Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Т" (часть 3, "ТИП"-"ТЮР")
1) склонение качественно-относительных прилагательных; имеет три варианта: а) твердый; б) мягкий; в) смешанный; 2) склонение притяжательных прилагательных с суффиксом -j-; 3) склонение притяжательных прилагательных с суффиксом -ин-, -ов-. |
Существуют разнообразные типы ударений, выделяемые при помощи различных критериев и обладающие определенными характеристиками: 1) фонетические типы: а) по преобладающему акустическому признаку: динамическое (силовое) ударение, основанное на большей интенсивности, силе звука; количественное (квантитативное), основанное на удлинении звука; музыкальное (тоническое), основанное на повышении или понижении тона; б) по звуковой соотнесенности между ударением в одном многосложном слове: главное с более выраженными акустическими свойствами (более сильное, напр. в нем., англ.); второстепенное с менее выраженными акустическими свойствами (более слабое): кни́гоизда́тельский; 2) структурные типы выделяются: а) по характеру расположения в слоговой структуре слова: свободное (разноместное, падающее на любой слог; связанное, фиксированное, всегда падающее на определенный слог; ограниченное (полусвязанное), имеющее определенную зону локализации; б) по характеру расположения в морфологической структуре слова: подвижное, в процессе деривации падающее как на основу, так и на окончание; неподвижное (постоянное) ударение, падающее всегда на определенную морфему в слове. |
1) глагольные; 2) именные; 3) наречные; 4) адъективные; 5) словосочетания с числительными (количественными); 6) словосочетания с местоимениями. |
1) многочленные сложные предложения с сочинением и подчинением: а) многочленные предложения, в которых две или более части с сочинительной связью распространяются общей для них придаточной частью; б) многочленные предложения, в которых каждый из сочиненных компонентов является сложноподчиненным предложением; 2) многочленные сложные предложения с сочинением и бессоюзной связью; 3) многочленные сложные предложения с бессоюзной связью и подчинением: а) предложения, в которых одна общая придаточная часть распространяет две и более предикативные части, связанные бессоюзием и образующие конструкцию однородного состава; б) предложения, компоненты которых, связанные бессоюзной связью, представляют собой сложноподчиненные предложения; 4) многочленные сложные предложения с бессоюзной связью и сочинением; 5) многочленные сложные предложения с сочинением, подчинением и бессоюзной связью. |
Типы, выделяемые в зависимости от структуры, характера межфразовой связи и семантического типа текстового фрагмента: 1) статические ССЦ, носящие описательный характер, для них характерна параллельная связь, наличие качественной, предметной, статальной рематической доминанты, составные именные сказуемые, слова качественной семантики, глагольные формы, указывающие на одновременность действий (состояний); 2) динамические ССЦ, носящие повествовательный характер, характеризующиеся акциональной доминантой и цепной связью; в них употребляются глагольные сказуемые, выраженные формами совершенного вида, указывающие на последовательность сменяющих друг друга ситуаций, распространены анафорические замены и повторы; 3) смешанные ССЦ, объединяющие разные смысловые типы речи; для них характерно объединение динамических и статических элементов, сочетание повествования, описания, рассуждения. |
1) родовые; 2) классные. |
Связи ЛСВ с основным, номинативным значением слова и друг с другом: 1) радиальная полисемия; 2) цепочная полисемия; 3) радиально-цепочная полисемия. |
1) повествование (данное: лицо, время, место действия; новое - сменяющие друг друга действия); 2) описание предмета (данное - предмет, его части; новое - признаки предмета); 3) описание места (данное - местоположение; новое - предметы); 4) описание состояния (данное - лицо, элементы среды; новое - признаки состояния); 5) оценка действительности (данное - предметы, качества, действия; новое - оценка). |
Б. Панов в свое время выделил следующие типы уроков: 1) урок изучения нового материала; 2) урок закрепления новых знаний; 3) повторительно-обобщающий урок; 4) урок-семинар; 5) урок-практикум; 6) комбинированный урок. Сегодня проводятся уроки-конференции, интегрированные уроки. На протяжении десятилетий сохраняют свою актуальность уроки-экскурсии. Уроки, на которых используются ролевые игры, также вошли в школьную практику. В условиях информационного общества популярными стали уроки, основанные на использовании информационных технологий. |
1) чередования, образующие параллельные ряды, не имеющие общих членов: бобры - бобру - бобер; ослы - ослу - осел; 2) чередования, образующие пересекающиеся ряды, имеющие общие члены: пруды - пруду - прут]; пруты - пруту - прут]. |
1) по количеству противопоставленных дифференциальных признаков выделяются: а) коррелятивные, противопоставленные по одному признаку; б) некоррелятивные, противопоставленные по двум и более признакам Коррелятивные подразделяются на: а) замкнутые, представленные двумя членами, образующими замкнутую пару (напр. по глухости/звонкости: б-п, д-т и др.) б) незамкнутые (ступенчатые), представленные тремя и более членами с последовательным усилением или ослаблением признака: п-т-к; 2) по наличию повторяющихся фонологических противопоставлений по идентичным признакам выделяются: а) пропорциональные оппозиции, представленные в повторяющихся пропорциях m:m’=g:g’; б) изолированные, представленные один раз в данном языке (r и i - в нем. яз.). |
1) контрарные; 2) контрадикторные; 3) конверсивные антонимы. |
Типы антонимов, которые определяются: 1) принадлежностью ФЕ к одним и тем же или разным фразеологическим моделям (т.е. в данном случае ФЕ-антонимы являются одноструктурными или разноструктурными; 2) наличием или отсутствием вариантных форм. |
1) фразеологические сращения - неразложимые по смыслу фразеологические единицы, значение которых не мотивировано значением слов-компонентов: точить лясы; 2) фразеологические единства - фразеологические единицы, целостное значение которых мотивировано значениями их компонентов: тянуть лямку; 3) фразеологические сочетания - фразеологические единицы, смысл которых складывается из значения компонентов: потупить взгляд. |
1) активные ФЕ; 2) пассивные ФЕ К активным относятся общеупотребительные фразеологизмы, не имеющие никаких стилистических и функциональных помет в словарях: с ног до головы, себе в убыток, бьет по карману, обвести вокруг пальца и др. К пассивным относятся: 1) устарелые ФЕ: историзмы и архаизмы; 2) специальные ФЕ; 3) ФЕ-неологизмы. |
1) идеографические (или собственно семантические) синонимы; 2) стилистические фразеологические синонимы; 3) стилевые фразеологические синонимы. |
Выделяются поэтические и прозаические типы, которые, в свою очередь, классифицируются по жанрово-стилистическим, тематическим, хронологическим и др. параметрам. К особенностям поэтических текстов относятся: 1) затрудненность, "заторможенность" языка поэзии; 2) наличие своего кода; 3) повышенная значимость звуковой организации; 4) сложное членение с особой ритмикой, метрикой; 5) словесная экспрессия: смысловая "осложненность" слова; 6) особая роль иносказаний; 7) повышенная эмоциональность и др. Поэтическим текстам присущи: 1) предельная эмоционально-смысловая насыщенность; 2) тенденция к монологичности; 3) яркое проявление речетворческого начала; 4) выражение экспрессии. Проза рассматривается как "сплошная" речь, для которой характерны: 1) иной ритм; 2) членение прозаических текстов, обусловленное смысловым и синтаксическим строем; 3) наличие семантико-логических связей в изложении. Выделяются следующие особенности прозаических текстов: 1) возможности языкового многообразия; 2) многоголосие; 3) тяготение к "конституирующему" слову, "внеэмоциональному" и "нестилевому"; 4) широкое использование изобразительных и познавательных возможностей речи. |
1) косвенная; 2) метафорическая; 3) ассоциативная. |
1) адъективные языки; 2) глагольные языки; 3) именные языки. |
тирада (фр. tirade < ит. tirata вытягивание) Громкая фраза, произносимая как отдельная пространная реплика. |
тире (фр. tiret < tirer тянуть) Знак препинания, используемый: 1) в простом предложении: между подлежащим и сказуемым, выраженными идентично (сущ.в И.п. - сущ.в И.п.; глагол в неопр. форме - глагол в неопр. форме - сущ., И.п.; числительное - числительное); 2) в бессоюзном предложении; 3) в предложении с однородными членами после того, как заканчивается ряд; 4) в предложении с прямой речью перед словами автора, наряду с запятой. |
титло (др.-греч. τυτλος надпись) Надстрочный знак, указывающий на цифровое значение буквы, сокращенное написание слова; в наибольшей степени был распространен в средние века в греческой, латинской и славянской письменностях. |
титр (фр. titre < лат. titulus надпись) Пояснительный текст в фильме или передаче, помещенный, как правило, внизу кадра. |
титульная нация (титульный народ) Нация или народность, на чьих этнонимах базируется наименование административно-территориального образования, в котором титульная нация является доминирующей. |
См.: титульная нация |
1) Язык титульной нации. Термин, применяющийся с начала 90-х годов. 2) Язык, название которого совпадает или соотносится с именем этноса, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование. Например: ингушский народ ↔ ингуш → ингушский язык → Ингушетия / Республика Ингушетия. Титульные языки делятся на государственные (ингушский, бурятский, татарский) и негосударственные (корякский, ненецкий, чукотский). |
Соответствие звуков, морфем, слов и словосочетаний, имеющих общее происхождение. Генетическое тождество часто не представляет собой материального и семантического совпадения. Так, генетическое тождество звуков не означает их акустического и артикуляционного совпадения. В современных языках генетически тождественные звуки могут отличаться по своей акустической и артикуляционной природе. Например, [г] и [ж] генетически родственные звуки, хотя [г] - заднеязычный смычной, [ж] - переднеязычный щелевой. Названные звуки регулярно соответствуют друг другу в одних и тех же морфемах, различающихся тем, что после [г] шел гласный непереднего ряда, а после [ж] - гласный переднего ряда: железо (рус.), gelezis (лит), gelsu (прусск.); желтый (рус.), geltas (лит.), gelb (нем). Тождество в риторике: один из топов определения, отношение термов которого указывает на их полную или частичную равнозначность: "Деньги есть деньги"; установленная топом идентичность позволяет разводить его различные значения: "Деньги есть деньги, но здесь рубли, а там валюта". |
Денотативное тождество, выражаемое в речи разными по своему строению языковыми средствами; тождество "внеязычного содержания" (Потебня). |
Единство в многообразии одной и той же языковой единицы. Тождество взаимосвязано с различием, которое является обратной стороной тождества. Языковые тождества делятся на: 1) внутренние, образованные вследствие определенных исторических внутриязыковых процессов; 2) внешние тождества - тождества языковых единиц, совпадающих в выражении определенных внеязыковых фактов и явлений. Например, внутренние тождества проявляются по-разному: 1) тождество единицы самой себе; 2) вариант единицы; 3) синонимия единиц и омосемия - явление, противоположное омонимии. |
См.: языковая терпимость. |
Один из компонентов словарной статьи, являющийся центральным и устанавливающий количество значений слова и определение каждого значения в отдельности. Установление количества и иерархия значений предопределяет структуру словарной статьи и характер определения. |
1) Разновидность лексикографического издания, в котором отражена семантика единиц словарного состава языка, а также информация о написании, орфоэпических, стилистических и грамматических признаках слов. В них могут быть представлены фразеологические и устойчивые обороты, в которых употребляются описываемые слова, этимологические, исторические и некоторые другие справки. 2) Нормативный словарь употребляемой в речи лексики, ориентированный на утверждение литературной нормы формирующегося или уже сформированного языка. Вначале толковые словари были двуязычными, затем они становятся одноязычными. Первые большие словари европейских языков: 1) итальянский "Словарь Академии Круска" (1612): 2) "Словарь Французской Академии (1694); 3) "Словарь авторитетов" Испанской Академии (1726-1739); 4) "Словарь Академии Российской" (1789-1794). |
тон (< др.-греч. τονος натягивание, напряжение, ударение) Оттенок речи, голоса. В зависимости от характера колебательных движений могут быть выделены музыкальные (их называют тонами) в отличие от немузыкальных (их называют шумами) звуков. Тон возникает в результате периодических (ритмических) колебаний звучащего тела, например, голосовых связок. Звуки речи состоят из основного тона и обертонов. |
тональность (< тональный) Манера изложения в устной или письменной речи; напр. более мягкая Т., более жесткая Т. |
Основные интонационные средства. В русском языке выделяется шесть основных интонационных конструкций: 1) ИК-1: на звуках центра тон понижается, в постцентровой части тон ниже среднего; подобная ИК характерна для повествовательных предложений: Он подготовился к экзамену; 2) ИК-2: звуки центра произносятся в диапазоне предцентровой части, после центра наблюдается понижение тона; подобная ИК наблюдается в вопросительном предложении с обращением; 3) ИК-3: в центре резко восходит тон, затем после центра применяется тон ниже среднего; подобная ИК применяется в вопросительных предложениях без вопросительного слова; 4) ИК-4: в центре наблюдается нисходящее движение тона, в постцентровой части тон выше среднего; подобная ИК наблюдается в вопросительных предложениях с сопоставительным союзом а; 5) ИК-5: на звуках первого центра восходящее движение тона, затем - нисходящий тон; тон между центрами выше среднего, в постцентровой части - ниже среднего; данный тип ИК встречается при описании высокой степени признака, действия, состояния; 6) ИК-6: наблюдается восходящее движение тона, тон в постцентровой части выше среднего; употребляется при описании высокой степени признака, действия, состояния. |
тональный (< тон) Связанный с изменением тона; напр. Т. язык - язык, в котором высота звуков играет смыслоразличительную роль: вьетнамский, китайский. |
тонема (< тон) Ударение как структурно-семантическая единица языка, выполняющая смыслоразличительную роль. |
тоновый (< тон) То же, что и тональный; напр. Т. язык. |
топ - в риторике: общая идея, к которой приводится положение и на основе которой строится аргумент; топы подразделяются на общие и частные, внешние и внутренние. |
топонимика (< др.-греч. τοπος место, местность + ονυμα имя) 1) Раздел лексикологии, посвященный изучению географических названий 2) Совокупность географических названий какой-либо определенной территории. |
топонимия (< др.-греч. τοπος место, местность + ονυμα имя) 1) Раздел лексикологии, посвященный изучению географических названий 2) Совокупность географических названий какой-либо определенной территории. |
Разновидность имен собственных: названия географических объектов. |
топы определения - в риторике: топы, при помощи которых разворачиваются аргументы, термы которых сводятся как полностью или частично идентичные или разводятся как неравнозначные и относящиеся к различным общим категориям. |
топы соположения - в риторике: топы, при помощи которых устанавливаются сходства, различия, взаимные зависимости термов и даются их оценки; напр. сравнение, сопоставление, противоположности, совместимость или т.н. аргумент к человеку. |
Стилевая черта, проявляющаяся в разных стилях по-разному. В научном она существует как точность понятия, в публицистическом стиле выступает как Т. фактографическая, в художественной речи она преображается в конкретность. |
Одно из главных коммуникативных качеств речи, заключающееся в точности словоупотребления и выражения мысли. |
точность слога - в риторике: качество слога, частично противостоящее ясности; соответствие между словами и мыслью автора; критерий Т. - невозможность замены использованного слова или оборота синонимом без искажения смысла. |
См.: исторические чередования. |
Место, по которому проходит движущийся объект: Дорога идет лесом; птичка влетела через окно; он перешел дорогу. |
трактат (лат. tractatus рассуждение, рассмотрение]. Научное сочинение, написанное в форме рассуждения или ответа оппоненту, рассматривающее принципиально важный вопрос или глобальную проблему. |
транскрипция (< лат. transcriptio переписывание) 1) Написание, употребляемое в научных целях и ставящее своей задачей дать по возможности точную запись всех тонкостей произношения какого-либо языка независимо от его графических и орфографических норм. Например: корóна [кαрóнъ]. 2) передача иноязычных собственных имен, географических названий и научных терминов буквами данного языка. 3) набор особых знаков для такой записи. |
транслитерация (транс.. + лат. littera буква) Передача букв одной письменности посредством букв другой письменности. Транслитерация необходима при написании заимствованных и калькированных слов, при передаче собственных имен: фамилий, названий городов, рек и т.п. |
См.: разделенные народы. |
транспозиция (поз.-лат. transpositio) в языкознании: "положительный перенос" знаний родного языка на изучение неродного, что позволяет наиболее быстро изучить чужой язык. |
Незначимая для коммуникативного взаимодействия, нерегулярная интерференция минимального типа на лексико-семантическом уровне. (Например, поставить вместо: положить в русской речи англофонов). |
Аффикс, который, в отличие от инфикса, состоит из нескольких фонем, дистантно вставленных между фонемами корня. Последовательная диффиксация характерна для семитских языков. |
трансформ (< трансформация) В лингвистике: языковая единица, полученная в результате трансформации; напр. Ветер снес крышу. - Ветром снесло крышу. |
Периферийный падеж, выражающий класс объектов, свойства которых приписываются другому имени: стать космонавтом: превратить её в красотку: разрубить бревно на куски. |
Методика, состоящая: 1) в установлении правил преобразований; 2) определении направления трансформационного процесса; 3) сравнении полученных трансформ или взаимотрансформируемых единиц (синонимических или производных). Трансформационная методика основывается на взаимосвязи единиц языка. Наиболее широко она применяется при изучении синтаксических и словообразовательных моделей. В синтаксисе трансформационная методика использует два основных приема: 1) перестройку синтаксической конструкции; 2) замену ее сходной конструкцией, т.е. трансформом: строительство дома - строить дом, ветер снес крышу - ветром снесло крышу и т.п. Направление трансформационного процесса не является строго фиксированным. При трансформации предложений допускается экспериментирование: 1) добавление прилагательного: вдали, но в дали голубой, 2) замена компонента: вижу студента, но вижу студентку; 3) перестановка компонента: Грянул гром, и все вздрогнули. - Все вздрогнули, потому что грянул гром; 4) опущение компонента при анализе неполных предложений: Ты пойдешь в кино? - Да, я пойду в кино. Ср.: Ты пойдешь в кино? - Пойду. При трансформационном изучении конструкций, допускаются словообразовательные и лексико-семантические преобразования: а) Рабочие строят дом. - Дом строится рабочими (предложения признаются логико-синтаксически эквивалентными); б) Я люблю это. - Мне нравится это (признается допустимой синонимическая замена глаголов). Традиционная методика не была оформлена в строгую систему правил и не использовалась как теория языка. Она признавала реальность конкретного языка и применялась для изучения его сложных категорий и многозначных явлений. Например, морфологическая категория рассматривалась как совокупность форм, организованных тем или другим способом. |
трансформационный (< трансформация) Полученный в результате трансформации; связанный с процессом трансформации; Т. грамматика - описание языка с опорой на основные (ядерные) конструкции, подвергающиеся трансформации, последовательному преобразованию. |
1. Изменение основной языковой модели (ядерной структуры), приводящее к созданию вторичной языковой структуры. 2. Трансформация, преобразование текста или его отдельных элементов, возникновение нового варианта, соотносительного со старым. |
Лингвистическое преобразование структуры композиции с сохранением смысла (инвариантность смысла относительно преобразований структуры). |
Процесс изменения признаков слова, который приводит к перемещению слова из одной части речи в другую или к перемещению слова из одного морфологического разряда в другой в пределах одной части речи. |
трансформировать (< лат. transformare преобразовывать). Преобразовывать, превращать, изменять. |
трансцендентальный (лат. transcendens (transcendentis) выходящий за пределы 1) Предельно общий; Т. понятия: вещь, добро, единое и др. 2) присущий разуму, а не приобретенный из опыта (Кант). |
трансцендентный (лат. transcendens (transcendentis) выходящий за пределы) Запредельный, недоступный эмпирическому познанию; лежащий за пределами возможного опыта; напр. бесконечность, вечность, Бог, душа; противоп. имманентный. |
Особая форма полуязычия. Разновидность контактного языка, представляющего смесь русского и белорусского языков. Трасянка характерна для людей, слабо владеющих белорусским или русским языком. |
Традиционная классификация, характеризующаяся следующими признаками: 1) выделяются три залога: действительный, возвратно-средний и страдательный; 2) залог образуется только от переходных глаголов; 3) непереходные глаголы находятся вне категории залога (в процессе анализа отмечается, что они залога не имеют). |
1. Функционирование трех языков в пределах территориальной общности: государства, региона, города, поселка, где каждый из языков коррелируется с определенной сферой общения. 2. Владение индивидом тремя языками в пределах его коммуникативных потребностей. |
три аспекта звуковой речи - в общем языкознании: 1) акустический (физический) аспект, при котором звук рассматривается как колебательные движения воздушной среды, вызванные органами речи; 2) артикуляционный (физиологический) аспект, при котором звук выступает как продукт работы произносительных органов человека (артикуляционного аппарата); 3) функциональный (лингвистический) аспект, где звук рассматривается как один из возможных вариантов реализации фонемы (звукового типа) в процессе функционирования, выполняющий смыслоразличительную и строительную функцию. |
1) элементарно-комбинаторная; 2) элементарно-процессная; 3) словесно-парадигматическая. |
тривиальный (фр. trivial < лат. trivialis, обыкновенный) Неоригинальный, избитый, пошлый; Т. выражение в речи - выражение, лишенное свежести и оригинальности. |
тривиум (лат. Trivium трехпутье) В средние века начальный курс знаний, включающий три основных предмета: грамматику, риторику и диалектику; после его окончания можно было претендовать на обучение квадривиуму, включавшему арифметику, астрономию, геометрию, музыку. |
Владение тремя языками. См. трехъязычие |
Структура из трех "первичных" элементов-оснований. |
троп (др.-греч. τρόπος оборот) 1) Слово или оборот речи, употребленные в публицистическом или художественном тексте в переносном смысле для создания выразительности, экспрессивности; 2) любая языковая единица, применяемая в художественном, публицистическом тексте, имеющая смещенное значение: метафора, метонимия, эпитет; Т. ориентирован на второй план, выступающий за буквальное значение. |
тюрки (тюрк.) Совокупность литературных тюркских языков на основе арабского алфавита, употреблявшихся в ХVII-XIX вв.: среднеазиатский Т. в Узбекистане (староузбекский язык); восточноогузский Т. в Туркменистане (старотуркменский), поволжский Т. в Татарстане (старотатарский язык). |