Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "К"
Казанская лингвистическая школа - общепринятый термин для обозначения группы учеников И.А. Бодуэна де Куртенэ по Казанскому университету в бытность его (1875-83) профессором этого университета. Обычно к К.ш., кроме самого Бодуэна, причисляют Н.В. Крушевского, В.А. Богородицкого, С.К. Булича, А.И. Александрова и др. Лингвисты К.ш. тяготели к младограмматизму: для них характерны разграничение устной и письменной форм речи, анализ взаимоотношений психологического и физиологического в языке, разграничение статики и динамики (синхронии и диахронии), четко выраженный историзм, внимание к живым языкам и др. Позднее сам Бодуэн отошел от взглядов К.л.ш. и встал на позицию лингвистического социологизма, явившись в этом смысле предшественником Ф. де Соссюра и А. Мейе. Ближе всего к Бодуэну в период К.л.ш. был польский лингвист К.Ю. Аппель. Некоторые ученые считают лингвистов К.л.ш. зачинателями современной структурной лингвистики (Р. Якобсон). |
См.: Дисфемизм. |
Заимствование одного из значений слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант (развитие полисемии): картина - «кинокартина» (ср.: англ. picture). |
Поморфемный полный или частичный перевод заимствуемого слова: частица (калька с латин. particula). |
Пословный перевод фразеологического оборота: синий чулок (англ.: bleu stocking). |
Карцевский, Сергей Осипович (28.08.1884 - 7.11.1955) русский лингвист. Большую часть жизни провел в Швейцарии. Один из основоположников женевской школы языкознания. Окончил Женевский университет, где был учеником Ф. де Соссюра. С 1920 преподаватель Страсбургского, затем Пражского и Женевского университетов. Основные труды посвящены теории языкознания и описательной грамматике русского языка («Повторительный курс русского языка», 1928). |
Лингвопрагматическая и лингвокультурная категория, являющаяся одним из объектов изучения речевого этикета, изучаемая в прагматике, социолингвистике, культуре речи. Стратегия языкового поведения, заключающаяся в выражении доброжелательного отношения к человеку; составляющими категории вежливости являются: 1) стратегии поведения; 2) речевые стратегии; 3) набор речевых актов (устойчивые речевые формулы, клише). Р. Браун и С. Левинсон выделяют: 1) позитивную вежливость, заключающуюся в выражении солидарности говорящего со слушающим и заинтересованности в адресате; 2) негативную вежливость, связанную с предоставлением собеседнику свободы действий, с уважением его автономности; к негативной вежливости близка стратегия вуалирования - стремление избежать навязывания собеседнику своей позиции. |
Наименование групп населения по месту жительства (например: москвичи, волгари, грозненцы, назрановцы). |
Мертвый язык, оставивший глубокий след в культуре того или иного культурно-языкового ареала. Благодаря достигнутому на определенном историческом этапе высокому уровню внутриструктурного и функционального развития такой язык, как правило, приобретает надэтнический характер еще в эпоху своего естественного существования. Престижность К.я. сохраняется также после исчезновения его носителей и превращения его в мертвый язык. Выученный К.я. используется в сфере поэзии, науки, религии, в сфере образования. На протяжении веков сохраняется воздействие К.я. на живые языки: 1) К.я. служат источником заимствования и калькирования лексических и фразеологических единиц; 2) словообразовательный материал (корни и аффиксы) используются для производства искусственных слов интернационального характера; 3) высокохудожественная ценность классических текстов светского и религиозного характера прогнозирует влияние на синтаксис, сочетаемость слов, стилистику современных языков. |
Классово-стратификационная структура общества (социальная структура общества) Совокупность различных общественных групп, среди которых классы и социальные слои (страты) играют существенную роль в дифференциации языка, в результате чего появляются вариативные элементы и разновидности языка (социолекты). |
Социально обусловленная разновидность языка, используемая в различных коммуникативных сферах представителями одного класса; результат дифференциации языка. Термин широко использовался марксистами в русской лингвистике в 20-30-х гг. ХХ в. |
1. Язык книжной культуры, письменных текстов. В русский язык термины К.я., книжность пришли из старославянского языка, сербскохорватского для обозначения кодифицированного языка. 2. Письменная форма реализации литературного языка, которая, в отличие от устной формы, характеризуется большей кодифицированностью, строгим учетом литературных норм, частичным несовпадением с устной формой литературного языка в области использования функциональных стилей и жанров. 3. Стили языка, располагающиеся выше нейтрального стиля по стилистической шкале и использующиеся в основном в жанрах письменной речи. |
По мнению исследователей, одна из наиболее эффектных и радикальных по своим претензиям инноваций в лингвистике последней четверти ХХ века. Ее также называют когнитивной грамматикой. Возникла параллельно с когнитологией, т.е. в первой половине 70-х гг. В русских переводах впервые об этом направлении узнали в 1975 г., когда термин «когнитивная грамматика» был представлен в названии статьи [Lakoff, Thompson 1975]: Introducing cognitive grammar. В 1985 г. когнитивная грамматика была представлена в обзоре [Герасимов 1985]: Герасимов В.И. К становлению «когнитивной грамматики» // Современные зарубежные лингвистические теории. - М., 1985. Тогда же вышло английское издание книги Ж. Фоконье: Fauconnier G. Mental spaces: aspects of meaning construction in natural language. Cambridge (Mass.; L., 1985), «погрузившего» в когнитивную среду традиционную логико-прагматическую проблематику. В 1987 г. появился первый том «Оснований когнитивной грамматики» Р. Лангакера, второй том - в 1991 г. С 1990 г. начал издаваться журнал «Когнитивная лингвистика» («Cognitivo linguistics»). А это уже означает институционализацию дисциплины. Немаловажную роль сыграли статьи Л. Талми, Ч. Филлмора, У. Чейфа. В практике современного языкознания употребляются выражения «когнитивные методы», «методы когнитивной лингвистики», однако когнитивная грамматика может претендовать на методологический переворот лишь при весьма снисходительном отношении к тому, что есть методология вообще. В плане методов исследования когнитивная грамматика опирается на интроспекцию и суждения информанта (или самого исследователя) относительно приемлемости / неприемлемости тех или иных языковых форм. В когнитивной грамматике не столько вводится новый инструментарий, сколько снимается запрет на введение и рассмотрение неких новых модельных конструктов. В качестве модельных конструктов здесь выступают когнитивные структуры и процессы: фрейм (М. Минский), идеализированная модель (Дж. Лакофф), ментальное пространство (Ж. Фоконье), 2½-мерный набросок (Р. Джакендофф); семантико-грамматические суперкатегории наподобие конфигурационной структуры, динамики сил, распределения внимания, «цепции» и т.п. (Л. Талми); комплексные многоаспектные языковые конструкции (Ч. Филлмор, П. Кэй); когнитивные операции типа правил концептуального вывода (Шенк 1980); особый уровень изучения интеллектуальных систем, отличного от символьного «уровня знаний» (Ньюэлл 1982). Индивидуальные исследовательские программы далеко не тождественны. По крайней мере один метод в когнитивной грамматике безусловно сложился - это метафорический анализ (Дж. Лакофф, М. Джонсон, 1987). Метафора здесь постулируется в роли фундаментальной когнитивной операции, обеспечивающей перенос образных схем из одной концептуальной схемы в другую. Сведе́ние разнообразных семантических отношений к достаточно элементарным схемам при помощи метафоры представляет собой весьма продуктивное, захватывающее и вполне респектабельное занятие. Объяснение лингвистических феноменов при помощи методов когнитивной грамматики представляется вполне продуктивным и глубоко традиционным, напоминающим лингвистический психологизм конца XIX в. |
В социолинвистике: Языковое образование, функционирующее как средство коммуникации в той или иной ситуации общения. Термин К. употребляется вместе с термином субкод, обозначающим коммуникативные средства меньшего объема, с более узкой сферой использования, меньшим набором функций, чем единый код. Совокупность кодов и субкодов находится в отношениях функциональной дополнительности и образует социально-коммуникативную систему данного сообщества. Каждый член коммуникативной системы владеет несколькими субкодами. При смене социальной роли он переключается с одного субкода на другой. Смешение кодов сигнализирует о недостаточном уровне владения языком. |
Кодификация языка (Лингвистическая кодификация) Эксплицитное признание нормативности языковых явлений или фактов, зафиксированных в словарях, грамматиках, разработка правил и предписаний, способствующая сохранению литературных норм и их научно обоснованному обновлению. К.я. основывается: 1) на соответствии данного явления структуре языка; 2) на факте массовой и регулярной воспроизводимости языкового явления в процессе коммуникации; 3) на общественном одобрении и признании этого явления нормативным. К. подвергаются наиболее важные в социальном и коммуникативном отношении системы (например, литературный язык). |
Кодифицированный язык (нормированный язык) Язык, обработанный в соответствии с языковыми нормами. Кодифицированные формы языка: 1) литературный язык; 2) терминология. Некодифицированные формы существования языка: 1) диалекты; 2) просторечие; 3) жаргоны. |
См.: Переключение кодов. |
Устный язык, сформировавшийся как средство общения для смешанного населения, проживающего в городе. |
Средство общения, распространенное на определенной территории, возникшее на базе городского койне в результате влияния городов на экономическую, культурную и языковую жизнь прилегающих к городу территорий. |
Форма общения смешанного языкового коллектива в результате массовой эмиграции носителей языка, представленного различными формами существования. |
Понятие, введенное Д. Хаймсом. Знание языка, понимаемое как умение выбирать варианты, обусловленные ситуативными, социальными или другими внеязыковыми факторами, изучаемые ситуативной грамматикой. К.к. приобретается индивидом в процессе социализации, она позволяет человеку чувствовать себя членом социально обусловленной системы общения. Формирование К.к. выражается в овладении системой использования языка в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания. В сферу К.к. входят правила: 1) речевого этикета; 2) общения между лицами равного и различного социального статуса, возрастного статуса; 3) реализации разных по цели высказываний (просьба, приказ, обещание и т.п.). |
Коммуникативная ситуация (Речевая ситуация) В социолингвистике: 1. Структурная организация ситуации общения: 1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим; 4) тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык, диалект, стиль, параязыковые средства - жесты, мимика); 7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный); 8) место общения. Изменение хотя бы одного из параметров приводит к изменению К.с. 2. Синхронное состояние коммуникации в той или иной национально-территориальной общности, характеризующееся: 1) общим объемом коммуникативного пространства; 2) количеством и типом составляющих это пространство коммуникативных сфер; 3) особенностями коммуникативных процессов в них. |
Исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью. Границы К.с. могут быть шире этнических. |
См.: Языковое пространство. |
См.: Сферы общения. |
Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении. В социолингвистике выделяют пять К.р.я.: 1) мировые языки; 2) международные языки; 3) государственный (национальные) языки; 4) региональные языки; 5) местные языки. К.р.я. может не совпадать с юридическим рангом - статусом языка. |
Совокупность социальных ценностей речевого или языкового коллектива, реализуемых при выборе социолингвистических переменных. |
Языки, которыми владеет билингв: 1) первым К.д. является родной язык; 2) вторым К.д. - неродной, выученный язык. |
Использование языка в качестве одного из главных средств интеграции в стихийном процессе слияния нескольких этнических общностей и становления более крупных этнических единиц. Условия распространения языка консолидирующей этнической единицы: 1) наличие экономической основы, носящей надэтнический характер; 2) расширение товарного обмена и укрупнение рынка; 3) формирование новой структуры в разделении труда. |
Вспомогательные языки, возникающие в условиях отсутствия других способов межэтнической коммуникации: 1) смешанный язык, препиджин - наиболее элементарный язык с упрощенной грамматикой, минимальным словарным составом, выполняющим функцию элементарной коммуникации, возникающий стихийно в короткий период времени; большую часть его лексики и грамматики составляет редуцированная основа одного из языков, а фонетика приближена к родным языкам говорящих; 2) пиджин - язык с наиболее стабильной структурой и более объемным словарем, нежели смешанный язык; 3) креольский язык - язык, прошедший стадию нативизации (креолизации) от пиджина к более развитому языку, обретя носителей, для которых данный идиом превращается в родной язык. Процесс стабилизации К.я. континуален, поэтому трудно провести границу между препиджином и пиджином. |
Усвоение второго языка через длительное непосредственное общение двух языковых общностей. |
Континуум, возникающий при постоянном контакте языка-лексификатора (базисного языка) с контактным языком (жаргоном, пиджином или креолом), в результате чего стандарт контактного языка размывается, и его идиолекты равномерно распределяются между наиболее архаичным, сохраняющим специфические особенности контактного языка базилектом, и акролектом, приближающимся к норме языка-лексификатора. В основе К.к. лежат социальные факторы. |
См.: Креолистика. |
Контактоустанавливающая функция языка (фатическая функция языка) Предназначение языка быть средством завязывания контактов между индивидами. |
Термин, введенный У. Лабовым для обозначения стиля социальных ситуаций, с которыми коррелирует распределение конкурирующих языковых форм (например, выбор языковых средств в обстановке официального общения, непринужденного общения). |
Термин, предложенный М.А.К. Хэллидей, используемый в функциональной социолингвистике для определения континуума бесконечной градации в языке. Выделяют несколько разновидностей континуума: |
Конфессиональный язык (культовый язык, ритуальный язык) Язык, используемый в сфере религиозного (культового) общения. Может применяться и в других сферах: например, классический арабский язык - живой язык ислама в мусульманских странах, но одновременно выполняет в арабских странах функции письменного литературного языка. |
Теория, разработанная в основном У. Лабовым в противовес гипотезе языкового дефицита Б. Бернстайна. К.д.я. утверждает функциональную равноценность различных вариантов языка. |
Разновидность индивидуального билингвизма, при котором первый и второй языки билингва автономны в его сознании и не смешиваются в его речи: 1) на семантическом уровне каждому языку соответствует свой набор понятий, закрепленных за соответствующими лексическими единицами; 2) на грамматическом уровне грамматические категории двух языков не смешиваются. |
Копенгагенский кружок структуралистов (копенгагенская школа), ученые-сторонники глоссематической теории - одного из направлений в современном структурном языкознании. Копенгагенская школа образована в 1931 В. Брёндалем, Х. Ульдаллем и Л Ельмслевом. |
Кадровая политика, ориентированная на подготовку, выдвижение и использование в национальных образованиях национальных кадров из числа представителей титульных национальностей для работы в государственных, общественных органах, в хозяйственных учреждениях и учреждениях культуры. Проводилась в СССР в 20-30-е гг. ХХ в. с целью развития национальных языков, внедрения их в сферу деятельности государственного аппарата. Во второй половине 20-х гг. ХХ в. началось «свертывание» политики коренизации: 1) борьба с национал-шовинизмом; 2) сужение инициативы в области национально-языкового строительства. |
Население, представленное коренным этносом, исконно проживающим на той или иной территории. |
Коренной этнос (коренной народ) Этнос, исконно проживающий на территории традиционного расселения. На территории бывшего СССР и современной РФ, как правило, коренными признаются титульные этносы. Произвольное подразделение этносов на коренные и некоренные может послужить причиной языковых конфликтов. |
Язык коренного (автохтонного) этноса. |
Народы, насчитывающие до 50 тыс. человек, проживающие на территории традиционного расселения своих предков, сохранившие традиционный образ жизни, хозяйствование, промыслы и осознающие себя самостоятельными этническими общностями. Федеральный закон «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации» гарантирует право этих народов на сохранение и развитие родных языков, получение и распространение информации на родных языках, создание средств информации и т.п. |
То же, что и групповые жаргоны. См.: Групповые жаргоны |
Один из методов социолингвистики, целью которого является установление соотношений между языковыми явлениями и социальными параметрами. |
Коэн, Марсель (6.02.1884 - 1975) французский лингвист. Окончил Парижский университет (Сорбонну, 1911). Проф. Школа живых восточных языков (с 1926). Основные труды посвящены семито-хамитским языкам («Арабский язык евреев Алжира», 1912; «Семитская глагольная система и выражение времени», 1924 и др.). Занимался вопросами социологии языка («К вопросам социологии языка», 1956; «Современная лингвистика и идеализм», 1958), теории и истории письма и культуры французской речи, а также историей французского литературного языка. Вместе с А. Мейе был редактором справочного издания «Языки мира» (1924; 2-е изд., 1952). |
См.: Креольский язык. |
Креолизация языка (нативизация языка) Процесс, в результате которого пиджин начинает обслуживать все основные коммуникативные потребности социума, в том числе и сферу внтурисемейного бытового общения, постепенно он становится родным, а зачастую и единственным языком нового поколения. |
Креолистика (контактология) Раздел языкознания, изучающий типы, происхождение, эволюцию контактных языков, специфика которых обусловлена социальной ситуацией. К. зародилась в XIX в.; оформилась в самостоятельное направление в лингвистике в 50-е гг.; сегодня является составной частью социолингвистики. |
Креольский язык (креол) Язык, формирующийся на основе пиджина, становящийся в процессе функционирования родным для его носителей. Отличается от пиджина: 1) наличием базы носителей; 2) бо́льшим словарным запасом; 3) устойчивой грамматикой; 4) бо́льшим объемом функций. |
Крупный этнос / язык (Многочисленный этнос / язык) Количественная характеристика этнической группы и соответствующего ей языка. |
Крушевский, Николай Вячеславович (6(18.)12.1851 - 31.10(12.11).1887) русско-польский лингвист, специалист по общему и индоевропейскому языкознанию. Окончил Варшавский университет (1875). Профессор Казанского университета (с 1883). Ученик И.А. Бодуэна де Куртенэ и один из основных представителей т.н. Казанской лингвистической школы. Исследуя законы развития языка, обосновывал его системный и знаковый характер и был одним из предшественников современной фонологии. |
Враждебность ко всему чужому, не своему: 1) образу жизни; 2) мировоззрению; 3) языку. |
Разработка, обогащение языка, развитие его внутренней структуры и функционального разнообразия. |
См.: Конфессиональный язык. |
1. Свойства образцовых текстов, закрепленные в памятниках письменности, выразительные и смысловые возможности языковой системы. 2. То же, что и культура речи. |
Культурная автономия (национально-культурная автономия) Юридический статус и вид самоуправления этнической группы, существующей в пределах государства, в котором она составляет национальное меньшинство. Предусматривает юридическое право и фактическую возможность сохранения этнокультурной идентичности: 1) право на образование на родном языке; 2) право на деятельность культурных центров; 3) проведение национальных культурных мероприятий; 4) издание национальной литературы и периодики; 5) организацию школ с преподаванием на родном языке. К.а. может предоставляться этническим группам, не имеющим государственности, крупным диаспорам. |
См.: Аккультурация. |
Осознание своей принадлежности к определенной культуре. То же, что культурная идентичность. |
Границы распространения тех или иных культур, сложившихся в ходе исторического развития народов. В К.-и.а. объединяются народы и их языки на основе общего уровня социально-экономического, политического и культурного развития, общности культурных традиций, базирующихся на общности книжных текстов, отражающих основное содержание интегрирующей части духовной культуры. |
Ареал распространения генетически однородных или неоднородных языков, взаимодействие которых в течение длительного времени было обусловлено культурными, конфессиональными, экономическими факторами. В результате взаимодействия языков в них возникают общие черты: наличие интернациональной лексики, использование грецизмов и латинизмов. Внутри К.-я.а. могут возникать субареалы. |
1. Язык народа, достигшего высокого уровня развития. Характеризуется наличием литературной формы языка. 2. То же, что стандартный язык. |
Курилович (Курылович), Ежи (р. 26.08.1895 - 1978) польский лингвист, специалист в области индоевропейского, семитского и общего языкознания, член Польской АН (1931). Учился во Львове, Вене и Париже (у А. Мейе). Профессор университетов Львовского (1929-45), Вроцлавского (1946-48) и Ягеллонского в Кракове (с 1948). Один из основоположников современной структурной лингвистики. К. - автор работ по фонетике и морфологии индоевропейских языков, аблауту семитских и индоевропейских языков, общему языкознанию. Исследовал хронологию развития морфологических систем современных индоевропейских языков. Почетный член ряда иностранных АН, доктор nonoris causa Сорбонны (1957) и Дублинского университета (1959). Гос. пр. ПНР (1955, 1964). |