Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ф"
Французское - fabricue (завод). Немецкое - Fabrik. Латинское - fabrica (мастерская). Слово «фабрика» пришло в русский язык из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово faber (ремесленник). «Фабрикой» называют «промышленное предприятие или завод с машинным способом производства». Родственными являются: Украинское и болгарское - фабрика. Белорусское - фабрыка. Польское - fabryka. Производные: фабричный, фабрикант, фабрикация, фабрикат. |
Латинское - fabula, fari (повествовать). Термин «фабула» - латинский по происхождению и в русском языке известен с XVIII в. Фабула - это «сюжет, краткое содержание какого-либо литературного произведения». Производное: фабульный. |
Немецкое - Favorit. Итальянское - favorito. Латинское - favor (благосклонность). Существительное «фаворит» заимствовано в начале XVIII в. из латинского языка через итальянский и немецкий. «Фаворит» - слово, означающее «лицо, которому оказано особое расположение и которое находится под покровительством и зашитой, как правило, влиятельного лица», является производным от слова «фавор». Производные: фаворизировать, фаворизовать, фаворитка. |
Польское - factor. Французское - facteur. Латинское - factor (мастер). Слово «фактор» заимствовано либо из польского, либо из французского языка в XVIII в., а первоисточником является латинское facere (делать). Современное значение слова «фактор» - «движущая сила, главный момент, который определяет характер развития какого-либо процесса». А первоначальное значение (до середины XIX в.) было «коммерческий посредник». Родственными являются: Украинское и болгарское - фактор. Белорусское - фактар. Чешское и польское - factor. |
Голландское - faculteit. Немецкое - Fakultat. Латинское - facultas (способность). В русский язык слово «факультет» пришло в Петровскую эпоху, т.е. в начале XVIII в., из немецкого или голландского языка. Первоосновой является латинское facultas. Факультет - это «отделение в вузе, на котором преподают дисциплины определенной области знания». Родственными являются: Украинское - факультет. Белорусское - факультэт. Сербохорватское - факултет. Чешское - faculta. Польское - facultet. Производные: факультетский, факультатив, факультативный. |
Немецкое - Falsett. Итальянское - falsetto (фальшивый голос). Латинское - falsus (ложный). Слово «фальцет» пришло в русский язык в XVIII в. со значением «самый высокий звук голоса» из немецкого, где оно, в свою очередь, является заимствованием из итальянского (первоисточник - латинский язык). Производное: фальцетик. |
Немецкое - falchs. Латинское - falsus (ложный), fallere (лгать). Прилагательное «фальшивый», имеющее латинские корни, в русский язык пришло в начале XVIII в. из немецкого. Производные от данного прилагательного появились довольно поздно - в первой четверти XIX в. «Фальшивым» называют что-либо ненастоящее, поддельное. Родственными являются: Украинское - фальшивий. Белорусское - фальшывы. Болгарское - фалшив. Производные: фальшивить, фальшь, фальшивка. |
Французское - famille. Немецкое - Familie (семья). Латинское - familia (домочадцы). Слово «фамилия» пришло в русский язык в начале XVIII в. из латинского посредством западноевропейских языков. «Фамилия» - это «семейное, полученное от родителей наименование, которое прибавляется к личному имени», а также (устаревшее значение) «семья». Родственными являются: Украинское - фамiлiя и прiзвище. Болгарское - фамилия (семья). Чешское - familie (семья). Польское - familia (родня, род). Производные: фамильный (родовой), фамильничать. |
Французское - fanatique. Английское - fanatic. Латинское - fanaticus (одержимый). Лексическая единица «фанатик» вошла в словарный состав русского языка в XVIII в. Данное слово заимствовано из западноевропейских языков, первоисточником является латинское fanari (безумствовать). «Фанатиком» называют «человека, неистово приверженного какому-либо учению, верованию и который при этом крайне нетерпим к другим учениям и верованиям». Родственными являются: Украинское, болгарское, сербохорватское - фанатик. Белорусское - фанатык. Чешское - fanatik. Польское - fanatyk. Производные: фанатизм, фанатический, фанатичный. |
Голландское - fineer (однослойная фанера). «Фанера» - голландское по происхождению слово, в русском языке оно известно с середины XIX в. Значение слова «фанера» - «тонкая деревянная пластина», а также «древесный материал из склеенных пластин». Родственными являются: Украинское и белорусское - фанера. Болгарское и сербохорватское - фурнир. Производные: фанерка, фанерный. |
Польское - fartuch. Немецкое - Vortuch (передник). Существительное «фартук» попало в русский язык из немецкого (не литературного, а одного из его диалектов) через польский в XVII в. Фартук - это «вид одежды, надеваемый поверх платья или другой верхней одежды», «передник». Родственными являются: Украинское и белорусское - фартух. Польское - fartuch. Производные: фартучный, фартучек. |
Турецкое - fagfur (фарфор). Персидское - fagfur (это название области в Китае, где был впервые произведен фарфор). Слово «фарфор» заимствовано из турецкого языка в начале XVIII в. «Фарфором» называют «особый вид тонкой керамики», а также изделия из него. Интересен тот факт, что во многих славянских и западноевропейских языках корень слова с тем же значением абсолютно другой. Например, в словенском и чешском - это «porcelan», немецком - Porzellan и так далее. Производное: фарфоровый. |
Польское - fasola. Латинское - phaselus (длинный боб). Греческое - «фасоль». Слово «фасоль» пришло в русский язык в середине XIX в. из польского, хотя и является латино-греческим по происхождению. До XIX в., начиная с XIV в., слово имело форму «фасуль». Фасоль - это «однолетнее растение семейства бобовых с длинными стручками и зернами продолговатой формы, употребляемое в пишу». Родственными являются: Украинское - квасоля. Белорусское - фасоля. Болгарское - фасул. Польское - fasola. Производные: фасолевый, фасолька. |
Древнерусское - фота (покрывало на голову, повязка). Турецкое - futa (индийская ткань). Арабское - futa (салфетка). Слово «фата» заимствовано из турецкого языка, куда оно, в свою очередь, попало из арабского. Слово «фота» в значении «повязка» впервые упоминается в литературных памятниках древнерусского языка в XV в. Современное значение слова «фата» - «женское легкое покрывало, как правило, из тюля или шелка, которым закрывают лицо» или «свадебный головной убор невесты». Родственными являются: Украинское - фата. Болгарское - фута (фартук). |
Французское - phaeton. Латинское - phaethon. Слово «фаэтон» - греко-латинское по происхождению. Греки называли Фаэтоном сына Гелиоса (бога солнца), который захотел править колесницей отца и тем самым подверг опасности всю землю. В русский язык слово попало из французского во второй половине XVIII в. В настоящее время данное слово, перестав быть именем собственным, используется в двух основных значениях: 1. Легкая коляска с откидным верхом или разновидность кузова легкового автомобиля. 2. Птица отряда веслоногих, обитающая на побережье тропических морей. Производное: фаэтонный. |
Французское - faience. Итальянское - Faenza (это город - центр керамической промышленности в северной Италии). Слово «фаянс» заимствовано из французского языка и произошло от названия итальянского города Фаенца, что в провинции Романья. В русском языке слово известно с XVIII в. Фаянс - это «особый род тонкой керамики, изделия из которого имеют плотный белый черепок, покрытый прозрачной глазурью». Производное: фаянсовый. |
Древнерусское - февруаръ. Старославянское - февруарь. Латинское - februarius (очистительный), februa (праздник очищения). Название второго месяца в календарном году - февраля - является латинским по своему происхождению. Это слово образовано от латинского februa - «праздник очищения». Известно, что в римском календаре февраль был последним месяцем в году - месяцем, когда люди очищались от всего плохого и замаливали свои грехи. В древнерусском языке использовались такие названия второго месяца в году, как «сечень», «лютый», «снежень» (сравните: в украинском - лютий, в белорусском - люты). Родственными являются: Болгарское - февруари. Словенское и словацкое - februar. Производное: февральский. |
Немецкое - Feldscher (военный врач без специального образования, походный парикмахер - устар.). Слово «фельдшер» как медицинский термин заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Период широкого употребления - конец XVIII - последняя четверть XIX в. В настоящее время фельдшером называют «помощника врача, имеющего среднее медицинское образование». Производные: фельдшерица, фельдшерский. |
Французское - feodal. Латинское - feodum (феодальное владение). Прилагательное «феодальный» является производным от существительного «феодал» и происходит от французского слова feodal. Первоисточник - латинское слово feodum, которым называли крупное земельное владение. Впервые в литературных памятниках слово встречается в начале XIX в. «Феодальным» в настоящее время чаше всего называют «строй, при котором крупные землевладельцы эксплуатировали труд крепостных крестьян». Производные: феодал, феодализм. |
Французское - fee. Латинское - Fata (волшебница). Слово «фея», имеющее латинские корни, пришло в русский язык из французского в начале XIX в. Упоминание о феях впервые встречается в античной мифологии. Это слово обозначало и обозначает «сказочное сверхъестественное существо в облике женщины» или «волшебницу, которая может делать чудеса». В других славянских языках, таких как украинский, белорусский и болгарский, есть слово с тем же значением и абсолютно таким же звучанием - «фея». Родственными являются: Сербохорватское - вила (фея). Чешское - vila (фея). Польское - wieszczka (фея). |
Польское - fialek. Немецкое - Veilchen. Латинское - viola (левкой, фиалка). Слово «фиалка», обозначающее «травянистое растение семейства фиалковых с душистыми фиолетовыми, желтыми или разноцветными цветками», пришло в русский язык из латинского через немецкий или польский в XVII в. Родственными являются: Украинское - фiалка. Белорусское - фiялка. Чешское - fialka. Производное: фиалковый. |
Итальянское - figura. Немецкое - Figur. Латинское - figura, figuro (создаю форму). Слово «фигура» заимствовано из латинского языка через итальянский или немецкий в XVII в. (эпоха Петровских реформ). Фигура - это «внешнее очертание, контур какого-либо предмета», «оборот речи», а также «некий элемент в танце или спорте». Родственными являются: Украинское и белорусское - фiгура. Болгарское и сербохорватское - фигура. Чешское и польское - figura. Производные: фигурный, фигуральный, фигурист, фигурант, фигурировать. |
Французское - physique. Немецкое - Physik. Английское - physics. Латинское - physica (наука о природе). Греческое - physis (природа). Слово «физика» - греческое по происхождению, но в русский язык оно попало из французского (или какого-либо другого из западноевропейских языков) в начале XVIII в. Физика - это «наука, которая изучает свойства и строение материи, формы ее движения и изменения, а также выявляет общие закономерности явлений природы». Производные: физический, физик. |
Французское - phisionomie (выражение лица). Латинское - phisiognomia (физиономика). Греческое - physis (природа), gnoma (мысль). Языковая единица «физиономия» имеет греко-латинские корни, а в русский язык пришла из французского языка в XVIII в. Изначально слово использовалось в значении «искусство распознавать особенности характера и склонности человека по чертам его лица» и являлось синонимом слова «физиономика». Затем - в значении «выражение лица». В настоящее время физиономией называют «лицо человека», причем обычно данное слово используется с негативной оценочной окраской. Производные: физиономика, физиономист. |
Древнерусское - квилин. Общеславянское - kviliti. Слово «филин», означающее «ночную хищную птицу отряда сов, отличающуюся своим пугающим криком», является славянским по происхождению. Первоначально слово имело форму «квилин» или «хвилин», но постепенно в говорах «кв» и «хв» перешло в «ф». Данная лексическая единица известна в русском языке с начала XVII в. В славянских языках используются следующие названия филина: в украинском и белорусском - пугач, в болгарском - бухал. |
Древнерусское - философия. Старославянское - философия (ученость). Греческое - philosophia (любовь к мудрости). Слово «философия» заимствовано из греческого языка. Первое упоминание «философии» относится к XII в. Первоначально под «философией» понималась «совокупность всех наук». В XVIII-XIX вв. популярным было противопоставление слов «философия» и «любомудрие». Современные значения этого слова - «учение о бытии и об отношении человека и мира», «наука о законах развития природы, общества и разума», а также «методологические принципы, лежащие в основе каждой науки». Производные: философский, философствовать, философ. |
Английское - film (пленка). Древнеанглийское - film (кожа). Слово появилось в русском языке после революции 1917 г. и некоторое время использовалось в форме «фильма». В английском языке, где возникло данное слово и понятие, фильмом первоначально называли тонкую кожицу, пленку. После создания кинематографа слово стало обозначать одно из самых замечательных изобретений XX в. - кинопленку. Производное: фильмовый. |
Древнерусское - фимиянъ. Греческое - thymiama (жгу благовонные курения). Слово «фимиам» как церковный «термин», означающий «благовонное вещество для курения (т.е. ладан), которое используется при богослужении», - греческое по своему происхождению. Первое упоминание в литературных памятниках относится к XI в. В настоящее время слово считается устаревшим, малоупотребительным и используется в основном в составе устойчивых словосочетаний - фразеологизмов (курить фимиам). В переносном значении фимиам - «льстивая похвала», «лесть». |
Древнерусское - финикъ. Старославянское - финикъ. Греческое - «плод финиковой пальмы». Слово «финик» пришло в русский язык XI в. из старославянского, где оно, в свою очередь, является заимствованием из греческого. Существует две версии происхождения греческого «финик»: согласно одной из них, растение названо так из-за цвета сушеных плодов (foinis - «рыжий»), согласно другой - из-за формы плодов финиковой пальмы (в одном из диалектов греческого слово с похожим звучанием означает «палец»). Финик - «дерево семейства пальмовых с кроной на вершине ствола, дающее съедобные плоды», а также «плоды этого дерева». Производное: финиковый. |
Шведское - finne. Древнескандинавское - finnar (финны). Латинское - fenni. Греческое - finnoi. Слово «финн», которым обозначают «гражданина Финляндии», имеет древние корни. В русский язык существительное пришло из скандинавских языков, а именно - из шведского. Первоисточниками являются латинское fenni и греческое finnoi. Время появления слова «финн» в лексике русского языка точно не установлено. Производные: финский, финика. |
Польское - fiskal (юрист). Латинское - fiscalis (казенный). Слово «фискал» появилось в русском языке во времена Петра I, т.е. в начале XVIII в. Оно пришло из латинского при польском посредничестве. «Фискалом» в XVIII в. называли «государственного служащего, в обязанности которого входит контроль за деятельностью, как правило, финансовых организаций». В настоящее время данное слово используется в значении «ябедник», «доносчик», хотя и с такой семантикой является малоупотребительным (книжным). От слова «фискал» образованы такие общеупотребительные слова, как «конфисковать», «конфискация». Производные: фискалить, фискальничать, фискальство. |
Французское - pistache. Итальянское - pistacchio. Латинское - pistacium. Греческое - pistakion. Турецкое - fystyk. Слово «фисташка» пришло в русский язык из западноевропейских языков, скорее всего из французского, где оно - заимствование из латинского и греческого. В греческий слово попало из восточных языков: турецкого, персидского и других. Начальный звук «п» (французское pistache) трансформировался в «ф» под влиянием турецкого fystyk, поскольку в период с XVIII по XIX вв. именно Турция была основным импортером (поставщиком) орехов в России. Слово «фисташка» вошло в словарный состав русского языка в XVIII в. Фисташкой называют «субтропическое орехоплодное растение семейства сумаховых», а также «плоды этого растения». Производное: фисташковый. |
Немецкое - Hlanca (бок). Голландское - flank (фланг, бок). Французское - flanc (сторона). Военный термин «фланг», означающий «боковую часть шеренги, строя или боевого расположения войск», в русский язык попал в начале XVIII в. из французского языка посредством немецкого или голландского. Производное: фланговый. |
Французское - phlegmatique. Латинское - phlegmaticus. Греческое - pegma (холодная жидкость в теле). Прилагательное «флегматичный» пришло в русский язык из латинского при французском посредничестве в XVIII в., хотя первоисточником является греческое слово pegma. Флегматичный означает «медлительный», «спокойный», «не проявляющий каких-либо чувств». Производное: флегматик. |
Французское - flore. Английское - flora. Латинское - flora. Слово «флора» заимствовано из западноевропейских языков в середине XIX в. Первоисточником является латинское Flora. Флорой называли богиню весны и цветов у римлян. Как нарицательное существительное слово «флора» стало использоваться с первой половины XVIII в. Этот относящийся к ботанике термин был введен шведским ученым Линнеем и используется до сих пор в значении «весь растительный мир, включающий в себя все виды растений в пределах определенной местности». Производные: флористика, флорист, флористический. |
Французское - flotte. Итальянское - flotta. Древнескандинавское - floti. Англосаксонское - flota. Слово «флот» появилось в русском языке в конце XVII в. из романских языков, где оно, вероятно, является заимствованием из германских. К основным источникам распространения данного слова в XVIII-XIX вв. следует отнести французский язык. Флот - это «совокупность всех военных, а также и торговых судов отдельного государства или моря». Производные: флотский, флотилия. |
Шведское - flojel. Голландское - vleugel. Этимология слова «флюгер» точно не установлена, но есть мнение, что оно заимствовано либо из шведского языка, либо из голландского. Известен тот факт, что в словарный состав русского языка слово вошло в Петровскую эпоху, т.е. на рубеже XVII-XVIII вв. Флюгером называли и называют «устройство в виде поворачивающейся стрелки или флажка, которое фиксируется на вершине мачты для указания направления ветра». В разговорной речи слово используется в значении «человек, очень часто меняющий свои взгляды и мнения». Производное: флюгерный. |
1) Немецкое - Fokus. Латинское - focus (домашний очаг). Слово «фокус» в значениях «точка, в которой фотографируемый предмет может получиться на снимке наиболее четким» и «центр» пришло в русский язык из латинского посредством, вероятно, немецкого в начале XVIII в. Производные: фокусный, фокусировать. 2) Немецкое - Hokuspokus (фокусы). Голландское - hocus-pocus. Английское - hocus-pocus (надувательство). Существительное «фокус» в значении «трюк, основанный на проворстве и обмане зрения» попало в русский язык в первой половине XIX в. из английского через голландский и немецкий. История происхождения английского «hocus-pocus» до сих пор является неясной. Вероятно, это вымышленное собственное имя. Производное: фокусник. |
Немецкое - Folie (фольга). Польское - folia. Латинское - folium (лист растения). Существительное «фольга» пришло в русский язык из немецкого посредством польского в начале XVIII в. Первоисточником является латинское folium. Фольга - это «очень тонкий металлический лист, который используется в качестве упаковки различных продуктов, а также для других целей». Производное: фольговый. |
Английское - folklore. Французское - folklore. Слово «фольклор» заимствовано из западноевропейских языков. В современном значении, т.е. «устное народное творчество», данный термин используется с начала XX в. А вообще слово известно еще с IX в., когда его значение было гораздо шире - «народоведение». Производные: фольклорный, фольклорист, фольклористика. |
Древнерусское - фонарь. Греческое - fanari. Фонарь - греческое по происхождению слово. В русском языке известно с XIV в. Значение данного слова - «осветительный прибор, как правило, в виде стеклянного шара». Родственным являются: Болгарское - фенер. Производные: фонарный, фонарщик. |
Итальянское - fontana. Латинское - fontana (родник). Слово «фонтан» пришло в русский язык скорее всего из итальянского в конце XVII в. Первоосновой является латинское fontana. Фонтан - это «струя жидкости, выпускаемая вверх силой давления», а также «специальное сооружение для подачи воды под напором». Родственными являются: Украинское и болгарское - фонтан. Белорусское - фантан. Чешское - fontana. Польское - fontanna. Производное: фонтанный. |
Немецкое - Form. Латинское - forma. Существительное «форма» попало в русский язык либо непосредственно из латинского, либо через западноевропейские языки. В словарях русского языка слово впервые встречается в начале XVIII в. Производные от данного слова стали появляться только во второй половине XVIII в. Формой может быть «внешнее очертание какого-либо предмета», «некий шаблон, с помощью которого основному предмету придается определенное очертание», а также «одинаковая по покрою и цвету спецодежда». Производные: форменный, формальный, формировать, формовать. |
Французское - formule. Латинское - formula. Слово «формула» пришло в русский язык в начале XIX в. из латинского через французский и означает «краткое, точное определение какого-либо правила или закона». Производные - в частности глагол «формулировать» - стали появляться на основе немецкой модели: Formel - «формула», formulieren - «формулировать». Производные: формулировать, формулировка. |
Французское - force (сила). Форс - французское по происхождению слово. В русских словарях впервые упоминается в первой половине XIX в., использовалось со значением «в разгаре». Современное же значение слова «форс» - «хвастливое щегольство», «шик». Родственными являются: Украинское и белорусское - форс. Польское - forsa (усилие, напряжение). Производные: форсистый, форсить, форсун. |
Итальянское - fortepiano (громко, тихо). Слово «фортепиано» заимствовано из итальянского языка в первой половине XIX в. Фортепиано - это «клавишный музыкальный инструмент». Форма «фортепьяно» является разговорной. Производное: фортепианный, фортепианщик. |
Латинское - fortuna (судьба). Слово «фортуна» заимствовано из латинского языка. Впервые в литературных памятниках слово встречается во время правления Петра I, т.е. в начале XVIII в. В древнеримской мифологии Фортуна почиталась как богиня судьбы, удачи, счастливой случайности. В настоящее время слово часто употребляется как поэтический символ удачи. Производное: фортунка (устар. - азартная лотерейная игра). |
Польское - frant (пройдоха). Чешское - franta (хитрей). Слово «франт» попало в русский язык из западнославянских языков, а именно - из чешского при польском посредничестве. Широкое распространение слово «франт» получило в XVII в., первоначально оно означало «шут». Современное значение данной языковой единицы - «человек, который одевается всегда нарядно и по последней моде» или «щеголь». Производные: франтовской, франтиха, франтить. |
Голландское - fregat. Французское - fregate (фрегат). Слово «фрегат» (военный корабль) появилось в русском языке либо непосредственно из французского языка, либо через голландский. Время широкого распространения в языке точно не установлено. В настоящее время слово является малоупотребительным и относится к книжной лексике. Производное: фрегатный. |
Французское - front (лоб). Итальянское - fronte. Испанское - frente. Немецкое - Front. Военный термин «фронт» - французский по происхождению. В лексике русского языка слово закрепилось в XVII в. и первоначально имело форму «фрунт». Фронтом называют «переднюю сторону строя войск», а также «стратегический район, в котором ведутся боевые действия». Производные: фронтовой, фронтовик, фронтальный. |
Немецкое - Fundament. Латинское - fundamentum (fundo - кладу основу). Слово «фундамент» заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово fundamentum. Фундамент - это «прочное долговременное основание из бетона или другого материала для стен зданий», а также в переносном значении «фундаментом» называют «основу чего-либо». Производные: фундаментальный, фундаментный. |
Древнерусское - фунтъ (мера веса). Немецкое - Pfunt (фунт). Латинское - pondo (по весу). Слово «фунт» - немецкое заимствование, хотя первоосновой является латинское pondo. Данная языковая единица входит в словарный состав русского языка с XIV в. Фунт - многозначное существительное. «Фунтом» до 1918 г. в России называли «меру веса, равную 1/40 пуда, что по метрической системе составляет 409,5 г», в странах с английской системой мер «фунт» - это «мера веса, равная 453,6 г». Кроме того, «фунтом» называется «денежная единица в Великобритании, которая равняется 20 шиллингам». Данное слово есть практически во всех славянских языках и используется с теми же значениями, что и в русском. Производные: фунтовый, фунтик. |
Немецкое - Futteral (коробочка для хранения вещей). В русский язык слово «футляр» пришло из немецкого языка в начале XVIII в. Футляр - это «коробочка или ящичек, куда кладут для хранения какие-либо веши, например очки». В некоторых славянских языках также присутствует слово с тем же значением и схожим звучанием. Например, в украинском это «футляр», белорусском - «футарал», а в польском - «futeral». Производные: футлярный, футлярчик. |
Древнерусское - фъръкати. Глагол «фыркать» является славянским по происхождению и звукоподражательным (от «фыр)». Во многих других славянских языках встречается глагол с похожим значением и звучанием. Например, в украинском есть слово «фиркати», означающее «швырять», в болгарском - «фъркам», в чешском - «frkati». Фыркать - «выпускать с шумом воздух (из ноздрей)». В переносном смысле - «сердиться», «дуться». |