Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ш"
Это междометие, требующее прекращения чего-либо, видимо, было заимствовано из идиша, где sha - "тише". |
Это слово в разных своих смысловых оттенках (оно может означать и разгул ведьм, и окончание какой-либо работы, и смерть, кончину) восходит к древнееврейскому существительному, имеющему значение "суббота", (кстати, суббота и шабаш восходят к одному источнику). Все сегодняшние значения слова шабаш восходят к иудейской традиции, согласно которой суббота является днем отдыха, и любая работа в это время запрещена. |
Название этого слесарного инструмента заимствовано из немецкого, где Schaber образовано от глагола schaben - "скоблить". |
Видимо, образовано от звукоподражательного шав. |
Заимствовано из немецкого, где Scheibe ("шайба, кружок") имеет тот же корень, что латинское scipio - "палка" и греческое skipon - "отрезанный кусок палки". |
Это слово в значении "разбойничья банда" возникло в результате переосмысления слова шайка в значении "пиратское судно". Шайка в значении "небольшой деревянный сосуд" также является переосмыслением исходного шайка - "пиратское судно". |
У мусульман так называется "злой дух", "дьявол", а русским языком это слово было заимствовано в XVI в. из турецкого, где оно имеет значение "враг", В турецкий же оно попало из арабского. Но корни его уходят еще дальше: через греческий (где находим satanas), из которого оно попало к нам в другой форме (сатана), в древнееврейский. |
Название этого небольшого судна было заимствовано из французского, где chaland восходит к греческому khelandion, имеющему такое же значение. |
Древнерусское заимствование из тюркских. |
Образовано сложением основ слов шалый и путь. |
Название этой травы было заимствовано из польского, а восходит к латинскому salvia, образованному от salvus - "здоровый". Видимо, отвар этой травы уже в древности использовался как лечебное средство. Отметим родственное салют, также восходящее к латинскому salvus. |
Заимствовано из польского, где szal через французское посредство восходит к персидскому sal - "покрывало из шерстяной материи". |
Образовано от звукоподражательного шам. |
Это искристое вино было названо по французской провинции Шампань, где его впервые и изготовили французские виноделы. |
Название этого гриба заимствовано из французского, где champignon восходит к латинскому fungus campaniolus - "(гриб) полевой". |
Заимствовано из английского, где находим shampoo. |
Заимствовано из французского, где chance восходит к латинскому calentia - "выпадение игральных костей" от глагола cadere - "падать". Таким образом, изначально - "счастливый случай в игре". |
Заимствование из французского, где chansonette образовано от chanson - "песня". |
Заимствование из французского, где chantage - "вымогательство". |
Заимствовано из французского, где chape восходит к латинскому сарра - "головной убор". |
Это название четырехколесного экипажа заимствовано из французского, где charabancs - "экипаж с сиденьями в несколько рядов" возникло из словосочетания char a banes - "повозка со скамьями". |
Заимствование из французского, где находим charade. |
Заимствование из французского, где charlatan восходит к итальянскому ciarlatano от глагола ciarlare - "нести чушь". |
Этот старинный музыкальный инструмент обязан своим названием немецкой песенке, мотив которой он и наигрывал чаще всего: Scharmante Katherine - "Прекрасная Катерина". Русский язык взял для названия этого инструмента первое слово песенки и добавил к нему русский суффикс ка. Любопытно, что украинский язык поступил несколько иначе, он взял второе слово словосочетания Scharmante Katherine и назвал шарманку катеринкой. |
Заимствование из французского, где charniere восходит к латинскому cardinaria от глагола cardo - "элемент, вокруг которого происходит вращение". Отметим, что к той же основе восходит и название одной из деталей ходовой части автомобиля - кардан. |
шаромыга, шаромыжник Это слово, называющее любителя поживиться на чужой счет, происходит, вероятно, от преобразованного на русский лад в существительное французского обращения cher ami - "дорогой друг". Согласно преданиям, с этими словами голодные солдаты отступающей из Москвы в 1812 году французской армии подходили к русским, прося какого-нибудь пропитания. |
шаромыга, шаромыжник Это слово, называющее любителя поживиться на чужой счет, происходит, вероятно, от преобразованного на русский лад в существительное французского обращения cher ami - "дорогой друг". Согласно преданиям, с этими словами голодные солдаты отступающей из Москвы в 1812 году французской армии подходили к русским, прося какого-нибудь пропитания. |
Заимствование из немецкого, где Scharfe через французское посредство (echarpe) восходит к латинскому scirpea - "плетенка". |
Заимствование из французского, в котором chatain (с тем же значением) образовано от chataigne - "каштан" от латинского слова того же значения castanea. Переход значения объясняется цветом коры этого дерева. |
Это заимствование из тюркских языков восходит к персидскому catr - "навес, шатер", имеющему ту же основу, что и слово чадра. |
Заимствование из немецкого, где Schaffer образовано от глагола schaffen - "устраивать". Буквально - "устроитель свадьбы". |
Заимствование из персидского, в котором шах - "господин, государь". |
Это слово, имеющее значение "мошенническая сделка", заимствовано из немецкого, где Schacher-Maeher образовано сложением слов Schacher ("разбойник") и Macher ("делец"). |
Интересующиеся этой игрой, вероятно, знают, что слово шахматы восходит к персидскому словосочетанию шах мат, означающему "шах умер": такова цель шахмат - вывести из игры короля. |
Заимствовано из немецкого, где Scfracht образовано от глагола schaben - "скоблить", восходящего к греческому skapto - "колаю". Буквально шахта означает "яма, ров". |
Эта восточная еда, которую готовят, поджаривая на вертеле, и в основе своего названия имеет слово "вертел": тюркское шишлик образовано с помощью суффикса от шиш - "вертел" и буквально означает "пища, приготовленная на вертеле". |
Заимствование из голландского, где zwabber - "швабра". |
Возникло из швейцарец: ведь солдаты швейцарской гвардии во многих странах выполняли функцию наемных телохранителей. |
Заимствовано из французского, где chevelure образовано от cheveu - "волосы". |
Это название какой-либо выдающейся работы заимствовано из французского, где chef d'oevre буквально означает "главное, образцовое произведение": chef - "мастер, голова" (кстати, это слово восходит к тому же источнику, что и имеющееся в русском языке заимствование шеф) d' - предлог родительного падежа и oevre - "работа". |
Заимствование из французского, где chaise longue буквально означает "длинное кресло". |
Заимствовано через польское посредство из немецкого, где Schelm имеет то же значение. |
Восточно-славянское. Образовано с помощью суффикса -яв- от основы тепел- (ср. диал. шепелюн, шепелять), являющейся производной посредством суффикса -ел- (ср. шевелиться) от того же звукоподражания шеп-, что и шёпот. |
Образовано от звукоподражательного шеп. |
Заимствовано из турецкого. |
Заимствование из английского, где sheriff имеет то же значение. |
Заимствование из немецкого, где Scharfhobel образовано сложением слов scharf - "острый" и Hobel - "рубанок". |
Общеславянское слово индоевропейской природы. В английском находим six, в немецком - sechs, в испанском - seis и т. д. |
Заимствование из французского, где chef - "глава, начальник" восходит к латинскому caput - "голова". |
Это психическое заболевание, характеризующееся расстройством восприятия окружающего мира, образовано на базе греческих skizo - "расщепляю" и phren - "разум". |
Заимствование из французского, где chic из немецого Schick - "приличие". |
Образовано на базе заимствованного из французского шик. |
Образовано от звукоподражательного ши. |
Название этой монеты заимствовано из английского. |
Образовано от шити (шить) по тому же принципу, что и мыло. |
Заимствование из французского, куда попало из одного из африканских языков, в котором называет обезьяну. |
Заимствование из французского, где chenille - "утренний костюм". |
Это название накладных волос заимствовано из французского, где chignon восходит к латинскому catena - "оковы, цепи". |
Образовано от звукоподражательного ши. |
Заимствование из немецкого, где Schiefer от глагола scheiden - "разделять, разлучать". |
Это заимствование из французского восходит к латинскому cifra - "цифра", которое средневековая латынь в свою очередь позаимствовала из языка арабов, называвших словом sifr пустоту, "ноль". Родство цифры и шифра неудивительно, ведь шифр может представлять собой набор цифр. |
Заимствование из немецкого, где Schaff от глагола schaffen - "делать, создавать". |
Это название капитана на коммерческом судне является заимствованием из голландского, где schipper - образовано от schip - "корабль, судно". |
Заимствовано из польского, где szkodzic - от szkoda - "вред, убыток". |
Это слово восходит к древнегреческой основе, которая оставила след почти во всех европейских языках (ecole - во французском, Schule - в немецком, school - в английском); греческое слово имело значение "свободное время, досуг", но заимствованное латинским слово schola уже используется в значении "школа". |
Заимствование из немецкого, в котором слово Shlagbaum составлено из глагола schlagen - "бить, ударять" и существительного Baum - "дерево". Глагол "бить, ударять" здесь подразумевает удар закрывающимся рычагом по опоре. |
Заимствование из немецкого, где Schlacke образовано от schlagen - "ковать". Первоначально - "куски металла, отлетающие при ковке". |
Заимствование из польского, в котором szlifowac от немецкого schliefen - "делать гладким". |
Заимствование из голландского, в котором shiis через французское посредство восходит к латинскому exclusa от excludere - "запирать". Буквально - "запор ворот плотины". |
Заимствовано из голландского, где находим sloep. |
Название этого инструмента заимствовано из немецкого, где Schlagbohrer является сложением schlagen - "бить, ударять" и Bohrer - "бурав". |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и комар. |
Образовано от звукоподражательного шмы. |
Заимствование из немецкого, где слово Schnitzel образовано от schnitzen - "вырезать". Шницель синоним русского "вырезка". |
Название этой крайней, агрессивной формы национализма дано по фамилии наполеоновского солдата Н. Шовина (N. Chauvin), фанатично преданного своему императору. |
Заимствование из французского, где choc от английского shock - "удар, потрясение". |
Образовано от звукоподражательного шор. |
Заимствование из английского, где shorts - "короткие штаны". |
Заимствование из французского, где chaussee восходит к латинскому calciata (via) - "усыпанная известняком" (дорога), от calx - "известняк". |
Заимствование из французского, в котором chauffeur от chauffer - "греть, топить". Первоначально так называли кочегара. |
Заимствование из итальянского, где spada - "меч" от латинского spatha - "меч, лопата". Отметим родственное spade - "лопата" в английском языке. |
Заимствование из польского, где szpargalka ("старая, исписанная бумажка"), видимо, восходит к латинскому, sparganum - "пеленка". |
I Это название евиного сала является заимствованием из польского, в котором szpik восходит к немецкому Speck. II Это название шпиона заимствовано из польского, в котором szpig восходит к итальянскому spione - "шпион". Таким образом, синонимы шпик и шпион имеют один корень, только были заимствованы из разных источников. |
Заимствование из немецкого, где Spilk есть сокращение от средненемецкого spilleboum - "дерево для изготовления пики". Spille является производным от spiimen - "крутить, прясть". |
Заимствование из польского, где szpilka восходит к средненемецкому spille - "иголка". |
Название этого огородного растения является заимствованием из немецкого, где Spinat от латинского spinacia, восходящего к персидскому первоисточнику aspanah. |
Заимствование из немецкого, где Spion восходит к итальянскому spione. См. также шпик (шпион). |
Название этой породы собак заимствовано из немецкого, где Spitz - "острый". Название эта порода получила по острой морде. |
Заимствование из немецкого, где Sporn (с тем же значением) имеет ту же основу, что и Spur - "след". |
Заимствование из немецкого, где Sprotte (буквально "маленькая рыбка") родственно Spross ("потомок") от spriessen - "пускать ростки" (ср. также родственное spritzen - "брызгать"). |
Эта разновидность разрывных снарядов названа по фамилии Г. Шрапнеля, офицера английской армии, изобретателя шрапнели. |
Заимствование из немецкого, где Schrift образовано от глагола schreiben - "писать", восходящего к латинскому scribere - "писать, вырезывать". |
Заимствование из немецкого, где Stampfe - "печать" при первоначальном значении - "орудие для тиснения, чеканки". Корень тот же, что у греческого stembo - "топчу ногами". |
Заимствование из немецкого, где Stange - "шест, стержень" от stechen - "колоть". |
Это название флага или знамени является заимствованием из немецкого, где Staridarte через французское estandart ("знамя; сборный пункт около знамени") восходит к латинскому extendere - "развертывать войска". |
Это слово в значении "кадры" является заимствованием из немецкого, где Staat - "государство, правление" восходит к латинскому status - "положение, состояние" от глагола sistere - "ставить, устанавливать". |
Это название безветренной погоды является заимствованием из голландского, где stil родственно немецкому Stffle ("тишина"). |
Заимствование из голландского, где stoppen восходит к латинскому stuppare - "паклевать", от stuppa - "пакля", восходящего к греческому первоисточнику. Родственно английскому stop - "останавливать". |
Заимствование из голландского, где stopper - "штопор" при первоначальном значении "затычка, пробка" от stoppen - "затыкать". См. также штопать. Родственно английскому stop - "останавливать". |
Это заимствование из голландского (storm) имеет в русском родственную пару - штурм, заимствованную из немецкого (Sturm). Слова storm и Sturm в своих соответственных языках имеют практически одинаковые значения - "штурм, буря". |
Заимствование из немецкого, где Strafe - "штраф". |
Это заимствование из немецкого языка, в котором существительное Streikbrecher образовано из Streik - "забастовка" и производного от глагола brechen - "ломать"; буквальное значение - "тот, кто разрушает забастовку". |
Заимствование из немецкого, где Strich - "линия, штрих" от глагола streichen - "чертить". |
Заимствование из немецкого, где studieren ("учить, изучать") восходит к латинскому studere - "заниматься чем-либо с самозабвением". К той же латинской основе восходят русское студент, английское study - "изучать". |
Заимствование через посредство немецкого из итальянского, где stuccatore от stucco - "замазка". |
Заимствование из голландского, где stuurwiel образовано сложением слов stuur - "руль" и wiel - "колесо". Буквально - "рулевое колесо". |
Заимствование из немецкого, где Sturm - "штурм; шторм, буря". См. также шторм. |
Заимствование из голландского, где stuurman образовано сложением слов stuur - "руль" и man - "человек". Штурман буквально - "рулевой". |
Заимствование из польского, где sztyk - "острие" восходит к средненемецкому stich (с тем же значением) от глагола stechen - "колоть". Родственно английскому stick - "палка". |
Это название нечестного игрока было заимствовано из польского, где szuler - "игрок, картежник", восходящего к немецкому источнику, связанному с названием азартной карточной игры scholder. |
Образовано от звукоподражательного шу. |
Образовано от звукоподражательного шур. |
Это слово, имеющее значение "любовные похождения", является переоформлением французского сочетания cher amour - "дорогая" и "любовь". |
Образовано от звукоподражательного шушу, являющегося удвоением шу. |
Это название ряда левых притоков рек восходит к древнерусскому ошую - слева. См. также Десна. |