкаф для хранения платья» и «помещение для хранения верхней одежды в общественных зданиях».

Кстати, русское слово «роба» - «рабочая одежда» - также является однокоренным слову «гардероб» и восходит к французскому robe - «платье».

Производные: гардеробный, гардеробная, гардеробщик, гардеробщица.

гармония

Латинское - harmonia.

В русском языке слово «гармония» известно с конца XVIII - начала XIX в. Оно пришло из латинского через польский и восходит к греческому со значением «связь», «согласованность», «совместимость». Устаревшая русская форма слова - «армония» - копирует греческую. Изначально слово «гармония» употреблялось как музыкальный термин и имело значение «строй», «лад», «порядок» и уже позже стало использоваться в переносном абстрактном значении.

Производные: гармоничный, гармонизировать, гармонировать, гармоничный, гармоничность.

гарнизон

Французское - garnison.

Немецкое - Garnison.

В русском языке слово известно с 1702 г. В XVIII в. оно употреблялось в устаревшей форме «гварнизон», которая образована от итальянского guarnigione. «Гармизой» или «гарнизой» в те времена называли гарнизованного солдата, инвалида. Известная современному языку форма «гарнизон» пришла из немецкого или французского: garnison от garnir - «снабжать, снаряжать».

Современные значения этого слова:

1. Воинские части, учреждения, размешенные в каком-либо населенном пункте, районе;

2. Войсковое подразделение, обороняющее какой-либо объект.

Производное: гарнизонный.

гарнир

Французское - garnir.

В русском языке слово «гарнир» известно со второй четверти XIX в. со значением, которое до сих пор остается основным? - «добавка (из овощей, каш, мучных изделий и пр.) к мясному или рыбному блюду». Слово французского происхождения. В русских словарях встречается с 1859 г.

В художественной литературе слово «гарнир» впервые встречается в поэме Гоголя «Мертвые души».

Родственными являются:

Украинское - гарнiр.

Болгарское - гарнiр.

Польское - garniture.

Производные: гарнирный, гарнировать, гарнироваться.

гарнитур

Французское - garniture.

Немецкое - Garniture.

Слово «гарнитур» получило широкое распространение в русском языке во времена Петра I в двух формах: «гарнитур» и «гартур».

Слово заимствовано из немецкого, где garniture - «украшение, убор», куда пришло из французского. Изначально слово «гарнитур» употреблялось в своем заимствованном значении и называло всякое украшение (одежды, мебели, помещения), позже его значение сузилось, и в современном языке гарнитуром называют полный комплект, набор.

Наблюдается однокоренная связь с словом «гарнир» (также французского происхождения) со значением «добавка к мясным и рыбным кушаньям». Но до сих пор не установлены обстоятельства, при которых появилось неверное употребление французского глагола garnir и существительного garniture.

Родственным являются:

Болгарское - гарнитура.

Производное: гарнитурный.

гарцевать

Старочешское - harcovati (делать набег, нападать).

В толковых словарях русского языка слово «гарцевать» впервые появилось в 1847 г., но в русской разговорной речи оно начинает бытовать значительно раньше - предположительно в конце XVIII - начале XIX в.

Слово «гарцевать» с современным значением «скакать на лошади» заимствовано из западнославянских языков посредством украинского, где известно с середины XVIII в.

Вероятнее всего, слово пришло в русский язык из польского (от harcowac) либо из чешского (от harcovati - «затевать перестрелку, стычку, скакать, гарцовать»). В чешский язык слово проникло из венгерского (от hare - «бой», harcos - «боец»).

Родственным являются:

Сербохорватское - харцовати («сражаться»).

Производное: гарцующий.

гастроль

Немецкое - Gastrolle.

В русском языке слово «гастроль» появилось в словарях с 1892 г., причем с немецким ударением и вместе с глаголом «гастролировать». С самого начала слово употреблялось в своем основном значении - «выступление приезжего артиста или театральной труппы». Таким образом, слово является поздним заимствованием из немецкого (от Gastrolle, где Gast - «гость», Rolle - «роль»).

Широкое распространение слово получило в конце XIX в. в связи с появлением кино и развитием театрального искусства. До сих пор слово является актуальным в мире шоу-бизнеса и употребляется только во множественном числе - гастроли.

Родственными являются:

Украинское - гастроль.

Болгарское - гастроль.

Производные: гастролировать, гастрольный.

гвоздь

Индоевропейское - ghazdh (гвоздь).

Общеславянское - g(v)ozdъ, g(v)ozdьjъ (гвоздь).

Готское - gards (жало, шип, острие, игла).

Латинское - hasta (шест, жерль).

Слово «гвоздь» в значении «деревянный, металлический стержень, клин, заостренный на одном конце и со шляпкой на другом, предназначенный для вбивания чего-либо» известно в древнерусском языке с XI в. Глагол «гвоздить» в значении «колотить, бить» появился позже - в XVIII в.

Слово очень древнее и восходит к индоевропейскому корню ghazdh.

Существует огромное множество гипотез по поводу его происхождения. Некоторые ученые предполагают, что слово заимствовано из романо-германской языковой группы, другие - из общеславянской.

В современном русском языке слово часто употребляется в переносном значении в словосочетании «гвоздь программы», что означает «центр внимания», «самая значительная часть какого-либо мероприятия либо лицо, принимающее в нем участие».

Производное: гвоздяной.

гейзер

Немецкое - Geyser.

Исландское - geyser.

До наших дней слово «гейзер» дошло со своим основным древним значением - «источник вулканического происхождения, периодически выбрасывающий фонтаны горячей воды и пара».

Слово «гейзер» неисконное в русском языке, оно заимствовано из немецкого примерно в начале XIX в. в связи с развитием геологии и географии и новыми открытиями на Крайнем Севере и на Дальнем Востоке, где гейзеры - обычное явление.

Причем немецкое geyser - не что иное, как первоначальное заимствование из исландского, где geyser - суффиксальное производное от geusa - «стремительно литься» (Исландия также славится своими гейзерами).

Нередко слово «гейзер» можно услышать в разговоре в его переносном значении - «то, что высоко взлетает, с силой вырывается откуда-либо».

Производное: гейзерит.

генерал

Французское - general.

Немецкое - General.

В русском языке слово «генерал» известно с середины XVII в. и встречается уже в «Книге о ратном строе» 1647 г. В 50-х гг. XVII в. слово нередко встречалось в форме «енерал», например в письмах царя Алексея Михайловича (1658 г.). Форма «генерал» стала общеупотребительной во времена Петра I в таких сочетаниях, как «генерал-адмирал», «генерал-адъютант» и т.п.

Судя по начальному «г», слово пришло в славянский из французского через немецкий как военный термин. Французское же слово восходит к латинскому generalis - «общий», «всеобщий», «главный», «стоящий над всеми», образованному от genus - «род», «родовой». Французское слово general первоначально было только прилагательным, и уже позже оно субстантивировалось.

В том значении, в котором это слово известно современному русскому языку - «военный генерал», оно представляет собой сокращение от capitain general (во французском) и General Kapitan (в немецком), где general стало самостоятельным словом с XVII в.

Родственными являются:

Болгарское - генерал.

Польское - general.

Производные: генеральский, генеральный, генеративный.

генетика

Английское - genetics (генетика).

Слово появилось в русском языке в начале XX в., является заимствованием из английского. Английское genetics - неологизм, введенный биологом Бетсоном и ставший впоследствии названием целой науки, занимающейся изучением законов наследственности и изменчивости организмов.

Английское слово genetics восходит к греческому со значением «относящийся к происхождению», суффиксальное производное от genos - «род».

Родственным являются:

Украинское - генетика.

Производное: генетический.

гений

Французское - genie, genial.

Английское - genius.

Испанское - genio.

В русском языке слово известно с середины XVIII в. По всей видимости, изначально слово имело форму «гениус», аналогичную исконному латинскому написанию genius (гений, дух-хранитель), образованному от gigno < geno (рождаю, произвожу). Эта форма была заимствована непосредственно из латинского либо через немецкий.

В Петровскую эпоху также бытовала форма «гениуш», которая пришла в русский язык через польский (от geniusz). Во всех языках слово имеет одно и то же значение - «тот, кто обладает Божьим даром, каким-то талантом».

Родственными являются:

Украинское - гений.

Чешское - genius.

Производные: гениальный, гениальность.

география

Латинское - geographia.

Слово «география» появилось в русском языке в начале XVII в. Слово является прямым заимствованием из латинского либо через польский (geografia). Латинское слово geographia восходит к греческому и образовано из сочетания слов, которые можно перевести как «земля» и «пишу, описываю». Буквально «география» - «землеописание».

Сейчас география - это «система естественных и общественных наук, изучающих природные условия земного шара, его население, экономические ресурсы, материальное производство и т.п.».

Родственными являются:

Украинское - география.

Польское - geografia.

Производные: географический, географ.

гиацинт

Латинское - hyacinthus.

Слово «гиацинт» появилось в русском языке в начале XVIII в. и пришло через немецкий или непосредственно из латинского языка. Латинское hyacinthus восходит к греческому слову со значением «фиолетовый сабельник» - именно так древние греки называли красивый фиолетовый цветок.

Родственным являются:

Украинское - гiацинт.

Производное: гиацинтовый.

гигиена

Немецкое - Hygiene.

Французское - hygiene.

Слово «гигиена» - греческое заимствование, пришедшее в русский язык через немецкий либо французский в первой половине XIX в. Греческое слово имело значение «здоровье».

Производные: гигиенический, гигиенист, гигиеничный, гигиеничность.

гильза

Немецкое - Hulse.

Шведское - hylsa.

Слово «гильза» получило широкое распространение в русском языке в конце XVIII в. и было заимствовано из немецкого (Hulse - «гильза, оболочка»). Это слово перешло в современный немецкий язык из древненемецкого (hulsa - «оболочка, шелуха», однокоренное слово hehlen - «скрывать, утаивать»). В русских словарях существительное «гильза» присутствует с 1803 г., а прилагательное «гильзовый» - с 1863.

Буквальное значение современного русского слова «гильза» - «металлическая трубка с закрытым дном, заключающая в себе пороховой заряд». По аналогии гильзой начали называть папиросу - «бумажную оболочку, набиваемую табаком».

Родственным являются:

Украинское - гiльза.

Производное: гильзовый.

Предыдущая страница Следующая страница