Приглашаем посетить сайт

Ахматова (ahmatova.niv.ru)

Фразеологический словарь русского литературного языка (А.И. Фёдоров)
Статьи на букву "П" (часть 9, "ПОК"-"ПОЛ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 9, "ПОК"-"ПОЛ")

Показать пример

над кем. Устар. Применить по отношению к кому-либо какие-либо меры для острастки, в качестве предупреждения других.

[Посадник:] Беглого того только не отыскали, словно сквозь землю провалился.

[Чермный:] Вели ещё искать. Так оставить нельзя. Надо над ним пример показать (А. К. Толстой. Посадник).

Показать пятки

ПОКАЗЫВАТЬ ПЯТКИ. ПОКАЗАТЬ ПЯТКИ. Разг. Ирон. Струсив, убегать, обращаться в бегство.

Противник в беспорядке отступил на юг. И в этом бою мы не видели особого упорства немцев: достаточно было стукнуть их как следует огнём, и они не стеснялись показывать пятки (В. Чуйков. Начало пути).

Показать себя

ПОКАЗЫВАТЬ СЕБЯ. ПОКАЗАТЬ СЕБЯ. Экспрес. Проявлять в полной мере свои возможности, качества, способности.

Владимир Семёнович веровал, что… ему удастся пристроиться в толстом журнале, где он развернётся и покажет себя (Чехов. Хорошие люди).

Показать спину

ПОКАЗЫВАТЬ СПИНУ. ПОКАЗАТЬ СПИНУ. Разг. Ирон.

1. Струсив, убегать, обращаться в бегство.

Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил и тогда - вперёд англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину (Н. Задорнов. Война за океан).

2. Не желая разговаривать с кем-либо, видеть кого-либо, отвернувшись, уходить, выражая невнимание, равнодушие, пренебрежение.

В воротах с ними встретился Лакей, какой-то буркою Прикрытый: - «Вам кого? Помещик за границею, А управитель при смерти!..» И спину показал (Некрасов. Кому на Руси жить хорошо).

Показать товар лицом

ПОКАЗЫВАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. ПОКАЗАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. Разг. Экспрес. Проявлять, представлять что-либо с лучшей, наиболее выигрышной стороны.

Екатерина возвращалась в Москву из знаменитого своего путешествия по Крыму, когда великий льстец, светлейший князь Тавриды, сумел ей показать… товар лицом. Одни знаменитые «потёмкинские деревни» чего стоили! (О. Форш. Михайловский замок).

Показать тыл

ПОКАЗЫВАТЬ ТЫЛ. ПОКАЗАТЬ ТЫЛ. Устар. Ирон. Отступать.

Удары палаша русского учащены. Конница шведская показывает тыл и обращена в совершенное бегство (Лажечников. Последний Новик).

Показать характер

ПОКАЗЫВАТЬ ХАРАКТЕР. ПОКАЗАТЬ ХАРАКТЕР. Разг. Экспрес. Проявлять стойкость, непреклонность; оставаться верным принятому решению.

Акакий Акакиевич раз в жизни захотел показать характер и сказал наотрез, что ему нужно лично самого частного (Гоголь. Шинель).

Однако в Туле и в Орле Кирилл показал характер и удержался [от пьянства], да и вперёд обещал быть воздержан (Лесков. Детские годы).

Показать хвост

ПОКАЗЫВАТЬ ХВОСТ кому. ПОКАЗАТЬ ХВОСТ кому. Устар. Прост. Уходить, скрываться, убегать от кого-либо.

Горничную девушку её [помещицы] на поселенье присудили было сослать. Да та тоже, не глупа девка - хвост им показала, через двадцать лет уже после в скитах нашли (Писемский. Старая барыня).

Отмалчивается со вздохом хозяин, зная, что зима недолга и с весною покажет он бабе хвост: ищи только! (Данилевский. Чумаки).

Показать шиш

КАЗАТЬ ШИШ кому. ПОКАЗАТЬ ШИШ кому. Устар. Грубо отказывать кому-либо в чём-либо; презрительным знаком выразить отказ.

Лях из Варшавы Нам кажет шиш, Что ж ты, шаршавый, Под лавкой спишь? (Д. Давыдов. Голодный пёс). ПОКАЗЫВАТЬ ШИШ кому. ПОКАЗАТЬ ШИШ кому. То же, что Показывать дулю кому. - На погребе уж пять дней жареная телячья нога… лежит, так вот её бы сегодня подать… - Анна Павловна облизывает указательный палец и показывает повару шиш. - Натко! (Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина).

Показать язык

ПОКАЗЫВАТЬ ЯЗЫК кому. ПОКАЗАТЬ ЯЗЫК кому. Прост. (Высовывая язык), выражать пренебрежение, презрение и т. п. к кому-либо. [Сидоров] подмигивает батюшкину брату на Ваньку… который в свою очередь, не стесняясь присутствием этого последнего, показывает барину сзади язык (Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы).

Показаться на глаза

ПОКАЗЫВАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. Разг. Экспрес. Появляться перед кем-либо.

- Беда да и только!.. Как я покажусь на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет (Пушкин. Капитанская дочка).

Показывать вид

ПОКАЗЫВАТЬ ВИД. ПОКАЗАТЬ ВИД. Устар. Создавать видимость чего-либо, притворяться.

Он выделяет, что Варвара Павловна нисколько его не боялась, а показывала вид, что вот сейчас в обморок упадёт (Тургенев. Дворянское гнездо).

Показывать глаза

ПОКАЗЫВАТЬ ГЛАЗА. ПОКАЗАТЬ ГЛАЗА. Прост. Встречаться с кем-либо, появляться перед кем-либо, - Такую остуду от первейших благодетелей принять большой расчёт, особливо при надлежащей нужде. От того от самого матушка Манефа и к Макарью не поехала. «Глаза, говорит, стыдно показать перед московскими» (Мельников-Печерский. На горах).

Показывать дверь

ПОКАЗЫВАТЬ ДВЕРЬ кому. ПОКАЗАТЬ ДВЕРЬ кому. Устар. Выгонять кого-либо, требовать, чтобы ушёл, удалился и т. п.

Гостей искусно принимаю, Глупцам - показываю дверь, На стук один-другой сажаю, А миленькую на постель (Д. Давыдов, Моя песня).

Показывать дулю

ПОКАЗЫВАТЬ ДУЛЮ кому. ПОКАЗАТЬ ДУЛЮ кому. Выражать обычно с помощью соответствующего жеста презрительный отказ кому-либо, издёвку и т. п.

«Задиристый, да и к Мырзагуль, случается, пристаёт. Дулю бы ему показать. На, мол, на! Но нельзя этого делать. Учительница строгая» (Ч. Айтматов. Ранние журавли).

- Ну это ты угощай! Без меня только… Думаешь, ты пьянствуешь тут? Подлижешься? Да они твоё выпьют и тебе же дулю покажут (В. Быков. Знак беды).

Показывать зубы

ПОКАЗЫВАТЬ ЗУБЫ. ПОКАЗАТЬ ЗУБЫ. Разг. Экспрес. В резкой форме проявлять по отношению к кому-либо враждебность, нетерпимость, готовность сразу же дать отпор.

Император Франц-Иосиф, как пешку, обошёл его самого, могущественнейшего монарха Европы: благодаря ему усидев на своём троне в 49 году, он показал теперь ему свои зубы! Он, к которому Николай был так искренне расположен, оказался вдруг в стане его врагов! (Сергеев-Ценский. Севастопольская страда).

Показывать класс

ПОКАЗЫВАТЬ КЛАСС. ПОКАЗАТЬ КЛАСС. Прост. Экспрес. Проявлять себя в чём-либо с лучшей стороны, делать что-либо очень хорошо, мастерски.

Известие о том, что первое звено… выкосило больше всех, встретили шумно: - Показали класс, что и говорить! (Е. Мальцев. От всего сердца).

Жилин весело отозвался - в битом льду корабль меньше качало… на мачте он показал класс, и было о чём порассказать на берегу (Л. Соболев. Топовый узел).

Показывать когти

ПОКАЗЫВАТЬ КОГТИ. ПОКАЗАТЬ КОГТИ. Разг. Экспрес. То же, что Показывать зубы.

Каждое утро он проводил в училище, где, как выражался математик Лебедев, успел уж показать «когти»: первым его распоряжением было - уволить Терку (Писемский. Тысяча душ).

Показывать кукиш

ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ кому. ПОКАЗАТЬ КУКИШ кому. Прост. Пренебр. То же, что Показывать дулю кому. - А ты, чай, думал - своей охотой я связалась с тобой, бабья рожа? Накося! - И, показав ему кукиш, стала стучать лбом о дверь, снова воя и вскрикивая (М. Горький. Жизнь Матвея Кожемякина).

- Чур, вместе! Чур, вместе! - вопят они на бегу. - На-ка, выкуси, - показывает кукиш запыхавшийся Шурка (В. Смирнов. Открытие мира).

Показывать кукиш в кармане

ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому-либо, осуждать кого-либо.

Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в загривок не положит (Крамской. Письмо Ф. А. Васильеву, 1 дек. 1872).

Показывать лицо

ПОКАЗЫВАТЬ ЛИЦО чьё. ПОКАЗАТЬ ЛИЦО чьё. Разг. Обнаруживать внутреннюю сущность кого-либо, раскрывать чьи-либо мысли, намерения и т. п.

Этим заявлением Тиктор показал своё лицо. И я приберегал его для того, чтобы все хлопцы поняли, до чего докатился этот Тиктор (В. Беляев. Старая крепость).

Показывать марку

ПОКАЗЫВАТЬ МАРКУ. ПОКАЗАТЬ МАРКУ. Прост. Экспрес. То же, что Показывать класс. [Шофёр] вырвался на Ленинградское шоссе. Там он «показал марку». Машина понеслась, как торпеда (Паустовский. Короткое научное сообщение).

Показывать нос

ПОКАЗЫВАТЬ НОС кому. ПОКАЗАТЬ НОС кому. Устар. Прост. Дразнить кого-либо (приставив к своему носу руку с растопыренными пальцами).

Набралось с обеих сторон до сорока мальчишек… Кидались снегом, показывали носы (А. Н. Толстой. Детство Никиты).

- Ребята, покажем нос ему, - скомандовал Бодяга и, подставив к своему носу большой палец одной руки, зацепив за мизинец этой руки большой палец другой, он показал эту штуку (Помяловский. Очерки бурсы).

Показывать пальцем (пальцами)

на кого, на что. Разг. Экспрес. Открыто, при всех, во всеуслышание осуждать, порицать кого-либо или что-либо.

[Вещий:] Вы знаете предрассудки общества; я [в случае отказа от дуэли] не найду места на земном шаре; на меня будут показывать пальцами (В. Одоевский. Свидетель).

Показывать пятки

ПОКАЗЫВАТЬ ПЯТКИ. ПОКАЗАТЬ ПЯТКИ. Разг. Ирон. Струсив, убегать, обращаться в бегство.

Противник в беспорядке отступил на юг. И в этом бою мы не видели особого упорства немцев: достаточно было стукнуть их как следует огнём, и они не стеснялись показывать пятки (В. Чуйков. Начало пути).

Показывать себя

ПОКАЗЫВАТЬ СЕБЯ. ПОКАЗАТЬ СЕБЯ. Экспрес. Проявлять в полной мере свои возможности, качества, способности.

Владимир Семёнович веровал, что… ему удастся пристроиться в толстом журнале, где он развернётся и покажет себя (Чехов. Хорошие люди).

Показывать спину

ПОКАЗЫВАТЬ СПИНУ. ПОКАЗАТЬ СПИНУ. Разг. Ирон.

1. Струсив, убегать, обращаться в бегство.

Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил и тогда - вперёд англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину (Н. Задорнов. Война за океан).

2. Не желая разговаривать с кем-либо, видеть кого-либо, отвернувшись, уходить, выражая невнимание, равнодушие, пренебрежение.

В воротах с ними встретился Лакей, какой-то буркою Прикрытый: - «Вам кого? Помещик за границею, А управитель при смерти!..» И спину показал (Некрасов. Кому на Руси жить хорошо).

Показывать товар лицом

ПОКАЗЫВАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. ПОКАЗАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. Разг. Экспрес. Проявлять, представлять что-либо с лучшей, наиболее выигрышной стороны.

Екатерина возвращалась в Москву из знаменитого своего путешествия по Крыму, когда великий льстец, светлейший князь Тавриды, сумел ей показать… товар лицом. Одни знаменитые «потёмкинские деревни» чего стоили! (О. Форш. Михайловский замок).

Показывать тыл

ПОКАЗЫВАТЬ ТЫЛ. ПОКАЗАТЬ ТЫЛ. Устар. Ирон. Отступать.

Удары палаша русского учащены. Конница шведская показывает тыл и обращена в совершенное бегство (Лажечников. Последний Новик).

Показывать характер

ПОКАЗЫВАТЬ ХАРАКТЕР. ПОКАЗАТЬ ХАРАКТЕР. Разг. Экспрес. Проявлять стойкость, непреклонность; оставаться верным принятому решению.

Акакий Акакиевич раз в жизни захотел показать характер и сказал наотрез, что ему нужно лично самого частного (Гоголь. Шинель).

Однако в Туле и в Орле Кирилл показал характер и удержался [от пьянства], да и вперёд обещал быть воздержан (Лесков. Детские годы).

Показывать хвост

ПОКАЗЫВАТЬ ХВОСТ кому. ПОКАЗАТЬ ХВОСТ кому. Устар. Прост. Уходить, скрываться, убегать от кого-либо.

Горничную девушку её [помещицы] на поселенье присудили было сослать. Да та тоже, не глупа девка - хвост им показала, через двадцать лет уже после в скитах нашли (Писемский. Старая барыня).

Отмалчивается со вздохом хозяин, зная, что зима недолга и с весною покажет он бабе хвост: ищи только! (Данилевский. Чумаки).

Показывать шиш

ПОКАЗЫВАТЬ ШИШ кому. ПОКАЗАТЬ ШИШ кому. То же, что Показывать дулю кому. - На погребе уж пять дней жареная телячья нога… лежит, так вот её бы сегодня подать… - Анна Павловна облизывает указательный палец и показывает повару шиш. - Натко! (Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина).

Показывать язык

ПОКАЗЫВАТЬ ЯЗЫК кому. ПОКАЗАТЬ ЯЗЫК кому. Прост. (Высовывая язык), выражать пренебрежение, презрение и т. п. к кому-либо. [Сидоров] подмигивает батюшкину брату на Ваньку… который в свою очередь, не стесняясь присутствием этого последнего, показывает барину сзади язык (Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы).

Показываться в глаза

кем. Устар. Создавать впечатление, прикидываясь кем-либо при встрече.

Речь шла о некоторой графине, о которой все говорили с превеликою насмешкою, несмотря на то, что в глаза ей все показывались друзьями (Крылов. Почта духов).

Показываться на глаза

ПОКАЗЫВАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. Разг. Экспрес. Появляться перед кем-либо.

- Беда да и только!.. Как я покажусь на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет (Пушкин. Капитанская дочка).

Покатиться вниз

КАТИТЬСЯ ВНИЗ. ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ. Разг. Экспрес. Опускаться в нравственном, моральном и т. п. отношении.

- А где были в это время родные, соседи? На их глазах женщина, мать троих детей, катилась вниз, но пока не случилось трагедии, этого словно никто не замечал (Н. Капитонова. На дне первой рюмки).

Представился случай словчить, урвать кусок - и он поддался соблазну. Стал приноравливаться к обстоятельствам, наловчился на лёгком приобретательстве и - покатился вниз (Н. Сенчев. Дело о золотом кладе).

Покатиться по наклонной плоскости

КАТИТЬСЯ ПО НАКЛОННОЙ ПЛОСКОСТИ. ПОКАТИТЬСЯ ПО НАКЛОННОЙ ПЛОСКОСТИ. Экспрес. То же, что Катиться под откос.

«Это было, когда я уже покатился по наклонной плоскости! - не без злорадства, словами сварливой жены, подумал он… - Это было уже после суда!» (Ю. Герман. Дорогой мой человек).

Покатиться по скользкой дорожке

КАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ. ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ. Разг. Предосуд. Быстро опускаться в нравственном отношении; вести аморальный образ жизни.

Как ни называй, а смысл один: воровство. Вчерашний конструктор в погоне за «красивой жизнью» стал банальным рвачом и хапугой. Как человек образованный, он хорошо понимает, что скользкая дорожка, по которой покатился, добром не кончается (В. Ткаченко. Рубль неразменный).

- А что ему? Жена не выдержала, забрала дочь и ушла, забот никаких… У всех на глазах человек катится по скользской дорожке, а мы молчим… Значит, соучастники (И. Золотарёв. Соучастники).

Светлана была уверена, что стоит только разрешить парню хоть маленькую вольность, то и не заметишь сама, как покатишься по скользкой дорожке (Н. Евдокимов. Сёстры).

- И какой муж у такой! - женщина отвернулась… - Так, сожители-то, как перчатки, меняются. - Ведь ей всего двадцать лет. - А хоть пятнадцать. Она как свихнулась в седьмом классе - аборт ей мачеха сделала, так с той поры и катится по скользкой дорожке (Е. Старовойтова. Дочки-мачехи).

Покатиться под откос

КАТИТЬСЯ ПОД ОТКОС. ПОКАТИТЬСЯ ПОД ОТКОС. Экспрес. Опускаться в нравственном отношении; терять моральные качества.

- Пётр Житов покатился под откос три года назад, когда умерла Олёна. Первое время ещё изредка вставал на просушку, и день, и неделю держал себя на привязи. Дети разлетелись кто куда, жениться и начинать жизнь заново… э-э, да пропади всё пропадом (Ф. Абрамов. Дом).

Вначале мучила совесть, по ночам приходил страх, он [Игорь] ещё понимал, что катится под откос, но остановиться уже не хватало сил… (Н. Громов. Обжалованию не подлежит).

Покатиться с хохоту (от хохота)

ПОКАТЫВАТЬСЯ С ХОХОТУ (ОТ ХОХОТА). ПОКАТИТЬСЯ С ХОХОТУ (ОТ ХОХОТА). Прост. Экспрес. То же, что Покатываться со смеху. [Марунич] запутался в постромках и опять упал в сугроб. Стрелки и казаки снова покатились с хохоту (В. Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня). [Стёпа Сафонов] всем им давал такие отчаянные характеристики, что… Валя, Олег и Серёжа покатывались от хохота (Фадеев. Молодая гвардия).

Покатиться со смеху

ПОКАТЫВАТЬСЯ СО́ СМЕХУ. ПОКАТИТЬСЯ СО́ СМЕХУ. Прост. Экспрес. Безудержно смеяться.

Я покатился со смеху, увидя эту комедию, и, кусая губы, спрашивал своего соседа: зачем лакеи в ливреях смешались с попами? (Фонвизин. Письма из второго заграничного путешествия). [Чикин] всегда и везде корчил гримасы… и отливал такие штуки, что весь взвод покатывался со смеху (Л. Н. Толстой. Рубка леса).

Покатываться с хохоту (от хохота)

ПОКАТЫВАТЬСЯ С ХОХОТУ (ОТ ХОХОТА). ПОКАТИТЬСЯ С ХОХОТУ (ОТ ХОХОТА). Прост. Экспрес. То же, что Покатываться со смеху. [Марунич] запутался в постромках и опять упал в сугроб. Стрелки и казаки снова покатились с хохоту (В. Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня). [Стёпа Сафонов] всем им давал такие отчаянные характеристики, что… Валя, Олег и Серёжа покатывались от хохота (Фадеев. Молодая гвардия).

Покатываться со смеху

ПОКАТЫВАТЬСЯ СО́ СМЕХУ. ПОКАТИТЬСЯ СО́ СМЕХУ. Прост. Экспрес. Безудержно смеяться.

Я покатился со смеху, увидя эту комедию, и, кусая губы, спрашивал своего соседа: зачем лакеи в ливреях смешались с попами? (Фонвизин. Письма из второго заграничного путешествия). [Чикин] всегда и везде корчил гримасы… и отливал такие штуки, что весь взвод покатывался со смеху (Л. Н. Толстой. Рубка леса).

Покидать мир

ПОКИДАТЬ МИР. ПОКИНУТЬ МИР. Устар. Умирать.

Дорогие мне люди один за другим покидают сей грешный мир. Сегодня в Лондон пришла весть о смерти светлейшего князя Кутузова-Смоленского (Л. Никулин. России верные сыны).

Покидать свет

ПОКИДАТЬ СВЕТ. ПОКИНУТЬ СВЕТ. Устар. То же, что Покидать мир.

Как придётся мне покинуть свет, Посадите иву над могилой (В. С. Курочкин. Ива).

Нет в ней [Катерине] ни злобы, ни презрения, чем так красуются разочарованные герои, самовольно покидающие свет (Добролюбов. Луч света в тёмном царстве).

Покинуть мир

ПОКИДАТЬ МИР. ПОКИНУТЬ МИР. Устар. Умирать.

Дорогие мне люди один за другим покидают сей грешный мир. Сегодня в Лондон пришла весть о смерти светлейшего князя Кутузова-Смоленского (Л. Никулин. России верные сыны).

Покинуть свет

ПОКИДАТЬ СВЕТ. ПОКИНУТЬ СВЕТ. Устар. То же, что Покидать мир.

Как придётся мне покинуть свет, Посадите иву над могилой (В. С. Курочкин. Ива).

Нет в ней [Катерине] ни злобы, ни презрения, чем так красуются разочарованные герои, самовольно покидающие свет (Добролюбов. Луч света в тёмном царстве).

Поклон, да и вон

Устар. Пренебр. Категорическое предложение удалиться.

- Пошёл! Пошёл! Хочешь, чтоб шею нагладили, - лениво пробасил дворник… - Поклон, да и вон! Нечего делать, я вышел за ворота (Достоевский. Униженные и оскорблённые).

Поклониться в ножки

КЛАНЯТЬСЯ В НОЖКИ кому. ПОКЛОНИТЬСЯ В НОЖКИ кому. Разг. Экспрес. То же, что Кланяться в ноги (пояс) кому.

[Белогубов:] Пожалуйте, Аким Акимыч!.. Что я у вас попрошу, вы мне не откажете? Я вам в ножки поклонюсь (А. Островский. Доходное место).

Поклониться в пояс

кому. Устар. (Низко кланяясь), выражать кому-либо глубокую благодарность за что-либо.

И порешили [мужики] не трогать Мигуна. - За талон твой, - говорят, - мы те в пояс поклонимся, а за воровство всё-таки должны бока намять (М. Горький. Исповедь).

Бабы собрали оставшееся съестное в большой платок и отдали узел Клавдии… Та покраснела, поклонилась в пояс и вдруг запричитала (В. Штайкман. Старая лодка).

Покоить взор

на ком, на чём. Устар. Смотреть на кого-либо или на что-либо с любовью, удовольствием, грустью и т. п.

Черкешенка тропой тенистой Приносит пленнику вино… С ним тайный ужин разделяет; На нём покоит нежный взор (Пушкин. Кавказский пленник).

Покоить глаза

на ком, на чём. Устар. То же, что Покоить взор на ком, на чём. Обозрев все появившиеся звёзды, вы опять обратитесь к нему [Южному Кресту] и будете почасту и подолгу покоить на нём ваши глаза (Гончаров. Фрегат «Паллада»).

Покоиться вечным сном

где. Книжн. Быть похороненным где-либо.

В просторной братской могиле, у самых камышей, покоится вечным сном железный командир Леонтий Щёткин (Фурманов. Красный десант).

Покоиться на лаврах

Устар. Удовлетворившись достигнутым, совершённым, успокаиваться на этом.

Я покоился на лаврах, не боясь никаких следствий: ибо добрый князь… не жаловался никому (Карамзин. Моя исповедь).

Но общественная группа не может вечно покоиться на лаврах, направляя свою боевую энергию на заботу о сохранении приобретённых благ (В. Боровский. Раскол в «тёмном царстве»).

Покойной ночи

СПОКОЙНОЙ НОЧИ. То же, что Доброй ночи.

- Позвольте, милостивый государь, пожелать спокойной ночи (Гоголь. Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка).

Хаджи Мурат заснул тотчас же, как только Садо вышел из сакли, пожелав ему спокойной ночи (Л. Н. Толстой. Хаджи Мурат). ПОКОЙНОЙ НОЧИ. Устар.

- Язык твой - враг твой! - с укоризной сказала старая княгиня и, пожелавши мужу покойной ночи, удалилась позёвывая (Н. Задорнов. К Тихому океану).

Поколебать сердце

кого. Устар. Книжн. Вызвать смятение у кого-либо, нарушить спокойствие кого-либо. О любовных переживаниях.

[Прекрасная Елена:] Один лишь только может Внушить любовь девице, сердце жён Поколебать, хотя бы наша верность Крепка была, как сталь, - и это Лель (А. Островский. Снегурочка).

Покончить все счёты с жизнью

То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/7177.htm»>покончить <жизнь> самоубийством</a>.

Егер думал о завтрашнем приступе и своей добровольной смерти. Если бы он мог - он с наслаждением подтолкнул бы солнце к востоку, нетерпеливо хотелось ему покончить все счёты с жизнью (А. Грин. Эпизод при взятии форта «Циклоп»).

Покончить жизнь самоубийством

Лишить себя жизни, убить себя.

Оставшись одна, Соня тотчас же стала мучиться от страха при мысли, что, может быть, действительно он покончит самоубийством (Достоевский. Преступление и наказание).

Про Квалиева говорили мало и темно. Были вести, что он покончил жизнь самоубийством (Куприн. Юнкера).

Покончить с собой

То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/7177.htm»>покончить <жизнь> самоубийством</a>.

Где-то в верхнем этаже раздался выстрел - кто-то покончил с собой (Некрасов. Утро).

Покончить самоубийством

Лишить себя жизни, убить себя.

Оставшись одна, Соня тотчас же стала мучиться от страха при мысли, что, может быть, действительно он покончит самоубийством (Достоевский. Преступление и наказание).

Про Квалиева говорили мало и темно. Были вести, что он покончил жизнь самоубийством (Куприн. Юнкера).

Покончить счёты

с кем, с чем. Разг. Экспрес. Полностью прекратить связи, отношения.

[Паратов:] Я немножко виноват перед ней… ну а теперь она выходит замуж, значит, старые счёты покончены (А. Островский Бесприданница).

Покончить счёты с жизнью

То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/7177.htm»>покончить <жизнь> самоубийством</a>.

Егер думал о завтрашнем приступе и своей добровольной смерти. Если бы он мог - он с наслаждением подтолкнул бы солнце к востоку, нетерпеливо хотелось ему покончить все счёты с жизнью (А. Грин. Эпизод при взятии форта «Циклоп»).

Покоптить свет

КОПТИТЬ СВЕТ. ПОКОПТИТЬ СВЕТ. Разг. Презр. То же, что Коптить небо.

- Что, одни живёте? - Одни. Вот с дедом так и коптим свет, - с заметной печалью сказала женщина (В. Быков. Сотников).

- А всё же, братцы мои, помереть солдатом в бою с неприятелем - святое дело, что ни говори! Из всех смертей смерть! Ну вот что я? Ну, ещё покопчу свет маленько, годка три-четыре, да и помру на печи. Снесут за деревню и закопают. И вся недолга (Е. Носов. Шопен, соната номер два).

Покорить сердце

ПОКОРЯТЬ СЕРДЦЕ кого, чьё. ПОКОРИТЬ СЕРДЦЕ кого, чьё. Книжн. Внушать, вызывать любовь к себе.

На второй же год после её свадьбы с Калитиным, который в несколько дней покорил её сердце, Покровское было променено на другое имение (Тургенев. Дворянское гнездо).

Покорять сердце

ПОКОРЯТЬ СЕРДЦЕ кого, чьё. ПОКОРИТЬ СЕРДЦЕ кого, чьё. Книжн. Внушать, вызывать любовь к себе.

На второй же год после её свадьбы с Калитиным, который в несколько дней покорил её сердце, Покровское было променено на другое имение (Тургенев. Дворянское гнездо).

Покривить весы правосудия

Устар. Поступить против совести, против справедливости, скрыв правду.

Несносно сие было крючкотворцам, желавшим для польз своих покривить весы правосудия (Державин. Записки).

Покривить душой

КРИВИТЬ ДУШОЙ. ПОКРИВИТЬ ДУШОЙ. Разг. Поступать против совести, лицемерить, быть неискренним, намеренно говорить неправду.

- Скажи, не слишком ли я стара?.. Скажи правду. - И, благодетельница, нечего душой кривить - не восемнадцать лет (А. Н. Толстой. Чудаки).

Григорий поклялся, что он не кривит душой, а говорит сущую правду (В. Костылев. Иван Грозный).

Покрутить баранку

КРУТИТЬ БАРАНКУ. ПОКРУТИТЬ БАРАНКУ. Прост. Пренебр. Работать шофёром.

- В прошлом году прочитал статью. В ней рассказывается о тех краях, где я несколько лет «крутил баранку». И колхоз этот знаю отлично (С. Беспалов. Миллионер пересматривает возможности).

К новому дому - новую обстановку. Понятное дело, нужна мебель… Сутками пришлось покрутить баранку - калымить. Да и назанимали на эту мебелину дай боже (В. Рыбин. Фёдор Странный).

Покрывать позором

ПОКРЫВАТЬ ПОЗОРОМ кого. ПОКРЫТЬ ПОЗОРОМ кого. Устар. Опозоривать, обесчещивать кого-либо.

Всему виновна дочь одна. Но он и дочери прощает; Пусть богу даст ответ она, Покрыв семью свою позором (Пушкин. Полтава).

Покрывать себя славой

ПОКРЫВАТЬ СЕБЯ СЛАВОЙ. ПОКРЫТЬ СЕБЯ СЛАВОЙ. Прославляться.

Петин, с ротой егерей, очистил лес, прогнал неприятеля и покрыл себя славой (Батюшков. Воспоминания о Петине).

Колчерукий покрыл себя когда-то немеркнущей славой тем, что в Мингрелии во время скачек на глазах многотысячной толпы увёл какого-то знаменитого жеребца (Ф. Искандер. Колчерукий).

Покрываться позором

ПОКРЫВАТЬСЯ ПОЗОРОМ. ПОКРЫТЬСЯ ПОЗОРОМ. Устар. Оказываться опозоренным, обесчещенным.

- Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше (Л. Н. Толстой. Война и мир).

Покрываться славой

ПОКРЫВАТЬСЯ СЛАВОЙ. ПОКРЫТЬСЯ СЛАВОЙ. Устар. То же, что Покрывать себя славой.

Имперская армия… терпела повсюду неудачи и во всё продолжение войны играла самую жалкую роль, между тем как австрийцы и англичане покрывались славой (Чернышевский. Лессинг…).

Покрыто завесой

что. Устар. Совсем неясно, неизвестно что-либо.

И увидятся ли они, найдёт ли он себе хлеб - всё покрыто чёрной, тяжёлой завесой (Герцен. Кто виноват?).

Покрыто мраком неизвестности

Книжн. Экспрес. Совсем, совершенно неясно.

- Основание Горюхина и первоначальное население оного покрыто мраком неизвестности (Пушкин. История села Горюхина).

Покрыть позором

ПОКРЫВАТЬ ПОЗОРОМ кого. ПОКРЫТЬ ПОЗОРОМ кого. Устар. Опозоривать, обесчещивать кого-либо.

Всему виновна дочь одна. Но он и дочери прощает; Пусть богу даст ответ она, Покрыв семью свою позором (Пушкин. Полтава).

Покрыть себя славой

ПОКРЫВАТЬ СЕБЯ СЛАВОЙ. ПОКРЫТЬ СЕБЯ СЛАВОЙ. Прославляться.

Петин, с ротой егерей, очистил лес, прогнал неприятеля и покрыл себя славой (Батюшков. Воспоминания о Петине).

Колчерукий покрыл себя когда-то немеркнущей славой тем, что в Мингрелии во время скачек на глазах многотысячной толпы увёл какого-то знаменитого жеребца (Ф. Искандер. Колчерукий).

Покрыться позором

ПОКРЫВАТЬСЯ ПОЗОРОМ. ПОКРЫТЬСЯ ПОЗОРОМ. Устар. Оказываться опозоренным, обесчещенным.

- Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше (Л. Н. Толстой. Война и мир).

Покрыться славой

ПОКРЫВАТЬСЯ СЛАВОЙ. ПОКРЫТЬСЯ СЛАВОЙ. Устар. То же, что Покрывать себя славой.

Имперская армия… терпела повсюду неудачи и во всё продолжение войны играла самую жалкую роль, между тем как австрийцы и англичане покрывались славой (Чернышевский. Лессинг…).

Покупать кота в мешке

ПОКУПАТЬ КОТА В МЕШКЕ. КУПИТЬ КОТА В МЕШКЕ. Разг. Ирон. Приобретать, получать что-либо, не имея представления заранее о качестве приобретаемого.

Полагать душу

ПОЛАГАТЬ ДУШУ за кого. ПОЛОЖИТЬ ДУШУ за кого. Устар. Отдавать все свои силы, воспитывая кого-либо, заботясь о ком-либо; поступаться собственными интересами ради кого-либо.

- Никогда не нужно родных забывать, а особливо таких родных, которые, можно сказать, душу за нас полагали (Салтыков-Щедрин. Господа Головлёвы).

Полагать хранение устам (на уста)

ПОЛАГАТЬ ХРАНЕНИЕ УСТАМ (НА УСТА) чьи. ПОЛОЖИТЬ ХРАНЕНИЕ УСТАМ (НА УСТА) чьи. Устар. Заставлять умолкнуть, замолчать кого-либо.

Я умел, когда нужно, полагать хранение устам моим, но глаза мои всегда были болтливы (Ф. Вигель. Записки).

Тут [в журнале], верно, много будет домашнего… Но положим хранение устам нашим (И. Дмитриев. Письмо Д. И. Языкову 15 марта 1805).

- О! господи! положи на уста мои хранение. Когда-нибудь, если удастся, расскажу всё, что я про них слышал (Лажечников. Ледяной дом).

Поле зрения

Книжн.

1. Пространство, доступное для восприятия глазом.

Отец медленно пошёл от моего окна и скрылся из моего поля зрения (Н. Морозов. Повести моей жизни).

2. Круг интересов, внимания кого-либо.

Варя бросилась к ней, отдала ей остатки своего завтрака и заставила девушку взять немного денег. С этих пор она уже не выпускала Блюмфельд из своего поля зрения (А. Степанов. Семья Звонарёвых).

Поле чести

Устар. Высок. Место сражения; военное поприще.

Стыдно было бы нам обвинять без доказательства старого, заслуженного воина, проведшего всю жизнь на поле чести (Пушкин. История Пугачёва).

Да ведь генерал служит украшением отечеству: генерал воевал, он свою кровь на поле чести пролил! (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели).

Полежать под сукном

ЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. ПОЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. Разг. Экспрес. Находиться без применения, осуществления.

- И ведь что интересно: человек-то какой - человечище, а все знания его под сукном лежат, ходу им нет! (М. Горький. Правдолюбец).

И пошёл этот вопрос гулять да погуливать: иная бумажка эта где-нибудь неделю-две под сукном полежит, а народ-то мрёт да мрёт (Н. Наумов. Горная идиллия).

Полезть в бутылку

ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ. ПОЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ. Прост Презр. Сердиться, возмущаться без достаточных оснований, по пустякам.

- Приехал, слышь, в один колхоз плановик… - с портфелем, в шляпе - и насел на бригадира: «Отчего вон те склоны не пашете?.. - Приказываю, паши!»… - А разве план предусматривает разорение земли и народа? - тихо спросил Тимофей Павлович Уточкин. Ну, тот, дело известное, полез в бутылку - стал угрожать (Е. Пермитин. Ручьи весенние).

Полезть в голову

ЛЕЗТЬ В ГОЛОВУ. ПОЛЕЗТЬ В ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Неотвязно, настойчиво возникать, присутствовать в сознании.

- Разная старина в голову лезет. Припомнился мне один случай (Куприн. Брегет).

Воспоминания назойливо лезли в голову (А. Серафимович. Живая вода).

Ночью никак не мог заснуть, потому что мне в голову лезли разные мысли, и я старался найти для Шишкина какой-нибудь выход (Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома).

Полезть в гору

ЛЕЗТЬ В ГОРУ. ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ. Разг. Экспрес. Делать карьеру, приобретать вес в обществе.

Жизнь разбросала их по всей нашей земле, а кое-кто полез высоко в гору (А. Фадеев. Молодая гвардия).

Полезть в пекло

ЛЕЗТЬ В ПЕКЛО. ПОЛЕЗТЬ В ПЕКЛО. Разг. Экспрес. Стремиться туда, где грозит опасность.

- Убит? Веснин?.. Разве ты не знал, что он в каждое пекло лезет?.. Не знал? Сдерживать его надо было, смотреть в два глаза! Какого золотого человека потеряли, а!.. (Ю. Бондарев. Горячий снег).

Он хотел было влиться в какую-либо воинскую часть, но когда предложил это Прохору, тот.. воспротивился. - За каким мы чёртом полезем туда, в это пекло? (Шолохов. Тихий Дон).

Полезть на рожон

ЛЕЗТЬ НА РОЖОН. ПОЛЕЗТЬ НА РОЖОН. Прост. Экспрес.

1. Начинать, предпринимать что-либо предельно рискованное, обречённое на неудачу, провал.

Когда сорвался штурм 6-18 июня, интервенты признали, что он был недостаточно подготовлен, что повторять его в ближайшее время с надеждой на успех значит просто лезть на рожон… (Сергеев-Ценский. Севастопольская страда).

2. Действовать поспешно, сгоряча, не считаясь ни с чем, не думая о последствиях.

- Ошибка наша может тяжело сказаться на хозяйстве всего района, на благосостоянии тысяч людей… Если не это, разве стал бы я так спорить, ссориться, писать докладные и лезть на рожон? (Г. Николаева. Жатва).

Полезть на стены (стену)

ЛЕЗТЬ НА СТЕНЫ. ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНЫ (СТЕНУ). Прост. Экспрес. Приходить в крайнее раздражение, исступление. [Рудин] в душе был холоден и чуть ли не робок, пока не задевалось его самолюбие: тут он на стены лез (Тургенев. Рудин).

- Замолчи, дурак! - рявкнул старший, - хочешь, чтоб твой папаша на стену полез? Да ещё бы в школу побежал, общественность привлекать к воспитанию (Ю. Одинцов. Проблемы роста).

- Ничего ты не понимаешь. Шишка!… - Да ведь я к слову сказал, а ты сейчас на стену полез (Мамин-Сибиряк. Золото).

Полететь в тартарары

ЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ. ПОЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ. Экспрес. То же, что Лететь вверх тормашками.

Наша семья могла строить радужные планы, но стоило заболеть мышке или захворать слону, как всё летело в тартарары. Их беды становились нашими (Н. Дурова. Даём уроки доброты).

И Крымов, окончательно утратив благое настроение в этот погожий июньский день, понял, что все планы со съёмками на август полетели в тартарары (Ю. Бондарев. Игра).

Ольга Ивановна снова подумала, как всё в этой жизни перепутано… А может быть, всё как раз увязано и есть тут жёсткая трагическая зависимость, без которой земля давно полетела бы в тартарары (Э. Максимова. Русское поле в департаменте Дром).

Полететь вверх дном

Разг. Экспрес. Резко измениться; разрушиться.

- От вашего города тогда мало-помалу не останется камня на камне, - всё полетит вверх дном, всё изменится, точно по волшебству (Чехов. Невеста).

Полететь вверх тормашками

ЛЕТЕТЬ ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ. ПОЛЕТЕТЬ ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ. Разг. Экспрес. Рушиться; пропадать; гибнуть.

Человек к ним прижился и, может быть, счастлив. И вдруг у него всё летит вверх тормашками (К. Федин. Первые радости).

Полететь к чертям

ЛЕТЕТЬ К ЧЕРТЯМ. ПОЛЕТЕТЬ К ЧЕРТЯМ. Прост. Рушиться; гибнуть.

Твой дед, потом отец обживал этот суровый край… А ты всё бросаешь! На твоих глазах всё летит к чертям, а тебе - трын-трава?! Не понимаю (Ю. Осипов. Хозяин на земле человек).

- Что-то там сорвётся в организме, какая-то малость… и всё полетит к чертям и в два месяца человека скрутит (М. Алексеева. Дорога в Городок).

Полететь кувырком

ЛЕТЕТЬ КУВЫРКОМ. ПОЛЕТЕТЬ КУВЫРКОМ. Разг. Экспрес. Уничтожаться, пропадать впустую.

До чего бы люди ни договорились, он сейчас же вопрошает: а это как? И снова начинается спор, установленное летит кувырком (М. Горький. Жизнь Матвея Кожемякина).

Она была вовсе не в его вкусе, эта Вика, но из-за неё весь вечер полетел кувырком (Ю. Нагибин. Перекур).

Полететь на воздух

Разг. Экспрес. Взорваться.

Стали гореть подземные хранилища с бензином, взрываться склады боеприпасов - полетели на воздух военные заводы вместе с фашистами (А. Н. Толстой. Армия героев).

Ползать в ногах

кого. Разг. Пренебр. Заискивать, унижаться, пресмыкаться перед кем-либо.

Иной говорит: какое дело критику или читателю, хорош ли я или дурён, старинный ли дворянин или из разночинцев, добр ли или зол, ползаю ли я в ногах сильных или с ними даже не кланяюсь (Пушкин. Журнальные статьи).

Ползать на брюхе

Прост. Пренебр. Угодничать, раболепствовать.

- Ты, Егор, плебей от рождения и вечно тебе ползать на брюхе, потому как по-другому ты не научен зарабатывать свой хлеб (И. Акулов. Касьян Остудный).

Ползать на коленях

ПОЛЗАТЬ НА КОЛЕНЯХ. 1. Устар. Настойчиво, униженно просить о чём-либо.

Статский советник Цицеронов-Гравианский… на коленях ползал, чтоб к нему в гувернантки пошла, - не захотела! (Чехов. В бане).

2. перед кем. Прост. Пренебр. Заискивать, пресмыкаться перед кем-либо.

Перед ним никто не станет унижаться. У него могут попросить медяк. При случае его могут и зарезать, но ползать перед ним на коленях никто не станет (И. Эренбург. Испания).

Поливать грязью

ПОЛИВАТЬ ГРЯЗЬЮ кого. ПОЛИТЬ ГРЯЗЬЮ кого. Разг. Экспрес. Незаслуженно оскорблять, поносить кого-либо.

Поливать клеветой

кого. Прост. Экспрес. Порочить, оскорблять кого-либо.

[Годун:] Вот постреляли нас на Невском ни за что ни про что, а теперь нас же ещё на весь мир клеветой поливают (Б. Лавренёв. Разлом).

Поливать потом землю

ПОЛИВАТЬ ПОТОМ землю. ПОЛИТЬ ПОТОМ землю. Разг. Экспрес. Много и долго трудиться (на земле).

- Я для того и прихожу сюда, чтоб печаль развеять. Эта земля ведь моим потом полита. Сколько труда в неё вложено, не счесть… Приду, поплачу, попричитаю и возвращаюсь к себе тишком… Никому ведь не мешаю (Э. Заридзе. На скамейке).

Поливать руганью

кого. Прост. Экспрес. Настойчиво, горячась, ругать, бранить кого-либо.

Его племянница и соседки поливают друг друга отборной, звонкой руганью (М. Горький. Кладбище).

Полировать кровь

Шутл. Ирон. Возбуждать, горячить себя.

- Постоянно пить нехорошо, но при случае распить бутылочку-другую - это даже кровь полирует (Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина).

В этот уголок заносит людей с пустыми от скуки глазами и перенасыщенными чековыми книжками. В Довиле они полируют кровь (А. Н. Толстой. Предисловие к роману «Блеф»).

Полить грязью

ПОЛИВАТЬ ГРЯЗЬЮ кого. ПОЛИТЬ ГРЯЗЬЮ кого. Разг. Экспрес. Незаслуженно оскорблять, поносить кого-либо.

Полить потом землю

ПОЛИВАТЬ ПОТОМ землю. ПОЛИТЬ ПОТОМ землю. Разг. Экспрес. Много и долго трудиться (на земле).

- Я для того и прихожу сюда, чтоб печаль развеять. Эта земля ведь моим потом полита. Сколько труда в неё вложено, не счесть… Приду, поплачу, попричитаю и возвращаюсь к себе тишком… Никому ведь не мешаю (Э. Заридзе. На скамейке).

Политься градом

ЛИТЬСЯ ГРАДОМ. ПОЛИТЬСЯ ГРАДОМ. Разг. Экспрес. Обильно, в большом количестве течь (о слезах).

И слёзы девы молодой лилися градом, На ланиты печатью бледность полегла (М. Новицкая. Печальный ангел).

Из моих глаз градом полились слёзы, смывшие с сердца моего много злобы, тоски, глупости и грязи (М. Горький. Однажды осенью).

Полная чаша

Экспрес. Всего много, полное изобилие.

- Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дома есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? (Л. Н. Толстой. Война и мир).

Полно тебе (ты, вам, вы)

Прост. Выражение, означающее просьбу прекратить что-либо делать.

- Эх! Варвара, полно тебе, право; ну что ты себя понапрасну убиваешь (Григорович. Антон-Горемыка).

[Ефросинья Потаповна:] Да полно ты, перестань! Не о чем сокрушаться-то! (А. Островский. Бесприданница).

Таня резко отодвинулась. - Полно вам, Василий Максимович! Вы не должны так шутить (В. Ажаев Далеко от Москвы).

Полный порядок

Разг. Экспрес. Благополучный результат, исход начатого дела, мероприятия.

- Ну, полный порядок. В райкоме комсомола провели беседу. У ребят исключительная тяга к высшему образованию. - Сказал бы лучше - к городской жизни, - сумрачно проговори Чернов (Ю. Нагибин. Трудный путь).

Какие могут быть разговоры? Приготовил обед - молодец, теперь посуду собрал, рукава засучил, - горячая вода идёт, раз-два и полный порядок. А я полюбуюсь (А. Котов. Песня любви).

Полным ходом

Разг. Экспрес.

1. Интенсивно, вовсю (развиваться, протекать, идти и т. п.). О событиях, явлениях, процессах.

Хмурится Никита Сидорович: полным ходом шло дело и вдруг нежданно-негаданно затормозилось (А. Перегудов. В те далёкие годы).

2. С предельной скоростью, быстротой.

Как только «Ослябя» вышел из строя, «Буйный» полным ходом направился к нему. Броненосец скоро утонул. На месте его гибели этот миноносец оказался раньше всех (Новиков-Прибой. Цусима).

Полными пригоршнями

Устар. Прост. В большом количестве (брать, черпать и т. п.).

- Был я всегда другом Жизни… Я черпал полными пригоршнями из океана щедрот её, и душа моя полна любви к ней (М. Горький. Старик).

Полным-полно

чего. Разг. Прост. Очень много чего-либо.

- Пока она придёт, я ей полным-полно воды натаскаю. На три дня! (В. Осеева. Васек Трубачёв и его товарищи).

Положа руку на сердце

ПОЛОЖА РУКУ НА́ СЕРДЦЕ. Экспрес. Совершенно искренне, чистосердечно.

- Скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите её? (Л. Н. Толстой. Война и мир).

Положение хуже губернаторского

Положение ХУЖЕ ГУБЕРНАТОРСКОГО. Шутл. Очень неприятное, крайне затруднительное (положение).

- В последнее время моё здоровье сильно пошатнулось. Прибавьте к этому скуку, постоянное безденежье… отсутствие людей и общих интересов… Положение хуже губернаторского. - Да, ваше положение безвыходно, - сказал фон Корен (Чехов. Дуэль).

Положить в долгий ящик

что. Устар. Ирон. Отложить решение дела на неопределённо длительное время.

Сенат, потолковав ответ, положил его, как называется, в долгий ящик под красное сукно (Державин. Записки).

Положить в карман

КЛАСТЬ <СЕБЕ> В КАРМАН. ПОЛОЖИТЬ <СЕБЕ> В КАРМАН. Разг. Присваивать; наживать (деньги, богатство).

Вот уже лет двадцать доедает, допивает и в карман кладёт скудные остатки богатого князя Харабарова (Мельников-Печерский. На горах).

- Благодаря моим трудам сотня французских лавочников-рантье и десяток ловких русских пройдох со временем положат в карман миллионы (Куприн. Молох).

Положить в основу

КЛАСТЬ В ОСНОВУ чего. ПОЛОЖИТЬ В ОСНОВУ чего. Книжн. Делать что-либо исходным, основным для чего-либо.

В основу рассуждений о тактике марксист должен положить оценку объективного хода революции (Ленин. Кризис меньшевизма). [Лермонтов] положил в основу своей поэмы («Демон») произведения грузинской народной поэзии (И. Андроников. Подпись под рисунком).

Положить всю душу

в кого. Устар. Экспрес. Полностью отдаться воспитанию кого-либо.

Жаль было расставаться ей [Дарье Сергеевне] с воспитанницей, в которую положила всю душу свою, но нестерпимо было и оставаться в доме Смолокурова после того, как узнала она, что про неё «в трубы трубят» (Мельников-Печерский. На горах).

Положить голову

КЛАСТЬ ГОЛОВУ. ПОЛОЖИТЬ ГОЛОВУ. Высок. Погибать, жертвуя собой.

А между тем сотни таких же деревенских и городских Лёнек, удальцов и красавцев, клали свои головы на галицийских и прусских полях (А. Лебеденко Тяжёлый дивизион).

Положить деньги на бочку

<КЛАСТЬ> ДЕНЬГИ НА БОЧКУ. <ПОЛОЖИТЬ> ДЕНЬГИ НА БОЧКУ. Прост. Экспрес. Сразу же, без промедлений платить наличными.

- Слышь, давай меняться: я тебе дам фуражку, ты мне шляпу… Много ли придачи? Сейчас и деньги на бочку. - Ну тебя к лешему! Прощай! (Н. Лейкин. Биржевые артельщики).

Положить душу

КЛАСТЬ ДУШУ во что. ПОЛОЖИТЬ ДУШУ во что. Разг. Экспрес. Целиком, полностью отдаваться чему-либо; делать что-либо с увлечением, старанием, любовью.

Два-три подрядчика с дедушкой Саввой В пение душу кладут (Некрасов. Современники).

- Глядите, ироды, глядите! - бесновался мужичонка, размазывая по безбородому, сморщенному лицу пьяные слёзы и кривясь… - Я же, да для вас же… Душу в неё положил, живую душу!.. (М. Горький. Мужичье горе). ПОЛАГАТЬ ДУШУ за кого. ПОЛОЖИТЬ ДУШУ за кого. Устар. Отдавать все свои силы, воспитывая кого-либо, заботясь о ком-либо; поступаться собственными интересами ради кого-либо.

- Никогда не нужно родных забывать, а особливо таких родных, которые, можно сказать, душу за нас полагали (Салтыков-Щедрин. Господа Головлёвы).

Положить живот

КЛАСТЬ ЖИВОТ. ПОЛОЖИТЬ ЖИВОТ. Книжн. Высок. Погибать, жертвовать собою.

«Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!» (Пушкин. Капитанская дочка). Устар. Погибнуть.

Вдруг она взглянула на виселицу и узнала мужа… - Свет ты мой, Иван Кузмич!.. не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника! (Пушкин. Капитанская дочка).

Предыдущая страница Следующая страница