Приглашаем посетить сайт

Иностранная литература (ino-lit.ru)

Фразеологический словарь русского литературного языка (А.И. Фёдоров)
Статьи на букву "У" (часть 2, "УМЕ"-"УЯЗ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "У" (часть 2, "УМЕ"-"УЯЗ")

Умереть мне на месте

Прост. Экспрес. То же, что Сейчас умереть.

- Кто-то громко произнёс: - Ну, ей-богу, видел свет, умереть мне на этом месте! (Я. Борисов. Ход конём).

Умереть мне на этом месте

Прост. Экспрес. То же, что Сейчас умереть.

- Кто-то громко произнёс: - Ну, ей-богу, видел свет, умереть мне на этом месте! (Я. Борисов. Ход конём).

Умереть со смеху

УМИРАТЬ СО́ СМЕХУ. УМЕРЕТЬ СО́ СМЕХУ. Прост. Экспрес. Неудержимо, до полного изнеможения смеяться.

Андрюша то пел, то лаял собакой и делал такие штуки, что я умирал со смеху (А. Островский. Первое путешествие в Щелыково в 1849 г.).

Умирать с голоду

Прост. Экспрес. Испытывать сильный голод; долго голодать.

Он взяток никогда ни с кого не берёт, но зато, можно сказать, умирает с голоду (Фонвизин. Друг честных людей, или Стародум).

Он столь же был беден и так же умирал с голоду, как и приятель его стихотворец (Крылов. Почта духов).

Умирать со смеху

УМИРАТЬ СО́ СМЕХУ. УМЕРЕТЬ СО́ СМЕХУ. Прост. Экспрес. Неудержимо, до полного изнеможения смеяться.

Андрюша то пел, то лаял собакой и делал такие штуки, что я умирал со смеху (А. Островский. Первое путешествие в Щелыково в 1849 г.).

Умом тронуться

Прост. То же, что Тронуться в уме.

Егор хотя и осуждал социалистов, а всё же подумал: «Весь-то народ умом не тронулся. Весь зазря не возмутится… И крестьянину, понятное дело, земля нужна и лес нужон» (М. Юдалевич. Пятый год).

Умом тряхнуться

Прост. Сойти с ума, стать душевнобольным.

- И с этого самого времени родитель мой… загрустил, окончательно умом тряхнулся (Шишков. Колдовской цветок).

Уморить с голоду

кого. Разг. Экспрес.

Довести до нищеты, разорения, крайней бедности. [Улита:] Так, мой свет, чтоб с голоду его уморить, не сделаю я того (Фонвизин. Недоросль. Прилож.).

Уморить со смеху

УМОРИТЬ СО́ СМЕХУ кого. Разг. Экспрес. Сильно насмешить.

- У нас был один рассказчик, курский… Из Курска проезжал, так уморит бывало со смеху (Н. Успенский. Обоз).

- Я как-то раз дал ей прочесть трагический монолог, и она уморила меня со смеху (Л. Борисов. Последняя премьера).

Умрёт во мне

что. Устар. Экспрес. Никто не узнает, останется тайной, которую не выдам.

Беречь сокровища святые Теперь я выучен судьбой; Не встретят их глаза чужие, Они умрут во мне, со мной (Лермонтов. Мой друг, напрасное страданье…).

- Скажите - и это умрёт во мне - скажите откровенно: дядя влюблён в вас или нет? (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели).

Умственное око

Устар. Ум, воображение.

Картины из прошлого… так и метались перед моим умственным оком (Салтыков-Щедрин. Современная идиллия). [Студент-медик] точно бы провидел умственным оком то своё будущее, когда он будет принимать своих больных в кабинете, пить чай в просторной столовой (Чехов. Анюта).

Уму непостижимо

Экспрес. Невозможно объяснить, совершенно непонятно то, что случилось или происходит.

Завалишин, идя к комбату с донесением, захватил по пути в плен немца. Как выбрался он из села в этом месте - уму непостижимо было (В. Овечкин. С фронтовым приветом).

Умывать руки

УМЫВАТЬ РУКИ. УМЫТЬ РУКИ. Разг. Экспрес. Отстраняться от участия в каком-либо ответственном деле.

Вот люди! все таковы: знают заранее все дурные стороны поступка, помогают, советуют, даже одобряют его, видя невозможность другого средства, - а потом умывают руки и отворачиваются с негодованием от того, кто имел смелость взять на себя всю тягость ответственности (Лермонтов. Герой нашего времени).

Умываться кровью

за что. Разг. Экспрес. Сражаться за что-либо.

[Солох:] Довольно вам горячиться, хлопцы. Чего не поделили? Оба вы - рабочие, оба умываетесь кровью за Советскую власть (А. Н. Толстой. Хлеб).

Умываться потом

Разг. Экспрес. Работать до изнурения. С той поры я с горем-нуждою По чужим углам скитаюся За дневной кусок работаю, Кровным потом умываюся (Кольцов. Деревенская беда).

Умываться слезами

Разг. Экспрес. Горько, безутешно плакать.

Катерина шерсть пряла, Аркашка сети на продажу вязал, а Дуська на стане половики ткала и втихомолку умывалась слезами, что два её платьишка лопнули под мышками и расползались на бёдрах (И. Акулов. Касьян Остудный).

Умыть руки

УМЫВАТЬ РУКИ. УМЫТЬ РУКИ. Разг. Экспрес. Отстраняться от участия в каком-либо ответственном деле.

Вот люди! все таковы: знают заранее все дурные стороны поступка, помогают, советуют, даже одобряют его, видя невозможность другого средства, - а потом умывают руки и отворачиваются с негодованием от того, кто имел смелость взять на себя всю тягость ответственности (Лермонтов. Герой нашего времени).

Унести в могилу

УНОСИТЬ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. УНЕСТИ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. Экспрес. Умирать, не сказав, не сообщив что-либо важное, не успев осуществить что-либо.

В могилу он унёс летучий рой Ещё незрелых, тёмных вдохновений, Обманутых надежд и горьких сожалений (Лермонтов. Памяти А. И. Одоевского):

Унести ноги

УНОСИТЬ НОГИ. УНЕСТИ НОГИ. Разг. Ирон. Убегать, спасаться бегством.

Но тут на помощь Шулову выглянул здоровенный пионер, кубанец Лыбатько, и Владику пришлось уносить ноги подальше (А. Гайдар. Военная тайна).

Унести с собой в могилу

УНОСИТЬ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. УНЕСТИ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. Экспрес. Умирать, не сказав, не сообщив что-либо важное, не успев осуществить что-либо.

В могилу он унёс летучий рой Ещё незрелых, тёмных вдохновений, Обманутых надежд и горьких сожалений (Лермонтов. Памяти А. И. Одоевского):

Уносить в могилу

УНОСИТЬ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. УНЕСТИ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. Экспрес. Умирать, не сказав, не сообщив что-либо важное, не успев осуществить что-либо.

В могилу он унёс летучий рой Ещё незрелых, тёмных вдохновений, Обманутых надежд и горьких сожалений (Лермонтов. Памяти А. И. Одоевского):

Уносить ноги

УНОСИТЬ НОГИ. УНЕСТИ НОГИ. Разг. Ирон. Убегать, спасаться бегством.

Но тут на помощь Шулову выглянул здоровенный пионер, кубанец Лыбатько, и Владику пришлось уносить ноги подальше (А. Гайдар. Военная тайна).

Уносить с собой в могилу

УНОСИТЬ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. УНЕСТИ <С СОБОЙ> В МОГИЛУ. Экспрес. Умирать, не сказав, не сообщив что-либо важное, не успев осуществить что-либо.

В могилу он унёс летучий рой Ещё незрелых, тёмных вдохновений, Обманутых надежд и горьких сожалений (Лермонтов. Памяти А. И. Одоевского):

Упаси бог

Разг. Экспрес.

1. То же, что Боже (господь) упаси (в 1-м знач.).

- Адмиралу можно критиковать журналы, а нам нельзя. - И совсем не то. Упаси бог задеть патриотизм Павла Степановича, совсем, знаете, особенный патриотизм (А. Зонин. Жизнь адмирала Нахимова).

2. То же, что Боже (господь) упаси (во 2-м знач.).

Я же по правде сказать, испугался, как бы старик Яков не умер. - Упаси бог! - пробормотала старушка. - Или, уж правда, очень плох? (А. Гайдар. Судьба барабанщика).

Упаси и помилуй

Устар. Экспрес. Выражение решительного отрицания чего-либо предполагаемого.

- А вы-то сами, фрау Шмидт? Уж не собираетесь ли вы делать генеральскую карьеру? - Упаси и помилуй! - замахала та руками. - Однако почему бы не помечтать о генеральских погонах, а заодно и о нашем женском равноправии (А. Анциферов. Фрау Мюллер в генералах?).

Упасть без чувств

Устар. Экспрес. Потерять сознание.

Марья Ивановна быстро взглянула на него и догадалась, что перед нею убийца её родителей. Она закрыла лицо обеими руками и упала без чувств (Пушкин. Капитанская дочка).

- Мы внесли батюшку в дом, лицо у него посинело… Матушка упала без чувств, у меня сделался озноб, а ноги так и подламывались (Герцен. Доктор Крупов).

Упасть в искушение

Книжн. Не устояв, соблазниться.

Хранитель ангел мой! спаси мою жену; Не дай упасть ей в искушенье (И. Дмитриев. Супружеская молитва).

Упасть в обморок

ПАДАТЬ В ОБМОРОК. УПАСТЬ В ОБМОРОК. Теряя сознание, падать.

Когда он пробовал сползти к реке, то снова падал в обморок от страшной боли во всём теле. И снова приходил в себя (М. Горький. Каин и Артём).

Упасть лицом в грязь

ПАДАТЬ ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ. УПАСТЬ ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ. Разг. Экспрес. Позориться.

- Смеялась Горемыка целую неделю, веселилась что было духу, с тех пор и стала называться Веселухой. А раз получилась деревня с таким прозвищем, то и деревенцам нельзя стало падать лицом в грязь (И. Семёнова. Веселухинские затинки).

Упасть низко

Устар. Опуститься нравственно, стать недостойным общественного уважения.

Неужели наше общество упало так низко, что лучшие люди литературы должны, наконец, писать к нему воззвание и руководящие статьи, имеющие целью доказать гнусность клеветы? (Добролюбов. Письмо из провинции).

[Анна:] Как низко ты упал… Я поняла бы… если б не эта… если б другая… но - эта! Это животное (М. Горький. Варвары).

Упасть (пасть) духом

ПАДАТЬ ДУХОМ. УПАСТЬ (ПАСТЬ) ДУХОМ. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние.

Он должен был с утра до ночи давать грошовые уроки, заниматься перепиской и всё-таки голодать, так как весь заработок посылал матери на пропитание. Такой жизни не выдержал Иван Дмитрич, он пал духом, захирел и, бросив университет, уехал домой (Чехов. Палата № 6).

Упасть (пасть) к стопам

ПАДАТЬ К СТОПАМ кого, чьим. УПАСТЬ (ПАСТЬ) К СТОПАМ кого, чьим. Устар. Умолять, униженно просить кого-либо о чём-либо.

[Дмитрий:] Одно лишь только слово! И весь народ и я, твой сын венчанный, К твоим стопам, царица, упадём (А. Островский. Дмитрий Самозванец…).

[Багрим:] Пошла со мной к тебе, Велев быть и детям, Чтоб совокупно всем пасть К твоим стопам (Державин. Тёмный).

Упасть с неба на землю

ПАДАТЬ С НЕБА НА ЗЕМЛЮ. УПАСТЬ С НЕБА НА ЗЕМЛЮ. Разг. Ирон. Освобождаться от иллюзий, начинать трезво оценивать реальную действительность.

Упасть с пьедестала

Устар. Экспрес. Потерять признание, престиж.

Соколовский вдруг упал с пьедестала, на который неосторожно вознесли его (И. Панаев. Литературные воспоминания).

Уписывать за обе щеки

Прост. Экспрес. Есть что-либо с огромным аппетитом, с жадностью.

Костя приступил к еде степенно, как принято в деревне, но не вытерпел и начал уписывать жаренину за обе щеки (М. Просекин. Вольная тема).

Уплести ноги

УПЛЕТАТЬ НОГИ. УПЛЕСТИ НОГИ. Устар. Ирон.

1. Убегать от опасности, спасаться бегством.

Псковичи такого звону задали новгородцам, что те насилу ноги уплели (Якушкин. Путевые письма).

2. С трудом, медленно передвигаясь, уходить откуда-либо.

Он повернул его, да в шею, так что тот, еле уплёл ноги от него (Писемский. Масоны).

Уплетать за обе щеки

Разг. Экспрес. То же, что Уписывать за обе щеки.

Угощала она их огурцами, помидорами, а главное - картошкой с огорода. От этой картошки шёл домашний, деревенский парной дух. Вика сроду такую не ела и теперь уплетала за обе щеки (Н. Евдокимов. Сёстры).

Пока Сабуров, которому хотелось есть и некогда было объясняться, уплетал за обе щеки картошку, Петя стоял над ним в позе заботливой матери (К. Симонов. Дни и ночи).

Зная Сашкин аппетит, Юшков денег не жалел, заказывал всё, что Сашкиной душе было угодно. - Ну, как, вкусно? - спрашивал Юшков, глядя на уплетающего за обе щеки сына. - Угу, - отвечал Сашка, - Здоровско! (О. Калкин. Поеду в город Анапу).

Уплетать ноги

УПЛЕТАТЬ НОГИ. УПЛЕСТИ НОГИ. Устар. Ирон.

1. Убегать от опасности, спасаться бегством.

Псковичи такого звону задали новгородцам, что те насилу ноги уплели (Якушкин. Путевые письма).

2. С трудом, медленно передвигаясь, уходить откуда-либо.

Он повернул его, да в шею, так что тот, еле уплёл ноги от него (Писемский. Масоны).

Уплывать из рук

УПЛЫВАТЬ ИЗ РУК. УПЛЫТЬ ИЗ РУК. Разг. Экспрес.

1. Быстро и незаметно расходоваться, тратиться.

Это самое богатство из рук теперь уплыло, да и перед судом приходится держать ответ (В. Саянов. Лена).

2. Становиться собственностью другого (других); попадать под власть, зависимость другого (других). [Главари мятежников] чувствовали себя побеждёнными и будто в чаду каком, на похмелье: как это в самом деле могло получиться, что мятежная крепость уплыла у них из рук? (Д. Фурманов. Мятеж).

Уплыть из рук

УПЛЫВАТЬ ИЗ РУК. УПЛЫТЬ ИЗ РУК. Разг. Экспрес.

1. Быстро и незаметно расходоваться, тратиться.

Это самое богатство из рук теперь уплыло, да и перед судом приходится держать ответ (В. Саянов. Лена).

2. Становиться собственностью другого (других); попадать под власть, зависимость другого (других). [Главари мятежников] чувствовали себя побеждёнными и будто в чаду каком, на похмелье: как это в самом деле могло получиться, что мятежная крепость уплыла у них из рук? (Д. Фурманов. Мятеж).

Уплыть между пальцами

ПЛЫТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ. УПЛЫТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ. Разг. Экспрес. Незаметно и быстро расходоваться, тратиться. О деньгах.

Упускать из виду

УПУСКАТЬ ИЗ ВИДУ. УПУСТИТЬ ИЗ ВИДУ что. Забывая о чём-либо, не учитывать, не принимать во внимание что-либо.

Мы сели обедать. Я совершенно упустила из виду, что сейчас пост (Куприна-Иорданская. Годы молодости).

Упускать из рук

УПУСКАТЬ ИЗ РУК кого, что. УПУСТИТЬ ИЗ РУК кого, что. Устар. Лишиться кого-либо или чего-либо по оплошности, непредусмотрительности.

[Портной:] Сегодня, чтоб из рук его не упустить, За ним я издали везде успел кружить (Я. Княжнин. Хвастун).

И так, если любовник её очень любит и боится, чтобы не упустить её из рук, то легко понимает, к чему клонятся сии хитрые её слова (Крылов. Почта духов).

Упустить из виду

УПУСКАТЬ ИЗ ВИДУ. УПУСТИТЬ ИЗ ВИДУ что. Забывая о чём-либо, не учитывать, не принимать во внимание что-либо.

Мы сели обедать. Я совершенно упустила из виду, что сейчас пост (Куприна-Иорданская. Годы молодости).

Упустить из рук

УПУСКАТЬ ИЗ РУК кого, что. УПУСТИТЬ ИЗ РУК кого, что. Устар. Лишиться кого-либо или чего-либо по оплошности, непредусмотрительности.

[Портной:] Сегодня, чтоб из рук его не упустить, За ним я издали везде успел кружить (Я. Княжнин. Хвастун).

И так, если любовник её очень любит и боится, чтобы не упустить её из рук, то легко понимает, к чему клонятся сии хитрые её слова (Крылов. Почта духов).

Урвать кусок

Прост. Экспрес. Захватить, присвоить часть какого-либо богатства, дохода (обычно чужого, запретного); получить какие-либо блага (часто нечестным путём).

- Ноне всяк себе норовит где ни на есть кусок урвать… а не то, что для мира! (А. Эртель. Записки Степняка).

Представился случай словчить, урвать кусок - и он поддался соблазну. Стал приноравливаться к обстоятельствам, наловчился на лёгком приобретательстве и покатился вниз (Н. Сенчев. Дело о золотом кладе).

Урезать муху

УРЕ́ЗАТЬ МУХУ. Устар. Прост. Напиться пьяным.

- Пош-шёл вон! - кричит на жену повелительным, горловым баритоном урезавший здорово муху кутила (А. Левитов. Нравы московских девственных улиц).

- Я как-то с одним гостиничным монашком, Прохором, урезал муху (Куприн. С улицы).

Урезать себя

УРЕЗЫВАТЬ СЕБЯ. УРЕЗАТЬ СЕБЯ. Разг. Экспрес. Ограничивать свои потребности, удовлетворение своих желаний.

Пришлось и скотину продавать, и солому с крыши снимать на корм, и урезывать себя во всём (Мамин-Сибиряк. Красное яичко).

И он урезывал себя во всём, откладывая гроши, лишь бы обучить Серёжу (Б. Галин. Киреевы - отец и сын).

Урезывать себя

УРЕЗЫВАТЬ СЕБЯ. УРЕЗАТЬ СЕБЯ. Разг. Экспрес. Ограничивать свои потребности, удовлетворение своих желаний.

Пришлось и скотину продавать, и солому с крыши снимать на корм, и урезывать себя во всём (Мамин-Сибиряк. Красное яичко).

И он урезывал себя во всём, откладывая гроши, лишь бы обучить Серёжу (Б. Галин. Киреевы - отец и сын).

Уронить себя в собственных глазах

Разг. Экспрес. Потерять к себе уважение, допустив оплошность, сделав ложный шаг и т. п.

Едигей такой, какой есть, и никакой другой, и потому что он - личность, его слова «я не промолчу» или «если я сдамся, то я уроню себя в собственных глазах» звучат не декларативно - в них есть суть (М. Ульянов. Театр - то, чего нельзя больше увидеть нигде).

- Первый раз пришёл в гости вот так, один на один? - Гена молчал, боясь, что ответ уронит его в собственных глазах, и только кивнул головой (Д. Холендро. Вечер любви).

Ускользать из рук

УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ РУК чьих. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих. Разг. Экспрес.

1. Спасаться от кого-либо или от чего-либо в последний момент, будучи почти захваченным, настигнутым.

Быстрое погружение заставило японцев спешно покинуть миноносец, чтобы не погибнуть самим, и обрубить буксир… Добыча ускользнула из рук японцев (А. Степанов. Порт-Артур).

Великий комбинатор никак не мог настигнуть славного общественника. Он ускользал из рук (Ильф и Петров. Золотой телёнок).

2. То же, что Ускользать из-под пальцев.

И терзается он мысленно, что, быть может, всё счастье его жизни ускользнуло из его рук (Тургенев. Вешние воды).

Победа, уже доставшаяся прогрессистам, ускользнула из их рук, и власть осталась за консерваторами (Чернышевский. Июльская монархия).

Крестьяне испугались, что привольный лес, где они промышляли на просторе, ускользает из их рук (В. Ключевский. Курс русской истории).

Ускользать из-под пальцев

УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ-ПОД ПАЛЬЦЕВ. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ-ПОД ПАЛЬЦЕВ. Разг. Экспрес. Утрачиваться для кого-либо или не доставаться кому-либо.

- Упустить его [время], и невеста, деньги, главное, - деньги, целых три миллиона приданого, ускользнут у вас из-под пальцев (Достоевский. Униженные и оскорблённые).

Ускользнуть из рук

УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ РУК чьих. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих. Разг. Экспрес.

1. Спасаться от кого-либо или от чего-либо в последний момент, будучи почти захваченным, настигнутым.

Быстрое погружение заставило японцев спешно покинуть миноносец, чтобы не погибнуть самим, и обрубить буксир… Добыча ускользнула из рук японцев (А. Степанов. Порт-Артур).

Великий комбинатор никак не мог настигнуть славного общественника. Он ускользал из рук (Ильф и Петров. Золотой телёнок).

2. То же, что Ускользать из-под пальцев.

И терзается он мысленно, что, быть может, всё счастье его жизни ускользнуло из его рук (Тургенев. Вешние воды).

Победа, уже доставшаяся прогрессистам, ускользнула из их рук, и власть осталась за консерваторами (Чернышевский. Июльская монархия).

Крестьяне испугались, что привольный лес, где они промышляли на просторе, ускользает из их рук (В. Ключевский. Курс русской истории).

Ускользнуть из-под пальцев

УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ-ПОД ПАЛЬЦЕВ. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ-ПОД ПАЛЬЦЕВ. Разг. Экспрес. Утрачиваться для кого-либо или не доставаться кому-либо.

- Упустить его [время], и невеста, деньги, главное, - деньги, целых три миллиона приданого, ускользнут у вас из-под пальцев (Достоевский. Униженные и оскорблённые).

Ускоренным маршем

Разг. Экспрес. В меньший срок, чем полагается; значительно быстрее.

Он взглянул на широкие плечи парттысячника, который ускоренным маршем прошёл учёбу во втузе, и подумал про себя: …его не собьёшь (Б. Галин. Парттысячник).

Катерина отвернулась… Муж допил чай, хлопнул дверью. «Да, - подумала она, глядя в окно, - с этим ремонт ускоренным маршем не сделать. Не надорвётся благоверный» (О. Сударев. Жили-были).

Успевай поворачиваться

Прост. Экспрес. Очень много забот, хлопот, дел и т. п.

Бабка Лиза и сейчас помнит, как бегал тогда по избам учитель в поисках няньки, как баб умолял. Да разве пойдёт кто? У одной своих полно, успевай поворачиваться, другая в колхозе работой занята. А к таким, кто стар, вроде бабки Лизы, он и не заходил (В. Кудрин. Нянька).

Успевай разворачиваться

Прост. Экспрес. То же, что Успевай поворачиваться.

Весна - вот подходящее время для отпуска… Мало ли дел в своём хозяйстве?.. Только тронь, пойдёт оно одно за другим, успевай разворачиваться (П. Егоров. На своём берегу).

Уставить глаза

УСТАВЛЯТЬ ГЛАЗА на кого, на что. УСТАВИТЬ ГЛАЗА на кого, на что. Прост. Пристально, упорно, напряжённо смотреть на кого-либо или на что-либо.

- Ах, бог мой! ты плачешь! - вдруг сказала Любочка… уставляя на его лицо свои большие удивлённые глаза (Л. Н. Толстой. Отрочество).

Уставлять глаза

УСТАВЛЯТЬ ГЛАЗА на кого, на что. УСТАВИТЬ ГЛАЗА на кого, на что. Прост. Пристально, упорно, напряжённо смотреть на кого-либо или на что-либо.

- Ах, бог мой! ты плачешь! - вдруг сказала Любочка… уставляя на его лицо свои большие удивлённые глаза (Л. Н. Толстой. Отрочество).

Устилать жизнь розами

Устар. Высок. Делать жизнь счастливой, радостной.

Всё способствовало настоящим и грядущим успехам и устилало жизнь его превосходительства розами (Достоевский. Идиот).

Устоять в своём слове

Устар. Разг. Выполнить обещанное.

- Я в своём слове, - сказала она, - устояла. Вы видите, что лихорадка его нимало теперь не трясёт (Фонвизин. Выдра лекарем).

Он и подлинно устоял в своём слове, и во все прочие годы пребывания его при мне не приметил я в нём ни малейшей неверности (А. Болотов. Записки).

В письме к В. Б. вы обещали сделать что-то в пользу моего брата. Ах, если бы вы устояли в вашем слове! (А. Куницын. Письмо А. И. Тургеневу, 8 авг. 1808).

Устоять в слове

Устар. Разг. Выполнить обещанное.

- Я в своём слове, - сказала она, - устояла. Вы видите, что лихорадка его нимало теперь не трясёт (Фонвизин. Выдра лекарем).

Он и подлинно устоял в своём слове, и во все прочие годы пребывания его при мне не приметил я в нём ни малейшей неверности (А. Болотов. Записки).

В письме к В. Б. вы обещали сделать что-то в пользу моего брата. Ах, если бы вы устояли в вашем слове! (А. Куницын. Письмо А. И. Тургеневу, 8 авг. 1808).

Устраивать базар

УСТРАИВАТЬ БАЗАР. УСТРОИТЬ БАЗАР. Прост. Пренебр. Пререкаться, скандалить с кем-либо, выражая своё недовольство чем-либо, своё раздражение и т. п.

«Да я не отказываюсь! С чего ты взяла?» - Нет, отказываешься! - ещё раз показал свои зубы Пронька. - Целый час базар устраиваешь» (Ф. Абрамов. Дом).

[Анна:] Вы, Дуня, сегодня снова устроили в кухне базар.

[Дуняша:] Что же нам - шёпотом говорить? (М. Горький. Сомов и другие).

Устраивать баню

УСТРАИВАТЬ БАНЮ кому. УСТРОИТЬ БАНЮ кому. Прост. Экспрес.

1. Распекать, бранить, наказывать кого-либо.

Сократ-управляющий наверняка устроит хорошую баню своему секретарю-Цицерону. Но делать нечего, и остатки денег почти швырнули поручику в лицо (В. Пикуль. Баязет).

2. Бить, громить кого-либо.

- Ведь и они у меня как на ладони будут. Я на то и рассчитываю, что пушка на виду стоит. Не поверят немцы, что отсюда стрелять можно. Пока разберутся, я им такую баню устрою… (Н. Матуковский. Подвиг солдата).

Устраивать весёлую жизнь

УСТРАИВАТЬ ВЕСЁЛУЮ ЖИЗНЬ кому. УСТРОИТЬ ВЕСЁЛУЮ ЖИЗНЬ кому. Прост. Ирон. Причинять неприятности кому-либо с целью вывести из равновесия, унизить, опозорить и т. п.

- А часы где были?.. А что сказала администрация [гостиницы]? - не унимался дядя. - С попутным рейсом заеду и устрою им весёлую жизнь (Ф. Искандер. Созвездие Козлотура).

Устраивать концерт

УСТРАИВАТЬ КОНЦЕРТ кому. УСТРОИТЬ КОНЦЕРТ кому. Прост. Экспрес. Поднимать шум, ругань, скандал.

- Да прекрати, тебе говорят!.. Что ты здесь концерт устроил, ей-богу! Если каждый раз ты будешь закатывать истерику, то я не знаю… Не ожидал я от тебя, не ожидал (О. Калкин. Поеду я в город Анапу).

Устраивать представление

УСТРАИВАТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ. УСТРОИТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ. Разг. Пренебр. Поднимать шум, скандалить; устраивать истерику.

Машенька тихо плакала: - Чего это она? - спросил отец. - Дурь в голову въелась, разве не знаешь?.. Мать шьёт ей платье, а она вместо благодарности представления тут устраивает. - Да не надо мне ничего от вас! - закричала Машенька, накинула плащ и выскочила из дома (Г. Дорошенко. Абитуриентка).

Устраивать тёмную

УСТРАИВАТЬ ТЁМНУЮ кому. УСТРОИТЬ ТЁМНУЮ кому. Прост. Избивать кого-либо, набросив на голову мешок, одеяло и т. п., чтобы избиваемый не мог узнать, кто это делает.

В деревню Васька вернулся больной и озлобленный на весь белый свет. И хромой. Говорили, что с лесоповала… А может, дружки «тёмную» устроили - они в заключении, сказывали, норов свой шебутной выказывал (В. Рыбин. Случай из тыловой жизни).

Устроить базар

УСТРАИВАТЬ БАЗАР. УСТРОИТЬ БАЗАР. Прост. Пренебр. Пререкаться, скандалить с кем-либо, выражая своё недовольство чем-либо, своё раздражение и т. п.

«Да я не отказываюсь! С чего ты взяла?» - Нет, отказываешься! - ещё раз показал свои зубы Пронька. - Целый час базар устраиваешь» (Ф. Абрамов. Дом).

[Анна:] Вы, Дуня, сегодня снова устроили в кухне базар.

[Дуняша:] Что же нам - шёпотом говорить? (М. Горький. Сомов и другие).

Устроить баню

УСТРАИВАТЬ БАНЮ кому. УСТРОИТЬ БАНЮ кому. Прост. Экспрес.

1. Распекать, бранить, наказывать кого-либо.

Сократ-управляющий наверняка устроит хорошую баню своему секретарю-Цицерону. Но делать нечего, и остатки денег почти швырнули поручику в лицо (В. Пикуль. Баязет).

2. Бить, громить кого-либо.

- Ведь и они у меня как на ладони будут. Я на то и рассчитываю, что пушка на виду стоит. Не поверят немцы, что отсюда стрелять можно. Пока разберутся, я им такую баню устрою… (Н. Матуковский. Подвиг солдата).

Устроить весёлую жизнь

УСТРАИВАТЬ ВЕСЁЛУЮ ЖИЗНЬ кому. УСТРОИТЬ ВЕСЁЛУЮ ЖИЗНЬ кому. Прост. Ирон. Причинять неприятности кому-либо с целью вывести из равновесия, унизить, опозорить и т. п.

- А часы где были?.. А что сказала администрация [гостиницы]? - не унимался дядя. - С попутным рейсом заеду и устрою им весёлую жизнь (Ф. Искандер. Созвездие Козлотура).

Устроить концерт

УСТРАИВАТЬ КОНЦЕРТ кому. УСТРОИТЬ КОНЦЕРТ кому. Прост. Экспрес. Поднимать шум, ругань, скандал.

- Да прекрати, тебе говорят!.. Что ты здесь концерт устроил, ей-богу! Если каждый раз ты будешь закатывать истерику, то я не знаю… Не ожидал я от тебя, не ожидал (О. Калкин. Поеду я в город Анапу).

Устроить представление

УСТРАИВАТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ. УСТРОИТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ. Разг. Пренебр. Поднимать шум, скандалить; устраивать истерику.

Машенька тихо плакала: - Чего это она? - спросил отец. - Дурь в голову въелась, разве не знаешь?.. Мать шьёт ей платье, а она вместо благодарности представления тут устраивает. - Да не надо мне ничего от вас! - закричала Машенька, накинула плащ и выскочила из дома (Г. Дорошенко. Абитуриентка).

Устроить тёмную

УСТРАИВАТЬ ТЁМНУЮ кому. УСТРОИТЬ ТЁМНУЮ кому. Прост. Избивать кого-либо, набросив на голову мешок, одеяло и т. п., чтобы избиваемый не мог узнать, кто это делает.

В деревню Васька вернулся больной и озлобленный на весь белый свет. И хромой. Говорили, что с лесоповала… А может, дружки «тёмную» устроили - они в заключении, сказывали, норов свой шебутной выказывал (В. Рыбин. Случай из тыловой жизни).

Уступать дорогу

УСТУПАТЬ ДОРОГУ кому. УСТУПИТЬ ДОРОГУ кому. Предоставлять кому-либо возможность добиться чего-либо, продвинуться в чём-либо прежде себя.

Такой человек уверен, что занимает место во вселенной не напрасно. Такому человеку уступают дорогу, по привычке уважать тех, кто знает себе цену (К. Федин. Необыкновенное лето).

Уступать место

УСТУПАТЬ МЕСТО чему. УСТУПИТЬ МЕСТО чему. Сменяться, заменяться чем-либо.

Патриархальная семья уступила место иным формам общественных отношений (Б. Греков. Крестьяне на Руси с древнейших времён до XVII века).

Уступать пальму первенства

УСТУПАТЬ ПАЛЬМУ ПЕРВЕНСТВА. УСТУПИТЬ ПАЛЬМУ ПЕРВЕНСТВА. Книжн. Быть вынужденным отказаться от первенства вследствие превосходства или преимущества других.

Среди ребят на роль заводилы претендовал Дэнэм. Здоровенный Поттер уступал Дэнэму пальму первенства, кажется, просто из-за лени (Э. Брейтуэйт. Учителю - с любовью).

Уступить дорогу

УСТУПАТЬ ДОРОГУ кому. УСТУПИТЬ ДОРОГУ кому. Предоставлять кому-либо возможность добиться чего-либо, продвинуться в чём-либо прежде себя.

Такой человек уверен, что занимает место во вселенной не напрасно. Такому человеку уступают дорогу, по привычке уважать тех, кто знает себе цену (К. Федин. Необыкновенное лето).

Уступить место

УСТУПАТЬ МЕСТО чему. УСТУПИТЬ МЕСТО чему. Сменяться, заменяться чем-либо.

Патриархальная семья уступила место иным формам общественных отношений (Б. Греков. Крестьяне на Руси с древнейших времён до XVII века).

Уступить пальму первенства

УСТУПАТЬ ПАЛЬМУ ПЕРВЕНСТВА. УСТУПИТЬ ПАЛЬМУ ПЕРВЕНСТВА. Книжн. Быть вынужденным отказаться от первенства вследствие превосходства или преимущества других.

Среди ребят на роль заводилы претендовал Дэнэм. Здоровенный Поттер уступал Дэнэму пальму первенства, кажется, просто из-за лени (Э. Брейтуэйт. Учителю - с любовью).

Усыпить бдительность

УСЫПЛЯТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ. УСЫПИТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ. Обманом, притворством заставлять кого-либо позабыть осторожность.

По свойственной ей подозрительности она начала уж было смекать, что… он хочет только усыпить её бдительность (Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы).

Усыпить внимание

УСЫПЛЯТЬ ВНИМАНИЕ. УСЫПИТЬ ВНИМАНИЕ. То же, что Усыплять бдительность.

Усыпив внимание преступника, вдруг накрывай его ошеломляющим вопросом: «кого убил, кого обокрал» (Достоевский. Братья Карамазовы).

Усыплять бдительность

УСЫПЛЯТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ. УСЫПИТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ. Обманом, притворством заставлять кого-либо позабыть осторожность.

По свойственной ей подозрительности она начала уж было смекать, что… он хочет только усыпить её бдительность (Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы).

Усыплять внимание

УСЫПЛЯТЬ ВНИМАНИЕ. УСЫПИТЬ ВНИМАНИЕ. То же, что Усыплять бдительность.

Усыпив внимание преступника, вдруг накрывай его ошеломляющим вопросом: «кого убил, кого обокрал» (Достоевский. Братья Карамазовы).

Утереть бороду

кому. Обл. Ирон. Показать, доказать своё превосходство в чём-либо перед кем-либо.

Пришёл Федот Федотыч… Все почтительно расступились. Егор залебезил перед ним. - Ну, Федот Федотыч, всем ты бороды утёр… Ржанов всю бородёнку себе от зависти выщипал (И. Акулов. Касьян Остудный).

Утереть нос

кому. Прост. Ирон. То же, что Утереть бороду кому. Да и как не позавидовать! Выгнали Абанкины быков на водопой, а они такие рослые, сытые, один другого краше и крупнее. У Андрея Ивановича даже в суставах защекотало: хоть бы пары две таких, вот бы нос утёр соседям (Н. Сухов. Казачка).

Утереть слёзы

кому, чьи. Разг. Утешить кого-либо, доставить кому-либо облегчение, избавить от горя, страданий.

Сколько слёз утёрла она, сколько внесла утешений не в одну разбитую душу (Герцен. Былое и думы).

- Покорились уж, плачем! Чем ругать-то, ты б слёзы наши утёр! (Н. Наумов. Юровая).

Уткнуть нос

УТКНУТЬ НОС во что. Разг. Экспрес. С увлечением, не отрываясь, долго читать.

Дались ему книги, уткнёт нос в них и возится с ними (Гончаров. Обрыв). УТКНУТЬСЯ НОСОМ во что. Разг. Экспрес. С увлечением, не отрываясь, писать, читать.

Уткнуться носом

УТКНУТЬ НОС во что. Разг. Экспрес. С увлечением, не отрываясь, долго читать.

Дались ему книги, уткнёт нос в них и возится с ними (Гончаров. Обрыв). УТКНУТЬСЯ НОСОМ во что. Разг. Экспрес. С увлечением, не отрываясь, писать, читать.

Утопать в слезах

Устар. Экспрес. Много и безутешно плакать.

Я, прискакав, нашёл её утопающею в слезах и оплакивающею судьбину своего мужа (А. Болотов. Записки).

Она заперлась в своей спальне, утопая в горьких слезах: кто мог быть несчастнее её, жертвы своенравия и властолюбия (Лажечников. Последний Новик).

Утопить в ложке воды

кого. Предосуд. По незначительным, пустяковым причинам причинять зло, неприятности.

- И мы поняли, что, может, Советская власть и хороша, но коммунисты, какие на должностях засели, норовят нас в ложке воды утопить (Шолохов. Тихий Дон).

Утюжить воздух

Жарг. Ирон. Долго летать по кругу в ожидании посадки.

Из-за этих правил над аэродромом иногда скапливалось более десятка машин, ожидавших очереди на посадку. Лётчики с раздражением наблюдали, как какой-нибудь «тетеря» растягивал свою «коробочку»… заставляя других бесполезно утюжить воздух (В. Раков. Крылья над морем).

Ухватить за хвост

что. Прост. Шутл. Внезапно найти удачное решение чего-либо; напасть на счастливую мысль и т. п.

[Трубников:] Обиднее всего будет, если американцы… откроют этот метод и, едва только ухватив идею за хвост, как всегда первыми раструбят об этом на весь мир (К. Симонов. Чужая тень).

Ухватить синицу за хвост

Прост. Экспрес. Добиться успеха в каком-нибудь трудном деле.

[Алёнка:] Я перепробовала десятки вариантов [состава нужных удобрений], и наконец мне показалось, что я нашла… Спустя неделю интенсивность созревания повысилась, и я поняла, что всё-таки ухватила синицу за хвост! (А. Арбузов. Встреча с юностью).

Ухватиться обеими руками

за что. Разг. Экспрес. С большой охотой воспользоваться каким-либо предложением.

Ухо в ухо

с кем. Разг. Экспрес. Совсем близко, рядом, наравне (идти, бежать и т. п.). О животных.

[Ломов:] В Маруськиных зеленях мой Угадай шёл с графским Размахаем ухо в ухо, а ваш Откатай отстал на целую версту (Чехов. Предложение).

Ухо к уху

Разг. Экспрес. То же, что Ухо в ухо.

Ухо на ухо

Устар. Экспрес. Без придачи (менять животное на животное).

[Ефрем:] Эдак менять нехорошо. Надо без придачи менять - ухо на ухо [Михрюткин:] Ухо на ухо! Да где ж ты такого дурака найдёшь, который бы тебе за дрянную лошадь хорошую без придачи отдал - а? (Тургенев. Разговор на большой дороге).

Ухо с глазом

кто. Прост. Экспрес. О лихом, отчаянном человеке.

- Ты за красного партизана не бойся. Да и попутчики у меня оказались до Устойного… - Попутчики. Ухо это с глазом. Милиционеров эвон как угостили и не посмотрели, что сам-друг (И. Акулов. Касьян Остудный).

Ухо топориком

Прост. Экспрес. Кто-либо насторожился, прислушался.

«А Иван-то Васильевич в ремонтном кафтанчишке в кабаке посиживает, молчит в бороду да ухо вострит. И слышит, как вроде его поминают. Ухо топориком, сел поближе…» (Е. Богданов. Чаепитие у Секлеты).

Ухо (уши) режет

Разг. Экспрес. Производит неприятное впечатление при восприятии на слух; надоедает слышать.

В разговоре её проскальзывают слова «долг народу», «дело», «идея». Мне же эти слова режут ухо, как визг стекла под острым шилом (Вересаев. Без дороги).

[Потехин:] Будь он проклят… и вся эта дурацкая жизнь! [Елена:] Ужасно режут ухо эти ваши странные тирады и проклятия!.. Где вы их берёте? (М. Горький. Чудаки).

Уходить в забвенье

УХОДИТЬ В ЗАБВЕНЬЕ. УЙТИ В ЗАБВЕНЬЕ. Устар. Книжн. Полностью забываться, исчезать в памяти кого-либо.

Когда прошлое хочет быть не прошлым, а настоящим и не хочет уйти в забвенье, - это тяжело, Надя (К. Тренёв. Анна Лучинина).

Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир

Экспрес. Умирать.

- Вдвойне для нас, русских, горька весть о смерти фельдмаршала… Сверстники мои уходят в лучший мир, скоро вслед за великим последует его скромный почитатель (Л. Никулин. России верные сыны).

Уходить в мир иной

УХОДИТЬ В МИР ИНОЙ. УЙТИ В МИР ИНОЙ. Книжн. То же, что Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир.

Премьер-лейтенант бесславно и весьма быстро прошёл свой земной путь… Этот повеса, видимо, не слишком дорожил своими друзьями детства и поторопился уйти от них в мир иной (Ю. Герман. Россия молодая).

Уходить в небытие

УХОДИТЬ В НЕБЫТИЕ. УЙТИ В НЕБЫТИЕ. Книжн. То же, что Уходить в лучший мир, уйти в лучший мир.

- Сверстников нет, они ушли в небытие. Как это страшно, когда не с кем вместе вспомнить то, что было с тобой (З. Богуславская. Близкие).

Уходить в подполье

УХОДИТЬ В ПОДПОЛЬЕ. УЙТИ В ПОДПОЛЬЕ. Переходить на нелегальное положение.

Много партийцев ушло в подполье (В. Саянов. Лена).

В городе, окружённом со всех сторон белыми, собралась группа комсомольцев. Они уходили в подполье (М. Светлов. Двадцать лет спустя).

Уходить в самого себя

УХОДИТЬ В <САМОГО> СЕБЯ. УЙТИ В <САМОГО> СЕБЯ. Экспрес.

1. Быть поглощённым своими мыслями; углубляться в свои мысли, не замечая окружающего.

Он знал эту особенность её уходить в себя и знал, что это бывает только тогда, когда она на что-нибудь решилась про себя, не сообщая ему своих планов (Л. Н. Толстой. Анна Каренина).

2. Становиться замкнутым, переставать общаться с людьми, избегать их.

Встречаясь с такими самоуверенными и бесцеремонными… людьми, Константин Семёнович обычно замыкался, или, как говорят, уходил в себя (Г. Матвеев. Новый директор).

Уходить в себя

УХОДИТЬ В <САМОГО> СЕБЯ. УЙТИ В <САМОГО> СЕБЯ. Экспрес.

1. Быть поглощённым своими мыслями; углубляться в свои мысли, не замечая окружающего.

Он знал эту особенность её уходить в себя и знал, что это бывает только тогда, когда она на что-нибудь решилась про себя, не сообщая ему своих планов (Л. Н. Толстой. Анна Каренина).

2. Становиться замкнутым, переставать общаться с людьми, избегать их.

Встречаясь с такими самоуверенными и бесцеремонными… людьми, Константин Семёнович обычно замыкался, или, как говорят, уходил в себя (Г. Матвеев. Новый директор).

Уходить в сторону

УХОДИТЬ В СТОРОНУ. УЙТИ В СТОРОНУ. Разг. Экспрес. Уклоняться в рассуждении, разговоре от главного или нежелательного.

Он всё время уходил в сторону от единственного важного для них разговора (Паустовский. Разливы рек).

- Оконтузило тебя гранатой, вот ты и лезешь на стены, - молвил старшина, явно стараясь сменить и тон и тему разговора. Но уйти в сторону не давал настырный лейтенант (В. Астафьев. Пастух и пастушка).

Уходить в тень

УХОДИТЬ В ТЕНЬ. УЙТИ В ТЕНЬ. Экспрес. Становиться незаметным; терять свою важность, значение.

Неожиданная нежность шевельнулась в её душе - вот он какой, такой в будни идёт впереди, а в праздник уходит в тень (В. Кетлинская. Дни нашей жизни).

Скоро и эти события отошли в тень - их сменили другие, более яркие и более трагические (Д. Фурманов. Мятеж).

Уходить (возвращаться, уезжать) ни с чем

Уходить (возвращаться, уезжать) НИ С ЧЕМ.

Уйти, (возвратиться, уехать) НИ С ЧЕМ. Разг. Уйти и т. п., не добившись никакого результата, не получив ничего.

- Изволите видеть, ополченцев много, а лавочка одна. Сколько там народу толпится по утрам, чтобы булку какую себе достать, и так и уходят ни с чем (Сергеев-Ценский. Зауряд-полк).

Уходить из жизни

УХОДИТЬ ИЗ ЖИЗНИ. УЙТИ ИЗ ЖИЗНИ. Книжн. Высок. Умирать.

Репризу «Таинственное яйцо» мы долго исполняли с моим другом и постоянным партнёром, недавно ушедшим из жизни Михаилом Шуйдиным (Ю. Никулин. Талант быть клоуном).

Уходить из рук

чьих.

1. Переставать быть, находиться в чьём-либо владении, распоряжении. [Новгородцы] наконец увидали, что земля чуди уходит из их рук (И. Беляев. Рассказы из русской истории).

2. Высвобождаться из-под власти, влияния кого-либо.

Негодяй Иванов окончательно уходил из рук прокурора (Мамин-Сибиряк. Суд идёт).

Уходить корнями

во что. Иметь своим истоком что-либо, быть связанным по происхождению с чем-либо.

Они пели исландские мелодии, уходившие своими корнями в историю борьбы за независимость (А. Первенцев. В Исландии).

Какому жанру автор отдаёт предпочтение, что в его творчестве главное, откуда берутся силы? Природа столь обширного творческого регистра, творческая жадность уходят корнями в детство писателя (В. Бахревский. Заветное слово).

Уходить между пальцами (меж пальцев)

УХОДИТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). УЙТИ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). Экспрес. Быстро и незаметно тратиться. О деньгах.

У него было около миллиона, но все эти деньги ушли меж пальцев (Мамин-Сибиряк. Верный раб).

Деньги ко мне приходили и уходили между пальцами - я платил чужие долги, выкупал чужие имения - а свои долги остались мне на шее (Пушкин. Письмо И. А. Яковлеву, 9 июля 1836).

Уходить на задний план

Книжн. Терять свою важность, значение.

Обычные занятия и игры уходят на самый задний план. Котята своим появлением на свет затемняют всё и выступают как живая новость и злоба дня (Чехов. Событие).

Уходить от себя

УХОДИТЬ ОТ СЕБЯ. УЙТИ ОТ СЕБЯ. Разг. Изменять своим чувствам, привычкам, убеждениям.

- Сын в Тбилиси, зовёт жить! Учёный, а глупый… не понимает - я этот орех сажал. - Он погладил могучий ствол тёмной и жёсткой ладонью… - От себя нельзя уходить, а он не понимает (А. Маркуша. На восходе солнца).

Уходить с головой

УХОДИТЬ С ГОЛОВОЙ во что. УЙТИ С ГОЛОВОЙ во что. Разг. Экспрес. Всецело, полностью отдаваться чему-либо.

Как только закончились хлопоты с похоронами, Михаил, добившись от властей безвозмездной ссуды, с головой ушёл в строительство дома (П. Андрушко. Саженцы).

Я сразу приступил к работе над новой серией рассказов… и с головой ушёл в работу, ничего не замечая кругом (Э. Гамильтон. Изгнанник).

Учёный багаж

кого. Запас знаний, эрудиция.

Как профессор русской литературы, он [П. А. Плетнёв] не отличался большими сведениями, учёный багаж его был весьма лёгок (Тургенев. Литературные и житейские воспоминания).

Учёный муж

Разг. Ирон. Эрудит, разносторонне образованный человек.

Виктор Долгополов был «ходячей энциклопедией» класса, его «учёным мужем» (Б. Изюмский. Призвание).

Уши вянут

Разг. Презр. Противно слушать что-либо предельно глупое, нелепое.

- Ты ведь иногда такое ляпнешь, что уши вянут! (Чехов. Розовый чулок).

Уши горят

у кого. Разг. Кто-либо испытывает чувство стыда.

Когда я вспоминал надпись на подаренной книге: «Родиону - с надеждой, верой и любовью!», у меня начинали гореть уши. Значит, фильм не удался и роман оказался мне не по плечу? (Р. Нахапетов. Впервые и навсегда).

Уши пухнут

у кого от чего. Прост. Экспрес. Кому-либо надоело выслушивать упрёки, нарекания и т. п.

Володе Пинкусу не повезло. Только вышел на маршрут - запахло горелой резиной… - Машина дальше не пойдёт. Поломка… Не хватило решимости смотреть людям в глаза. От упрёков пухли уши. А когда все пассажиры вышли, Володя пнул со злостью дымившееся колесо (В. Щербань. Такой тяжёлый день).

Ушки (уши) на макушке

у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо насторожён, очень внимателен, готов к чему-либо непредвиденному, неожиданному.

Заикнись при нём [сапожнике] о каких-нибудь счетах или числах - у него ушки на макушке - работу в сторону, прислушается (А. Погосский. Солдатская заметка).

Уязвимое место

кого, чьё, у кого. Экспрес. Значительный, существенный недостаток.

Предыдущая страница Следующая страница