Приглашаем посетить сайт

Спорт (sport.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (Семенов А.В.)
Статьи на букву "Ф"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Ф"

фабрика

Французское - fabricue (завод).

Немецкое - Fabrik.

Латинское - fabrica (мастерская).

Слово «фабрика» пришло в русский язык из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово faber (ремесленник). «Фабрикой» называют «промышленное предприятие или завод с машинным способом производства».

Родственными являются:

Украинское и болгарское - фабрика.

Белорусское - фабрыка.

Польское - fabryka.

Производные: фабричный, фабрикант, фабрикация, фабрикат.

фабула

Латинское - fabula, fari (повествовать).

Термин «фабула» - латинский по происхождению и в русском языке известен с XVIII в.

Фабула - это «сюжет, краткое содержание какого-либо литературного произведения».

Производное: фабульный.

фаворит

Немецкое - Favorit.

Итальянское - favorito.

Латинское - favor (благосклонность).

Существительное «фаворит» заимствовано в начале XVIII в. из латинского языка через итальянский и немецкий. «Фаворит» - слово, означающее «лицо, которому оказано особое расположение и которое находится под покровительством и зашитой, как правило, влиятельного лица», является производным от слова «фавор».

Производные: фаворизировать, фаворизовать, фаворитка.

фактор

Польское - factor.

Французское - facteur.

Латинское - factor (мастер).

Слово «фактор» заимствовано либо из польского, либо из французского языка в XVIII в., а первоисточником является латинское facere (делать). Современное значение слова «фактор» - «движущая сила, главный момент, который определяет характер развития какого-либо процесса». А первоначальное значение (до середины XIX в.) было «коммерческий посредник».

Родственными являются:

Украинское и болгарское - фактор.

Белорусское - фактар.

Чешское и польское - factor.

факультет

Голландское - faculteit.

Немецкое - Fakultat.

Латинское - facultas (способность).

В русский язык слово «факультет» пришло в Петровскую эпоху, т.е. в начале XVIII в., из немецкого или голландского языка. Первоосновой является латинское facultas.

Факультет - это «отделение в вузе, на котором преподают дисциплины определенной области знания».

Родственными являются:

Украинское - факультет.

Белорусское - факультэт.

Сербохорватское - факултет.

Чешское - faculta.

Польское - facultet.

Производные: факультетский, факультатив, факультативный.

фальцет

Немецкое - Falsett.

Итальянское - falsetto (фальшивый голос).

Латинское - falsus (ложный).

Слово «фальцет» пришло в русский язык в XVIII в. со значением «самый высокий звук голоса» из немецкого, где оно, в свою очередь, является заимствованием из итальянского (первоисточник - латинский язык).

Производное: фальцетик.

фальшивый

Немецкое - falchs.

Латинское - falsus (ложный), fallere (лгать).

Прилагательное «фальшивый», имеющее латинские корни, в русский язык пришло в начале XVIII в. из немецкого.

Производные от данного прилагательного появились довольно поздно - в первой четверти XIX в.

«Фальшивым» называют что-либо ненастоящее, поддельное.

Родственными являются:

Украинское - фальшивий.

Белорусское - фальшывы.

Болгарское - фалшив.

Производные: фальшивить, фальшь, фальшивка.

фамилия

Французское - famille.

Немецкое - Familie (семья).

Латинское - familia (домочадцы).

Слово «фамилия» пришло в русский язык в начале XVIII в. из латинского посредством западноевропейских языков.

«Фамилия» - это «семейное, полученное от родителей наименование, которое прибавляется к личному имени», а также (устаревшее значение) «семья».

Родственными являются:

Украинское - фамiлiя и прiзвище.

Болгарское - фамилия (семья).

Чешское - familie (семья).

Польское - familia (родня, род).

Производные: фамильный (родовой), фамильничать.

фанатик

Французское - fanatique.

Английское - fanatic.

Латинское - fanaticus (одержимый).

Лексическая единица «фанатик» вошла в словарный состав русского языка в XVIII в. Данное слово заимствовано из западноевропейских языков, первоисточником является латинское fanari (безумствовать).

«Фанатиком» называют «человека, неистово приверженного какому-либо учению, верованию и который при этом крайне нетерпим к другим учениям и верованиям».

Родственными являются:

Украинское, болгарское, сербохорватское - фанатик.

Белорусское - фанатык.

Чешское - fanatik.

Польское - fanatyk.

Производные: фанатизм, фанатический, фанатичный.

фанера

Голландское - fineer (однослойная фанера).

«Фанера» - голландское по происхождению слово, в русском языке оно известно с середины XIX в. Значение слова «фанера» - «тонкая деревянная пластина», а также «древесный материал из склеенных пластин».

Родственными являются:

Украинское и белорусское - фанера.

Болгарское и сербохорватское - фурнир.

Производные: фанерка, фанерный.

фартук

Польское - fartuch.

Немецкое - Vortuch (передник).

Существительное «фартук» попало в русский язык из немецкого (не литературного, а одного из его диалектов) через польский в XVII в.

Фартук - это «вид одежды, надеваемый поверх платья или другой верхней одежды», «передник».

Родственными являются:

Украинское и белорусское - фартух.

Польское - fartuch.

Производные: фартучный, фартучек.

фарфор

Турецкое - fagfur (фарфор).

Персидское - fagfur (это название области в Китае, где был впервые произведен фарфор).

Слово «фарфор» заимствовано из турецкого языка в начале XVIII в.

«Фарфором» называют «особый вид тонкой керамики», а также изделия из него.

Интересен тот факт, что во многих славянских и западноевропейских языках корень слова с тем же значением абсолютно другой. Например, в словенском и чешском - это «porcelan», немецком - Porzellan и так далее.

Производное: фарфоровый.

фасоль

Польское - fasola.

Латинское - phaselus (длинный боб).

Греческое - «фасоль».

Слово «фасоль» пришло в русский язык в середине XIX в. из польского, хотя и является латино-греческим по происхождению.

До XIX в., начиная с XIV в., слово имело форму «фасуль».

Фасоль - это «однолетнее растение семейства бобовых с длинными стручками и зернами продолговатой формы, употребляемое в пишу».

Родственными являются:

Украинское - квасоля.

Белорусское - фасоля.

Болгарское - фасул.

Польское - fasola.

Производные: фасолевый, фасолька.

фата

Древнерусское - фота (покрывало на голову, повязка).

Турецкое - futa (индийская ткань).

Арабское - futa (салфетка).

Слово «фата» заимствовано из турецкого языка, куда оно, в свою очередь, попало из арабского.

Слово «фота» в значении «повязка» впервые упоминается в литературных памятниках древнерусского языка в XV в.

Современное значение слова «фата» - «женское легкое покрывало, как правило, из тюля или шелка, которым закрывают лицо» или «свадебный головной убор невесты».

Родственными являются:

Украинское - фата.

Болгарское - фута (фартук).

фаэтон

Французское - phaeton.

Латинское - phaethon.

Слово «фаэтон» - греко-латинское по происхождению. Греки называли Фаэтоном сына Гелиоса (бога солнца), который захотел править колесницей отца и тем самым подверг опасности всю землю. В русский язык слово попало из французского во второй половине XVIII в.

В настоящее время данное слово, перестав быть именем собственным, используется в двух основных значениях:

1. Легкая коляска с откидным верхом или разновидность кузова легкового автомобиля.

2. Птица отряда веслоногих, обитающая на побережье тропических морей.

Производное: фаэтонный.

фаянс

Французское - faience.

Итальянское - Faenza (это город - центр керамической промышленности в северной Италии).

Слово «фаянс» заимствовано из французского языка и произошло от названия итальянского города Фаенца, что в провинции Романья. В русском языке слово известно с XVIII в.

Фаянс - это «особый род тонкой керамики, изделия из которого имеют плотный белый черепок, покрытый прозрачной глазурью».

Производное: фаянсовый.

февраль

Древнерусское - февруаръ.

Старославянское - февруарь.

Латинское - februarius (очистительный), februa (праздник очищения).

Название второго месяца в календарном году - февраля - является латинским по своему происхождению.

Это слово образовано от латинского februa - «праздник очищения».

Известно, что в римском календаре февраль был последним месяцем в году - месяцем, когда люди очищались от всего плохого и замаливали свои грехи.

В древнерусском языке использовались такие названия второго месяца в году, как «сечень», «лютый», «снежень» (сравните: в украинском - лютий, в белорусском - люты).

Родственными являются:

Болгарское - февруари.

Словенское и словацкое - februar.

Производное: февральский.

фельдшер

Немецкое - Feldscher (военный врач без специального образования, походный парикмахер - устар.).

Слово «фельдшер» как медицинский термин заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Период широкого употребления - конец XVIII - последняя четверть XIX в.

В настоящее время фельдшером называют «помощника врача, имеющего среднее медицинское образование».

Производные: фельдшерица, фельдшерский.

феодальный

Французское - feodal.

Латинское - feodum (феодальное владение).

Прилагательное «феодальный» является производным от существительного «феодал» и происходит от французского слова feodal.

Первоисточник - латинское слово feodum, которым называли крупное земельное владение. Впервые в литературных памятниках слово встречается в начале XIX в.

«Феодальным» в настоящее время чаше всего называют «строй, при котором крупные землевладельцы эксплуатировали труд крепостных крестьян».

Производные: феодал, феодализм.

фея

Французское - fee.

Латинское - Fata (волшебница).

Слово «фея», имеющее латинские корни, пришло в русский язык из французского в начале XIX в.

Упоминание о феях впервые встречается в античной мифологии. Это слово обозначало и обозначает «сказочное сверхъестественное существо в облике женщины» или «волшебницу, которая может делать чудеса».

В других славянских языках, таких как украинский, белорусский и болгарский, есть слово с тем же значением и абсолютно таким же звучанием - «фея».

Родственными являются:

Сербохорватское - вила (фея).

Чешское - vila (фея).

Польское - wieszczka (фея).

фиалка

Польское - fialek.

Немецкое - Veilchen.

Латинское - viola (левкой, фиалка).

Слово «фиалка», обозначающее «травянистое растение семейства фиалковых с душистыми фиолетовыми, желтыми или разноцветными цветками», пришло в русский язык из латинского через немецкий или польский в XVII в.

Родственными являются:

Украинское - фiалка.

Белорусское - фiялка.

Чешское - fialka.

Производное: фиалковый.

фигура

Итальянское - figura.

Немецкое - Figur.

Латинское - figura, figuro (создаю форму).

Слово «фигура» заимствовано из латинского языка через итальянский или немецкий в XVII в. (эпоха Петровских реформ).

Фигура - это «внешнее очертание, контур какого-либо предмета», «оборот речи», а также «некий элемент в танце или спорте».

Родственными являются:

Украинское и белорусское - фiгура.

Болгарское и сербохорватское - фигура.

Чешское и польское - figura.

Производные: фигурный, фигуральный, фигурист, фигурант, фигурировать.

физика

Французское - physique.

Немецкое - Physik.

Английское - physics.

Латинское - physica (наука о природе).

Греческое - physis (природа).

Слово «физика» - греческое по происхождению, но в русский язык оно попало из французского (или какого-либо другого из западноевропейских языков) в начале XVIII в.

Физика - это «наука, которая изучает свойства и строение материи, формы ее движения и изменения, а также выявляет общие закономерности явлений природы».

Производные: физический, физик.

физиономия

Французское - phisionomie (выражение лица).

Латинское - phisiognomia (физиономика).

Греческое - physis (природа), gnoma (мысль).

Языковая единица «физиономия» имеет греко-латинские корни, а в русский язык пришла из французского языка в XVIII в.

Изначально слово использовалось в значении «искусство распознавать особенности характера и склонности человека по чертам его лица» и являлось синонимом слова «физиономика». Затем - в значении «выражение лица». В настоящее время физиономией называют «лицо человека», причем обычно данное слово используется с негативной оценочной окраской.

Производные: физиономика, физиономист.

филин

Древнерусское - квилин.

Общеславянское - kviliti.

Слово «филин», означающее «ночную хищную птицу отряда сов, отличающуюся своим пугающим криком», является славянским по происхождению. Первоначально слово имело форму «квилин» или «хвилин», но постепенно в говорах «кв» и «хв» перешло в «ф». Данная лексическая единица известна в русском языке с начала XVII в.

В славянских языках используются следующие названия филина: в украинском и белорусском - пугач, в болгарском - бухал.

философия

Древнерусское - философия.

Старославянское - философия (ученость).

Греческое - philosophia (любовь к мудрости).

Слово «философия» заимствовано из греческого языка. Первое упоминание «философии» относится к XII в.

Первоначально под «философией» понималась «совокупность всех наук».

В XVIII-XIX вв. популярным было противопоставление слов «философия» и «любомудрие».

Современные значения этого слова - «учение о бытии и об отношении человека и мира», «наука о законах развития природы, общества и разума», а также «методологические принципы, лежащие в основе каждой науки».

Производные: философский, философствовать, философ.

фильм

Английское - film (пленка).

Древнеанглийское - film (кожа).

Слово появилось в русском языке после революции 1917 г. и некоторое время использовалось в форме «фильма».

В английском языке, где возникло данное слово и понятие, фильмом первоначально называли тонкую кожицу, пленку. После создания кинематографа слово стало обозначать одно из самых замечательных изобретений XX в. - кинопленку.

Производное: фильмовый.

фимиам

Древнерусское - фимиянъ.

Греческое - thymiama (жгу благовонные курения).

Слово «фимиам» как церковный «термин», означающий «благовонное вещество для курения (т.е. ладан), которое используется при богослужении», - греческое по своему происхождению.

Первое упоминание в литературных памятниках относится к XI в.

В настоящее время слово считается устаревшим, малоупотребительным и используется в основном в составе устойчивых словосочетаний - фразеологизмов (курить фимиам). В переносном значении фимиам - «льстивая похвала», «лесть».

финик

Древнерусское - финикъ.

Старославянское - финикъ.

Греческое - «плод финиковой пальмы».

Слово «финик» пришло в русский язык XI в. из старославянского, где оно, в свою очередь, является заимствованием из греческого.

Существует две версии происхождения греческого «финик»: согласно одной из них, растение названо так из-за цвета сушеных плодов (foinis - «рыжий»), согласно другой - из-за формы плодов финиковой пальмы (в одном из диалектов греческого слово с похожим звучанием означает «палец»).

Финик - «дерево семейства пальмовых с кроной на вершине ствола, дающее съедобные плоды», а также «плоды этого дерева».

Производное: финиковый.

финн

Шведское - finne.

Древнескандинавское - finnar (финны).

Латинское - fenni.

Греческое - finnoi.

Слово «финн», которым обозначают «гражданина Финляндии», имеет древние корни. В русский язык существительное пришло из скандинавских языков, а именно - из шведского. Первоисточниками являются латинское fenni и греческое finnoi. Время появления слова «финн» в лексике русского языка точно не установлено.

Производные: финский, финика.

фискал

Польское - fiskal (юрист).

Латинское - fiscalis (казенный).

Слово «фискал» появилось в русском языке во времена Петра I, т.е. в начале XVIII в. Оно пришло из латинского при польском посредничестве.

«Фискалом» в XVIII в. называли «государственного служащего, в обязанности которого входит контроль за деятельностью, как правило, финансовых организаций».

В настоящее время данное слово используется в значении «ябедник», «доносчик», хотя и с такой семантикой является малоупотребительным (книжным).

От слова «фискал» образованы такие общеупотребительные слова, как «конфисковать», «конфискация».

Производные: фискалить, фискальничать, фискальство.

фисташка

Французское - pistache.

Итальянское - pistacchio.

Латинское - pistacium.

Греческое - pistakion.

Турецкое - fystyk.

Слово «фисташка» пришло в русский язык из западноевропейских языков, скорее всего из французского, где оно - заимствование из латинского и греческого.

В греческий слово попало из восточных языков: турецкого, персидского и других. Начальный звук «п» (французское pistache) трансформировался в «ф» под влиянием турецкого fystyk, поскольку в период с XVIII по XIX вв. именно Турция была основным импортером (поставщиком) орехов в России.

Слово «фисташка» вошло в словарный состав русского языка в XVIII в. Фисташкой называют «субтропическое орехоплодное растение семейства сумаховых», а также «плоды этого растения».

Производное: фисташковый.

фланг

Немецкое - Hlanca (бок).

Голландское - flank (фланг, бок).

Французское - flanc (сторона).

Военный термин «фланг», означающий «боковую часть шеренги, строя или боевого расположения войск», в русский язык попал в начале XVIII в. из французского языка посредством немецкого или голландского.

Производное: фланговый.

флегматичный

Французское - phlegmatique.

Латинское - phlegmaticus.

Греческое - pegma (холодная жидкость в теле).

Прилагательное «флегматичный» пришло в русский язык из латинского при французском посредничестве в XVIII в., хотя первоисточником является греческое слово pegma.

Флегматичный означает «медлительный», «спокойный», «не проявляющий каких-либо чувств».

Производное: флегматик.

флора

Французское - flore.

Английское - flora.

Латинское - flora.

Слово «флора» заимствовано из западноевропейских языков в середине XIX в. Первоисточником является латинское Flora. Флорой называли богиню весны и цветов у римлян.

Как нарицательное существительное слово «флора» стало использоваться с первой половины XVIII в. Этот относящийся к ботанике термин был введен шведским ученым Линнеем и используется до сих пор в значении «весь растительный мир, включающий в себя все виды растений в пределах определенной местности».

Производные: флористика, флорист, флористический.

флот

Французское - flotte.

Итальянское - flotta.

Древнескандинавское - floti.

Англосаксонское - flota.

Слово «флот» появилось в русском языке в конце XVII в. из романских языков, где оно, вероятно, является заимствованием из германских. К основным источникам распространения данного слова в XVIII-XIX вв. следует отнести французский язык.

Флот - это «совокупность всех военных, а также и торговых судов отдельного государства или моря».

Производные: флотский, флотилия.

флюгер

Шведское - flojel.

Голландское - vleugel.

Этимология слова «флюгер» точно не установлена, но есть мнение, что оно заимствовано либо из шведского языка, либо из голландского.

Известен тот факт, что в словарный состав русского языка слово вошло в Петровскую эпоху, т.е. на рубеже XVII-XVIII вв. Флюгером называли и называют «устройство в виде поворачивающейся стрелки или флажка, которое фиксируется на вершине мачты для указания направления ветра». В разговорной речи слово используется в значении «человек, очень часто меняющий свои взгляды и мнения».

Производное: флюгерный.

фокус

1)

Немецкое - Fokus.

Латинское - focus (домашний очаг).

Слово «фокус» в значениях «точка, в которой фотографируемый предмет может получиться на снимке наиболее четким» и «центр» пришло в русский язык из латинского посредством, вероятно, немецкого в начале XVIII в.

Производные: фокусный, фокусировать.

2)

Немецкое - Hokuspokus (фокусы).

Голландское - hocus-pocus.

Английское - hocus-pocus (надувательство).

Существительное «фокус» в значении «трюк, основанный на проворстве и обмане зрения» попало в русский язык в первой половине XIX в. из английского через голландский и немецкий.

История происхождения английского «hocus-pocus» до сих пор является неясной. Вероятно, это вымышленное собственное имя.

Производное: фокусник.

фольга

Немецкое - Folie (фольга).

Польское - folia.

Латинское - folium (лист растения).

Существительное «фольга» пришло в русский язык из немецкого посредством польского в начале XVIII в. Первоисточником является латинское folium.

Фольга - это «очень тонкий металлический лист, который используется в качестве упаковки различных продуктов, а также для других целей».

Производное: фольговый.

фольклор

Английское - folklore.

Французское - folklore.

Слово «фольклор» заимствовано из западноевропейских языков. В современном значении, т.е. «устное народное творчество», данный термин используется с начала XX в. А вообще слово известно еще с IX в., когда его значение было гораздо шире - «народоведение».

Производные: фольклорный, фольклорист, фольклористика.

фонарь

Древнерусское - фонарь.

Греческое - fanari.

Фонарь - греческое по происхождению слово. В русском языке известно с XIV в.

Значение данного слова - «осветительный прибор, как правило, в виде стеклянного шара».

Родственным являются:

Болгарское - фенер.

Производные: фонарный, фонарщик.

фонтан

Итальянское - fontana.

Латинское - fontana (родник).

Слово «фонтан» пришло в русский язык скорее всего из итальянского в конце XVII в. Первоосновой является латинское fontana.

Фонтан - это «струя жидкости, выпускаемая вверх силой давления», а также «специальное сооружение для подачи воды под напором».

Родственными являются:

Украинское и болгарское - фонтан.

Белорусское - фантан.

Чешское - fontana.

Польское - fontanna.

Производное: фонтанный.

форма

Немецкое - Form.

Латинское - forma.

Существительное «форма» попало в русский язык либо непосредственно из латинского, либо через западноевропейские языки. В словарях русского языка слово впервые встречается в начале XVIII в. Производные от данного слова стали появляться только во второй половине XVIII в.

Формой может быть «внешнее очертание какого-либо предмета», «некий шаблон, с помощью которого основному предмету придается определенное очертание», а также «одинаковая по покрою и цвету спецодежда».

Производные: форменный, формальный, формировать, формовать.

формула

Французское - formule.

Латинское - formula.

Слово «формула» пришло в русский язык в начале XIX в. из латинского через французский и означает «краткое, точное определение какого-либо правила или закона».

Производные - в частности глагол «формулировать» - стали появляться на основе немецкой модели: Formel - «формула», formulieren - «формулировать».

Производные: формулировать, формулировка.

форс

Французское - force (сила).

Форс - французское по происхождению слово. В русских словарях впервые упоминается в первой половине XIX в., использовалось со значением «в разгаре».

Современное же значение слова «форс» - «хвастливое щегольство», «шик».

Родственными являются:

Украинское и белорусское - форс.

Польское - forsa (усилие, напряжение).

Производные: форсистый, форсить, форсун.

фортепиано

Итальянское - fortepiano (громко, тихо).

Слово «фортепиано» заимствовано из итальянского языка в первой половине XIX в.

Фортепиано - это «клавишный музыкальный инструмент». Форма «фортепьяно» является разговорной.

Производное: фортепианный, фортепианщик.

фортуна

Латинское - fortuna (судьба).

Слово «фортуна» заимствовано из латинского языка. Впервые в литературных памятниках слово встречается во время правления Петра I, т.е. в начале XVIII в.

В древнеримской мифологии Фортуна почиталась как богиня судьбы, удачи, счастливой случайности. В настоящее время слово часто употребляется как поэтический символ удачи.

Производное: фортунка (устар. - азартная лотерейная игра).

франт

Польское - frant (пройдоха).

Чешское - franta (хитрей).

Слово «франт» попало в русский язык из западнославянских языков, а именно - из чешского при польском посредничестве.

Широкое распространение слово «франт» получило в XVII в., первоначально оно означало «шут».

Современное значение данной языковой единицы - «человек, который одевается всегда нарядно и по последней моде» или «щеголь».

Производные: франтовской, франтиха, франтить.

фрегат

Голландское - fregat.

Французское - fregate (фрегат).

Слово «фрегат» (военный корабль) появилось в русском языке либо непосредственно из французского языка, либо через голландский.

Время широкого распространения в языке точно не установлено. В настоящее время слово является малоупотребительным и относится к книжной лексике.

Производное: фрегатный.

фронт

Французское - front (лоб).

Итальянское - fronte.

Испанское - frente.

Немецкое - Front.

Военный термин «фронт» - французский по происхождению. В лексике русского языка слово закрепилось в XVII в. и первоначально имело форму «фрунт».

Фронтом называют «переднюю сторону строя войск», а также «стратегический район, в котором ведутся боевые действия».

Производные: фронтовой, фронтовик, фронтальный.

фундамент

Немецкое - Fundament.

Латинское - fundamentum (fundo - кладу основу).

Слово «фундамент» заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово fundamentum.

Фундамент - это «прочное долговременное основание из бетона или другого материала для стен зданий», а также в переносном значении «фундаментом» называют «основу чего-либо».

Производные: фундаментальный, фундаментный.

фунт

Древнерусское - фунтъ (мера веса).

Немецкое - Pfunt (фунт).

Латинское - pondo (по весу).

Слово «фунт» - немецкое заимствование, хотя первоосновой является латинское pondo. Данная языковая единица входит в словарный состав русского языка с XIV в.

Фунт - многозначное существительное. «Фунтом» до 1918 г. в России называли «меру веса, равную 1/40 пуда, что по метрической системе составляет 409,5 г», в странах с английской системой мер «фунт» - это «мера веса, равная 453,6 г».

Кроме того, «фунтом» называется «денежная единица в Великобритании, которая равняется 20 шиллингам».

Данное слово есть практически во всех славянских языках и используется с теми же значениями, что и в русском.

Производные: фунтовый, фунтик.

футляр

Немецкое - Futteral (коробочка для хранения вещей).

В русский язык слово «футляр» пришло из немецкого языка в начале XVIII в. Футляр - это «коробочка или ящичек, куда кладут для хранения какие-либо веши, например очки».

В некоторых славянских языках также присутствует слово с тем же значением и схожим звучанием. Например, в украинском это «футляр», белорусском - «футарал», а в польском - «futeral».

Производные: футлярный, футлярчик.

фыркать

Древнерусское - фъръкати.

Глагол «фыркать» является славянским по происхождению и звукоподражательным (от «фыр)».

Во многих других славянских языках встречается глагол с похожим значением и звучанием. Например, в украинском есть слово «фиркати», означающее «швырять», в болгарском - «фъркам», в чешском - «frkati».

Фыркать - «выпускать с шумом воздух (из ноздрей)». В переносном смысле - «сердиться», «дуться».

Предыдущая страница Следующая страница