Приглашаем посетить сайт

Спорт (sport.niv.ru)

Фразеологический словарь русского литературного языка (А.И. Фёдоров)
Статьи на букву "К" (часть 5, "КАМ"-"КЛА")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 5, "КАМ"-"КЛА")

Камень на шее

Разг. Экспрес. Непреодолимое препятствие, помеха, тяжёлая забота.

- Да что отцу Паисию это архимандритство - камень на шее, что ли? Ну получил - и забыл. И с той же ноги топай себе дальше (И. Друцэ. Белая церковь).

Камень преткновения

Книжн. Помеха, затруднение, на которое наталкивается кто-либо в каком-либо деле.

Из общих предметов на младшем курсе камнем преткновения для большинства пажей, но не для бывших кадет, были механика и химия (А. Игнатьев. Пятьдесят лет в строю). - Первонач.: согласно Библии, камень, положенный Богом в Сионе, о который «претыкаются» неверующие или те, которые не покоряются строгим законам. Лит.: Михельсон М. И. Русская мысль и речь… - СПб., 1912. - Т. 1. - С. 412; Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. - М., 1960. - С. 281.

Камень претыкания

Устар. То же, что Камень преткновения.

Она в сем случае следует своему всегдашнему обычаю: ибо рассечь одним разом камень претыкания и вдруг источить из него два целебные потока есть образ чудодейственный (Фонвизин. К г. сочинителю «Былей и небылиц» от сочинителя вопросов).

Камень с души свалился

у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо почувствовал большое душевное облегчение, избавившись от чего-либо гнетущего, тягостного.

В ресторан поехали, кроме Задера, супруги Картошины, Убейко и Семёнов-второй. У всех камень свалился с души - Адольф Задер был цел, весел и полон бурных планов (А. Н. Толстой. Чёрная пятница).

Камень свалился с плеч

КАМЕНЬ СВАЛИТСЯ С ПЛЕЧ чьих, кого. КАМЕНЬ СВАЛИЛСЯ С ПЛЕЧ чьих, кого. Разг. Экспрес. Кто-либо испытывает или испытал чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.

Тяжёлый камень свалился с моих плеч. Я встал, глубоко вздохнул и потянулся. Собака несмело подошла ко мне, лизнула руку… (Н. Думбадзе. Собака).

- А у меня камень с плеч свалится, когда ты устроена будешь, ясно? (А. Мотылькова. Ранний снег).

Камень свалится с плеч

КАМЕНЬ СВАЛИТСЯ С ПЛЕЧ чьих, кого. КАМЕНЬ СВАЛИЛСЯ С ПЛЕЧ чьих, кого. Разг. Экспрес. Кто-либо испытывает или испытал чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.

Тяжёлый камень свалился с моих плеч. Я встал, глубоко вздохнул и потянулся. Собака несмело подошла ко мне, лизнула руку… (Н. Думбадзе. Собака).

- А у меня камень с плеч свалится, когда ты устроена будешь, ясно? (А. Мотылькова. Ранний снег).

Камень треснет

с кем. Прост. Презр. Кто-либо совершенно невыносим, нетерпим, надоел до предела.

[Пролаз (тащит его):] Вы знаете ль, сударь, что с вами треснет камень! (Я. Княжнин. Чудаки).

Камешек (камушек) в огород

чей, кого. Разг. Экспрес. Обидный намёк, шпилька в чей-либо адрес.

«Хозяйка! Гости приедут, а у тебя и на стол подать нечего». - «Што, я ведь не спала, не гуляла. Рабочий человек…» И это камешек в его огород. Тебе ли, мол, укорять меня? Целый месяц по городам шатался, бездельничал, а я-то всю жизнь без передышки… ломлю (Ф. Абрамов. Дом).

Сеня надувается не без подозрения, что этот камушек - в его огород, и замолкает, зная Пашину склонность к обобщениям, которая неизвестно куда может вырулить разговор (Г. Един. Точка росы).

Камешки в огородец

чей, кого. - Он надолго умолк, вероятно, обиженный намёком на свою тягу к вещам больших размеров. И не зря: камешки-то в его огородец (И. Павлов. Моя жизнь и встречи).

Камни вопиют

Книжн. Экспрес. Что-либо или кто-либо вызывает крайнюю степень возмущения, негодования. - Выражение взято из Евангелия. Означает, что не только люди, но даже камни, если бы они могли говорить, выразили бы чувство негодования, возмущения - до такой степени ужасно, возмутительно что-либо. Лит.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. - М., 1960. - С. 281.

Камня на камне не оставлять, не оставить, не остаться

КАМНЯ НА КАМНЕ не оставлять, не оставить, не остаться. Экспрес. Абсолютно ничего.

[Мирра:] В один день потерять мужа, друга, оказаться одураченной какой-то паршивой девчонкой! Камня на камне не оставлю от вашего дрянного заведения. Все образа отниму, все вклады возьму обратно (А. Н. Толстой. Мракобесы). - Выражение взято из Евангелия. Связано с преданием о Христе, который предсказал гибель Иерусалима: «Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено». Лит.: Михельсон М. И. Русская мысль и речь… - СПб., 1912. - Т. 1. - С. 411; Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. - М., 1960. - С. 282.

Канитель тянется

Прост. Пренебр. Что-либо продолжается очень долго и однообразно.

- Долго ещё эта канитель будет тянуться? - сердито спросил он. - Кажется, сегодня праздник, можно бы и не работать (Вересаев. Два конца).

Кануть в вечность

Экспрес. Исчезнуть навсегда.

Время, когда путешественник, отправляясь в неизвестные страны, терял всякую связь с миром, с развитием радио кануло в вечность (Г. Ушаков. По нехоженой земле).

Кануть в Лету

Книжн. Экспрес. Бесследно исчезнуть, быть забытым.

Эта иллюзия заставляла спорщиков забывать, что событие, о котором они говорят, описано, может быть, ещё год назад и давно кануло в Лету (М. Новорусский. Записки шлиссельбуржца). - От названия Леты - реки забвения в подземном царстве (в древнегреческой мифологии). Из неё души умерших пили воду и забывали всю свою прошлую жизнь. Лит.: Михельсон М. И. Русская мысль и речь… - СПб., 1912. - Т. 1. - С. 506.

Кануть в реку забвения

Книжн. То же, что Кануть в Лету.

Так, понимаете, и слухи о капитане Копейкине канули в реку забвения, в какую-нибудь этакую Лету, как называют поэты (Гоголь. Мёртвые души).

Прошёл год, и вся история канула в реку забвения. А вот девочка Ира ничего забыть не может (О. Суворова. Что за порогом?).

Канцелярская (чернильная) крыса

кто. Прост. Презр.

1. Чинуша, бюрократ, формалист.

- Ты ведь что-нибудь клянчить приехал? Ну вот. А прежде чем клянчить, угостить надо канцелярскую крысу, ублажить подьячего зелёным вином (В. Шугаев. Помолвка в Боготоле).

- Там на рейде чиновки сидят, чернильные крысы, - волновался Володя Макаров. - Им наплевать на то, что мы потеряли два часа (Ю. Крымов. Танкер «Дербент»).

2. Служащий учреждения, имеюший дело с бумагами и т. п.

Солдат показал мне письмо Ирины. «Привет и наилучшие пожелания, а также карточка для сравнения, что было и что стало… По-прежнему остаюсь «чернильной крысой»… Не теряю надежды вырваться из бумажного омута и внести свою лепту в увеличение количества уничтоженных «фрицев» (Л. Очаковская. Любимые не умирают…)

Капать на мозги

кому. Прост. Неодобр. Постоянно, вновь и вновь твердить кому-либо об одном и том же; нудно наставлять, поучать кого-либо.

- Ты ещё не устал мне на мозги капать? - запальчиво бросила я (С. Сашкевич. Мустафа).

- А может, Господь Бог ему внушил? А? - Ну, чего ты в бутылку лезешь?.. Он тут который час нам на мозги капает, а ты вздыхаешь: вот, дескать, божий человек. А этот божий человек небось ряху наел… (Ф. Абрамов. Две зимы и три лета).

- Выживает её тетка из дому. Грымза такая - жуть. Не терпится ей Катину боковушку захватить. Мужик подкаблучник, тоже на мозги капает. Пилят и пилят каждый день (М. Просекин. Сонет для Кати).

Капитал на капитал

Устар. Стопроцентная прибыль.

- Как я могу сиротские деньги давать?.. - Так не хотите? Жаль. А я бы хороший процент дал. Пять процентов в месяц хотите? нет? ну, через год капитал на капитал? (Салтыков-Щедрин. Господа Головлёвы).

Вовсе не редкость (в бурсе), а напротив - норма, когда десять копеек, взятые на недельный срок, оплачивались пятнадцатью копейками, т. е., по общепринятому займу на год, это выйдет двадцать пять раз капитал на капитал (Помяловский. Очерки бурсы).

Капли в рот не брать

Разг. Экспрес. Совсем не пить спиртного.

У меня сосед в старое время был, плотник, запойный. Руки золотые, а сам запойный… Ну, а сын его и капли в рот не берёт (Шолохов. Поднятая целина).

Капля в каплю

Устар. Экспрес. Очень, совершенно (похож).

[Кречинский:] Теперь надо мне две этакие бумажки, чтобы капля в каплю были (Сухово-Кобылин. Свадьба Кречинского).

Капля в море

Экспрес. Ничтожно мало чего-либо в сравнении с чем-либо.

Но как ни много таких людей, всё это только капля в море того огромного населения… которое теперь, нищенствуя, бродит по России (Л. Н. Толстой. Три дня в деревне).

Капля за каплей

Разг. Экспрес. Постепенно, понемногу.

Это была медленная пытка, отравлявшая жизнь капля за каплей (Мамин-Сибиряк. Любовь).

Капля по капле

Разг. Экспрес. То же, что Капля за каплей. С каждым взмахом косы капля по капле уходила чёрная тоска, давящая душу (Г. Медынский. Марья).

Медленно, капля по капле, в Сорокине созревала ярость, заполнявшая всю его душу (Б. Галин. Семья Сорокиных).

Караульная доска

Устар. То же, что Чугунная доска.

Сладко прислушиваюсь я к чуть внятному лаю собаки, к мерному звяканью в караульную доску (Григорович. Смедовская долина).

Карачун пришёл

кому. Прост. Кто-либо внезапно умер, скончался, погиб.

- А тут ветролом в тайге ударил, лес корёжить стал. Вот и грохни сосна… а почтарь тут как тут. В одночасье ему и карачун пришёл (Шишков. Таёжный волк).

Карман пуст

ПУСТОЙ КАРМАН у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо очень беден, совсем не имеет денег, испытывает нужду в них.

- Ай-яй-яй, - иронично протянула тёща. - Вот беда у человека - лишний рубль карман трёт. - Карман пустой, Федора Антоновна… Сберкнижка пухнет (А. Меньков. Самая счастливая забота). КАРМАН ПУСТ у кого. Устар.

- Ну, как ей выбирать из этих женихов? Тот не в чинах, другой без орденов; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты (Крылов. Разборчивая невеста).

Карманная чахотка

Прост. Шутл. Полное безденежье.

Карманная чахотка также известна многим; она есть следствие общего обыкновения жить не по карману (Н. Хмельницкий. Мой мячик).

Карманные дела

Устар. Заботы о деньгах.

Извините, что я так много говорю вам о своих карманных делах (Грибоедов. Письмо К. К. Родофиникину, 12 июля 1828).

Карта бита

КАРТА БИТА кого, чья. КАРТА УБИТА кого, чья. Экспрес. Кто-либо потерпел полный провал в каком-либо деле.

Вот когда действительно всё кончено, всё лопнуло, последняя карта убита! Всё разом рухнуло от одного этого слова (Тургенев. Конец Чертопханова).

Карта идёт

КАРТА ИДЁТ кому. КАРТА ПОШЛА кому. Разг.

1. Начало везти кому-либо в карточной игре.

Доктор Клебе довольно покладисто разрешил продлить игру на полчаса, тем более, что во втором роббере ему небывало шла карта (К. Федин. Санаторий Арктур).

И чем больше свирепел [Лукьян], тем хуже шла карта (В. Шишков. Стуколка).

2. Экспрес. Обстоятельства складываются удачно для кого-либо.

- Я не могу уехать теперь, - кричала, плача, Талина, - я десять лет просидела на вторых ролях, а сейчас, когда наконец пошла карта: и Марию дали, и режиссёр чудесный, и на носу заграничные гастроли, - всё бросить? Нет, я никуда не поеду! Слышишь, ты, функционер? (Ю. Брагуль. Новый день).

Карта пошла

КАРТА ИДЁТ кому. КАРТА ПОШЛА кому. Разг.

1. Начало везти кому-либо в карточной игре.

Доктор Клебе довольно покладисто разрешил продлить игру на полчаса, тем более, что во втором роббере ему небывало шла карта (К. Федин. Санаторий Арктур).

И чем больше свирепел [Лукьян], тем хуже шла карта (В. Шишков. Стуколка).

2. Экспрес. Обстоятельства складываются удачно для кого-либо.

- Я не могу уехать теперь, - кричала, плача, Талина, - я десять лет просидела на вторых ролях, а сейчас, когда наконец пошла карта: и Марию дали, и режиссёр чудесный, и на носу заграничные гастроли, - всё бросить? Нет, я никуда не поеду! Слышишь, ты, функционер? (Ю. Брагуль. Новый день).

Карта убита

КАРТА БИТА кого, чья. КАРТА УБИТА кого, чья. Экспрес. Кто-либо потерпел полный провал в каком-либо деле.

Вот когда действительно всё кончено, всё лопнуло, последняя карта убита! Всё разом рухнуло от одного этого слова (Тургенев. Конец Чертопханова).

Картёжный дом

Устар. Прост. То же, что Игорный (игрецкий) дом.

У Жиглинских был картёжный дом (Писемский. В водовороте).

Карточный домик

КАРТОЧНЫЙ ДОМИК. 1. Пренебр. Лёгкая непрочная постройка.

За рекой тянулись и разбегались во все стороны карточные домики городского предместья (А. Дружинин. Фр. Вильгельмина).

Странный это был городок. Он состоял из смешных карточных домиков. Они казались даже не сколоченными, а чуть ли не склеенными из просвечивающих материалов (А. Чаковский. У нас уже утро).

2. Ирон. О предложениях, расчётах и т. п., не имеющих под собой прочного основания и недолговечных.

Факты отвергаемой им (идеализмом) действительности не мешают ему принимать свои карточные домики за настоящие рыцарские замки (Белинский. Сочинения Державина). КАК КАРТОЧНЫЙ ДОМИК. Что фантазия создаёт, то анализ разрушает, как карточный домик (Гончаров. Обрыв).

Оказывается, всё, чего упорным трудом добился, может рухнуть, как карточный домик. И диплом, и аспирантура, и будущая научная карьера… Всё может пойти прахом (В. Рыбин. Строчка из биографии).

Карты в руки

Экспрес. У кого-либо есть все возможности для успеха в каком-либо деле.

- Вы ведь пользуетесь успехом у женщин и умеете с ними дела водить, ну вам и карты в руки (Мамин-Сибиряк. Приваловские миллионы).

Мы придумали «игру в театр». Инициатива, конечно, принадлежала старшей сестре. Ей и карты в руки: она знала, что такое театр (Ю. Юрьев. Записки).

Карты на стол

Разг. Экспрес. Пусть чьи-либо тайные намерения, планы станут очевидными, общеизвестными.

«Карты на стол» - это превосходный лозунг. И нам прежде всего хотелось бы, чтобы он был применён к газете «Живое Дело». Карты на стол, господа! (Ленин. Карты на стол).

Карты открыты

Разг. Экспрес. Стали очевидны чьи-либо планы, намерения, замыслы.

Ясно одно: надо во что бы то ни стало отложить разговор, перенести его. Теперь, когда карты почти открыты, поискать новую систему доказательств (С. Есин. Имитатор).

Кастальский ключ

Книжн. Источник вдохновения.

Цветёт Парнас! Пред ним, как в оны годы, Кастальский ключ живой струёю бьёт (Баратынский. Последний поэт).

Ключа Кастальского питомец и классик с головы до ног! (Вяземский. Весёлый шум, пенье и смехи…) Кастальский ключ волною вдохновенья в степи мирской Изгнанников поит (Пушкин. Три ключа). - Источник на горе Парнас, посвященный Аполлону и музам. В водах Кастальского ключа очищались паломники, направлявшиеся в Дельфы.

Катай-валяй

Прост. Экспрес.

1. Поезжай во всю прыть, что есть мочи.

[Ефрем:] Вот только стоит спуститься в верх (овраг), а там взобраться на взлобочек, да и пошёл взлызом (покатое место) - катай-валяй! (Тургенев. Разговор на большой дороге).

Пока повозка не сломалась, Катай-валяй (Вяземский. Катай-валяй).

2. Что попало, без разбору (сыпать, класть, лить).

Стоял ли возле него [повара] перец - он сыпал перец, капуста ли попалась - совал капусту, пичкал ветчину, молоко, горох, - словом: катай-валяй, было бы горячо, а вкус какой-нибудь, верно, выйдет (Гоголь. Мёртвые души).

Кататься как (будто, словно) сыр в масле

Разг. Экспрес. Жить в довольстве, в полном достатке. [Быков] сказал, что в деревне я растолстею, как лепёшка, что буду у него как сыр в масле кататься (Достоевский. Бедные люди).

Живу со своей попадьей потихоньку, кушаю, пью да сплю, на внучат радуюсь… Как сыр в масле катаюсь и знать никого не хочу (Чехов. Степь).

Кататься со смеху

Прост. Экспрес. Неудержимо, до изнеможения хохотать.

Надеждин от моих рассказов катался обыкновенно со смеху и этим ободрительным смехом ещё более подстрекал меня (Панаев. Литературные воспоминания).

Катись ко всем чертям

Грубо-прост. Бран. Уходи, убирайся. Выражение злобы, пренебрежения к кому-либо, желания отделаться, избавиться от кого-либо или чего-либо.

- Ну и катись отсюда ко всем чертям. Будем считать, что мы с тобой квиты, - проговорил отец уже поспокойнее, готовый подвести черту под их ссорой (М. Алексеев. Драчуны).

Катись колбаской по улице спасской

Грубо-прост. Ирон. Отстань, отвяжись. Выражение пренебрежения к кому-либо.

- Мещанин недорезанный! Под ручку гулять - это не товарищеские отношения, это мелкобуржуазный уклон. - Катись колбаской по улице Спасской со своим уклоном! (В. Шефнер. Счастливый неудачник).

- А тебе-то что? - Да я ведь как лучше хотел… - Когда спросят, тогда и будешь советовать. А пока катись колбаской по улице Спасской со своими советами… (В. Катаев. Белеет парус одинокий…)

Катись на все четыре стороны

Грубо-прост. Уходи, убирайся. Выражение злобы, пренебрежения к кому-либо, желания отделаться, избавиться от кого-либо или чего-либо.

- Я вроде ещё не заключённый, - далёкая усмешка тронула сухие губы Трубникова. - Это я от многих слышал, - почти устало сказал Калоев. - В общем, ты сейчас придёшь, скажешь ребятам напутственное слово, а потом катись на все четыре стороны (Ю. Нагибин. Трудный путь).

Катись своей дорогой

Грубо-прост. Отстань, отвяжись.

- Пошёл ты… знаешь куда, - озлился Лавра и вдруг страшно выругался. - Катись своей дорогой, а меня не учи! - Лавра сбросил с себя гимнастёрку, засучил рукава нательной рубахи и начал разбирать мотор (М. Алексеев. Дивизионка).

Катить бочку

на кого. Прост. Экспрес. Наговаривать на кого-либо, упрекать кого-либо в чём-либо без оснований.

Павел Нилович указал Грозному на своё кресло. - Что-то некоторые учителя, Коля, на тебя бочку катят. - Я знаю, что катят. И давно. - Может, в самом деле ты запанибрата с учениками? - Я не замечаю, чтобы ученики мои перестали меня уважать и слушаться (А. Кузнецова. Земной поклон).

А Пашка всё гудел обиженно: - Вечно на меня бочку катит. Вон, Курочкин ноты прочитать до дела не может, так ему ничего… - Помолчи, пожалуйста! - досадливо обернулся дядя Саша (Е. Носов. Шопен, соната номер два).

Баба пришла, носом повела… «Чё-то рожи красные?» Тут что главное? Скорей кати на неё бочку, ошеломляй! «Ты поработай с моё на воде, на ветру, дак у тя не токо рожа красна будет!» (В. Астафьев. Царь-рыба).

Катиться вниз

КАТИТЬСЯ ВНИЗ. ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ. Разг. Экспрес. Опускаться в нравственном, моральном и т. п. отношении.

- А где были в это время родные, соседи? На их глазах женщина, мать троих детей, катилась вниз, но пока не случилось трагедии, этого словно никто не замечал (Н. Капитонова. На дне первой рюмки).

Представился случай словчить, урвать кусок - и он поддался соблазну. Стал приноравливаться к обстоятельствам, наловчился на лёгком приобретательстве и - покатился вниз (Н. Сенчев. Дело о золотом кладе).

Катиться к чёртовой матери

Бран. Презр. Убираться вон, уходить прочь. Выражение злобы, пренебрежения к кому-либо, желания отделаться, избавиться от кого-либо.

- А теперь я вызываю такси, чтобы он катился отсюда к чёртовой матери… Наконец я вижу его со стороны - не привычным, родным, красивым и мужественным.. Вижу просто старого, рыхловатого брюзгу. (Н. Дарьялова. Чужого горя не бывает).

- Да не переживай ты, что жалеть-то? Пусть катится к чёртовой матери, кобель паршивый! Ты, Вера, молодая, на тебя вон люди завидуют (П. Антонов. Простить и помнить).

Катиться по наклонной плоскости

КАТИТЬСЯ ПО НАКЛОННОЙ ПЛОСКОСТИ. ПОКАТИТЬСЯ ПО НАКЛОННОЙ ПЛОСКОСТИ. Экспрес. То же, что Катиться под откос.

«Это было, когда я уже покатился по наклонной плоскости! - не без злорадства, словами сварливой жены, подумал он… - Это было уже после суда!» (Ю. Герман. Дорогой мой человек).

Катиться по скользкой дорожке

КАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ. ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ. Разг. Предосуд. Быстро опускаться в нравственном отношении; вести аморальный образ жизни.

Как ни называй, а смысл один: воровство. Вчерашний конструктор в погоне за «красивой жизнью» стал банальным рвачом и хапугой. Как человек образованный, он хорошо понимает, что скользкая дорожка, по которой покатился, добром не кончается (В. Ткаченко. Рубль неразменный).

- А что ему? Жена не выдержала, забрала дочь и ушла, забот никаких… У всех на глазах человек катится по скользской дорожке, а мы молчим… Значит, соучастники (И. Золотарёв. Соучастники).

Светлана была уверена, что стоит только разрешить парню хоть маленькую вольность, то и не заметишь сама, как покатишься по скользкой дорожке (Н. Евдокимов. Сёстры).

- И какой муж у такой! - женщина отвернулась… - Так, сожители-то, как перчатки, меняются. - Ведь ей всего двадцать лет. - А хоть пятнадцать. Она как свихнулась в седьмом классе - аборт ей мачеха сделала, так с той поры и катится по скользкой дорожке (Е. Старовойтова. Дочки-мачехи).

Катиться под откос

КАТИТЬСЯ ПОД ОТКОС. ПОКАТИТЬСЯ ПОД ОТКОС. Экспрес. Опускаться в нравственном отношении; терять моральные качества.

- Пётр Житов покатился под откос три года назад, когда умерла Олёна. Первое время ещё изредка вставал на просушку, и день, и неделю держал себя на привязи. Дети разлетелись кто куда, жениться и начинать жизнь заново… э-э, да пропади всё пропадом (Ф. Абрамов. Дом).

Вначале мучила совесть, по ночам приходил страх, он [Игорь] ещё понимал, что катится под откос, но остановиться уже не хватало сил… (Н. Громов. Обжалованию не подлежит).

Качается от ветра

кто. Разг. Экспрес. То же, что Без ветра качает кого. - Катя только рукой махнула: ну, что тут поделаешь? - и пошла выпрягать. - Постой! - заорал дед Епишка, - постой, ай ополоумела, вместо мерина в оглобли лезешь?! - Какой он конь, так я крепче, - отвечала Катерина, не прерывая дела. - Он уж от ветра качается, мерин-то твой дохлый (Н. Малышев. Переулки памяти).

Качать головой

Разг.

1. Делая движение головой из стороны в сторону, отрицать что-либо, сомневаться в чём-либо.

Старший молвил ей: «Девица… Помири нас как-нибудь: Одному женою будь, Прочим ласковой сестрою. Что ж качаешь головою? Аль отказываешь нам? Аль товар не по купцам?» (Пушкин. Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях).

- Дядя Аким опустился на завалинку, закрыл лицо руками и безнадёжно качал головою (Григорович. Рыбаки).

2. Кивая головой, выражать согласие с кем-либо или с чем-либо.

Я начал толковать ему о Гегеле. Авенир качал утвердительно головой, поднимал брови, шептал: «Понимаю, понимаю!.. а! хорошо! хорошо!» (Тургенев. Смерть).

Качать права

Прост. Экспрес.

1. Отстаивая свою правоту, требовать, добиваться чего-либо.

Не обратив на Любку ровно никакого внимания, будто она пустое место, тот [гитарист] прошёл к Куранцеву, начал качать права… Гитарист требовал взять в гастрольную поездку свою жену (З. Богуславская. Близкие).

Как-то в компании одна женщина призналась, что, хотя есть у неё семья, главное для неё в жизни всё же работа. Сидящий возле неё мужчина, ревнитель старины, который дома «качает права» и норовит заточить жену в кухне, тихо заметил: «Ну нет, женщина, у которой на первом месте работа, для меня не существует» (И. Кон. Женщины и мужчины).

- Ты, милок, не кричи на меня, я тебе в бабушки гожусь… Ты в зеркало на себя посмотри, в глаза-то свои бесстыжие! А? Хорош, ещё права качает… - Вы мне зубы не заговаривайте, а говорите, почему полсотни недодали? (С. Ионин. Дело по иску…)

2. Наставлять, поучать кого-либо.

- Да, вот ещё что, парни, - продолжал старшой, - солёного много не лопать, снег не хапать, с хлебом поаккуратней… И помните всякий час, всякую минуту: в тундре заблудиться страшнее, чем в нехоженой тайге. - Да ладно, - остановили они старшого, - хватит права-то качать! (В. Астафьев. Царь-рыба).

- И не секрет, что многие родители любят только «качать права»: так надо, так нельзя, поступай таким образом, - и совсем забывают, что они должны воспитывать каждым своим поступком, движением, делом (И. Рябова. Открытый урок в 10 «А»).

Каша в голове

у кого, чьей. Пренебр. Кто-либо не умеет ясно мыслить.

- У Ивана каша в голове. Заладил: двигаться надо в живописи, двигаться! Двигайся, пожалуйста, никто не мешает (Федин. Костёр).

Каша во рту

у кого, чьём. Пренебр. Кто-либо невнятно говорит, неправильно произносит слова.

Каша заваривается

КАША ЗАВАРИВАЕТСЯ. КАША ЗАВАРИЛАСЬ. Разг. Экспрес. Затевается хлопотное, неприятное или очень сложное дело; назревают непредсказуемые по результатам события.

- Этой ночью мы совершим прорыв! - торжественно объявил Анатолий. - К ночи заварится каша (С. Злобин. Пропавшие без вести).

[Кузовкин:] Заварилась каша. Покатили просьбы. В уездный суд, в губернское, а из губернского опять в уездный с надписью (Тургенев. Нахлебник).

Каша заварилась

КАША ЗАВАРИВАЕТСЯ. КАША ЗАВАРИЛАСЬ. Разг. Экспрес. Затевается хлопотное, неприятное или очень сложное дело; назревают непредсказуемые по результатам события.

- Этой ночью мы совершим прорыв! - торжественно объявил Анатолий. - К ночи заварится каша (С. Злобин. Пропавшие без вести).

[Кузовкин:] Заварилась каша. Покатили просьбы. В уездный суд, в губернское, а из губернского опять в уездный с надписью (Тургенев. Нахлебник).

Кашей не корми

кого. Прост. Экспрес. Ничего не надо кому-либо (только бы иметь возможность осуществить, получить желаемое). Выражение сильного пристрастия, желания, устремления и т. п.

- Хорошо бы описать дуэль в смешном виде. Тесть будет читать и смеяться, тестя же кашей не корми, а только расскажи… что-нибудь смешное (Чехов. Дуэль).

Каши не сваришь

с кем. Разг. Экспрес. Невозможно договориться или сделать какое-либо дело с кем-либо.

- Оставайся у меня. Место найдём. - Место-то найдётся, да я не люблю себя стеснять… - Ну, с тобою каши не сваришь. Заходи как-нибудь (Мамин-Сибиряк. Хлеб).

Каши просят

Прост. Шутл. То же, что Есть просят.

Под стать шинели были и сапоги: кривые, со стоптанными задниками, с ощерившимися носами, о которых говорят, что они каши просят (Н. Сухов. Казачка).

Кающаяся Магдалина

Книжн. Ирон.

1. О распутной женщине, осознавшей свой порок и испытывающей чувство раскаяния.

- Даже роль кающейся Магдалины придавала Настеньке тысячу новых неуловимых прелестей (Мамин-Сибиряк. Переводчица на приисках).

Леночка - кающаяся Магдалина - опустила подкрашенные реснички, и Пётр Сергеевич с удивлением почувствовал, что ему искренне жаль эту девушку, так нескладно начавшую свой жизненный путь (Ю. Богатырёв. Свадебный марш).

2. Ирон. О лицах, плаксиво кающихся в своих поступках.

Бабники и тряпки… совершив немало пакостей в молодости, после «мякнут» и изображают из себя кающихся Магдалин (К. Станюкович. Откровенные). - От имени евангельской Марии Магдалины, покаявшейся грешницы, прощённой Христом.

Квадратура круга

Экспрес. Что-либо неразрешимое; нечто вообще несуществующее.

- О Журеньке я иногда думаю и стараюсь представить себе будущего зятя, но совершенно напрасно: это какая-то квадратура круга (Мамин-Сибиряк. Осенние листья).

Напрасно некоторые бьются над решением неразрешимых задач. Меня проблемы квадратуры круга никогда не волновали (В. Щербаков. Оглянуться вперёд).

Кивать пальцем

КИВАТЬ ПАЛЬЦЕМ кому. КИВНУТЬ ПАЛЬЦЕМ кому. Устар. Звать, подзывать кого-либо движением пальца.

А между тем квартальный кивал ему пальцем и говорил: «А подойди сюда, любезный!» (Гоголь. Нос).

- Снится мне по ночам [Глоткин] в белой хламиде и кивает пальцем (Чехов. Из дневника помощника бухгалтера). [Полозов] полез, кряхтя, в карету, уселся, выбрал и закурил сигару - и тогда только кивнул пальцем Санину: «Полезай, мол, и ты!» (Тургенев. Вешние воды).

Кивнуть пальцем

КИВАТЬ ПАЛЬЦЕМ кому. КИВНУТЬ ПАЛЬЦЕМ кому. Устар. Звать, подзывать кого-либо движением пальца.

А между тем квартальный кивал ему пальцем и говорил: «А подойди сюда, любезный!» (Гоголь. Нос).

- Снится мне по ночам [Глоткин] в белой хламиде и кивает пальцем (Чехов. Из дневника помощника бухгалтера). [Полозов] полез, кряхтя, в карету, уселся, выбрал и закурил сигару - и тогда только кивнул пальцем Санину: «Полезай, мол, и ты!» (Тургенев. Вешние воды).

Кидает в жар (пот)

КИДАЕТ В ЖАР (ПОТ) кого. КИНУЛО В ЖАР (ПОТ) кого. Разг. Экспрес. Кто-либо приходит в сильное волнение, в крайне возбуждённое состояние.

Едва только язык его произносил первое слово из разговора, который так хорошо обдумал он дорогой… его кидало тотчас же в пот, он путался и сбивался с толку (Григорович. Переселенцы).

На летних каникулах вдруг свершилось чудо - наши угловатые девчонки превратились в прелестниц и недотрог. Нечаянно заденешь - и сразу кидает в жар (Г. Пинясов. Маркелыч).

Сонечку кинуло в жар, похолодели руки, она присела, как девчонка, не поднимая глаз… и тогда, когда Смольков задержал её руку в своей… (А. Н. Толстой. Чудаки).

Кидать в глаза

что. Прост. Экспрес. Говорить прямо, открыто.

- Попривыкли вы нынче без уважения к старшим-то, чуть что - сразу брык, что хочешь в глаза кидает, да разве можно? (Б. Можаев. Живой).

Кидать в грязь

кого. Устар. Чернить, порочить кого-либо.

Мавра Фоминична была скупа на слова, но справедлива и, в отличие от сестры своей, не умела и не любила ни с того ни с сего кидать человека в грязь ввиду своего дурного расположения духа… (Ф. Решетников. Глумовы).

Кидать взгляд (взор)

КИДАТЬ ВЗГЛЯД (ВЗОР). КИНУТЬ ВЗГЛЯД (ВЗОР). Смотреть некоторое время, посматривать.

Мазепа всюду взор кидает и письма шлёт из края в край (Пушкин. Полтава).

Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, - кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо (М. Горький. Старуха Изергиль).

Кидать грязь (грязью)

в кого, во что. Устар. Чернить, порочить кого-либо или что-либо.

- Я не говорю о происках мелкой зависти, которая обыкновенно кидает грязь в таланты: талант не должен этого и замечать (А. Никитенко. Записки и дневник).

Полевой у нас родоначальник литературных наездников, каких-то кондотьери, ниспровергателей законных литературных властей. Он из первых приучил публику смотреть равнодушно, а иногда и с удовольствием, как кидают грязью в имена, освящённые славою и общим уважением, как, например, в имена Карамзина, Жуковского, Дмитриева, Пушкина (Вяземский. Записные книжки).

Кидать жребий

КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что-либо, какое-либо дело жеребьёвкой.

[Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. - А кому начать? - спросил он [рядчик] слегка изменившимся голосом у Дикого Барина… - Жеребий кинуть, - с расстановкой произнёс Дикий Барин (Тургенев. Певцы).

Кидать каменья в огород

чей, какой. Разг. Ирон. Делать обидные намёки в чей-либо адрес.

Калиновый очень хорошо понял, в какой огород кидал князь каменья, и отвечал, что он считает за величайшее для себя одолжение это позволение писать (Писемский. Тысяча душ).

Кидать камешки из-за угла

КИДАТЬ КАМЕШКИ ИЗ-ЗА УГЛА. КИНУТЬ КАМЕШКИ ИЗ-ЗА УГЛА. Устар. Делать обидные намёки в завуалированной форме.

Привыкли местные барыньки трепетать его, однако всякая при случае рада была кинуть камешек из-за угла (Дружинин. Полинька Сакс).

- Вы, сударь, привыкли в свете кидать камешки из-за угла, а мы люди простые. Так уж говорите прямо, коли есть, что сказать (Писемский. Тысяча душ).

Кидаться в глаза

КИДАТЬСЯ В ГЛАЗА кому. КИНУТЬСЯ В ГЛАЗА кому. Устар. Экспрес. Быть особенно заметным, привлекать к себе внимание.

Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался; Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался (Крылов. Ларчик).

Кидаться в голову

КИДАТЬСЯ В ГОЛОВУ. КИНУТЬСЯ В ГОЛОВУ. Устар. Пьянить, оказывать опьяняющее действие (о спиртных напитках).

Выпитое в больших количествах, оно (вино) кидалось в голову, делало человека крикливым (Куприн. Трус).

Кидаться в огонь и в воду

за кого. Разг. Экспрес. Быть готовым жертвовать всем ради кого-либо; не раздумывая, идти на любые самоотверженные поступки.

В благодарность за несколько политических мадригалов, коими он [Наполеон] ласкал её самохвальное кокетство, Польша кидалась за него в огонь и в воду (Вяземский. Записные книжки).

- Не стоит, юноша, кидаться в огонь и в воду там, где требуется всего лишь элементарная честность (В. Карпов. Весенние ливни).

Кидаться на шею

КИДАТЬСЯ НА ШЕЮ кому. КИНУТЬСЯ НА ШЕЮ кому. Разг. Экспрес.

1. Усиленно добиваться расположения, взаимности, любви.

У метро они с Юлей простились. - Смотри, не кидайся сдуру ему на шею, - напутствовала подруга. - Потом. Пусть поймёт, какое ему счастье привалило. А в общем, ни пуха ни пера! (Г. Медиков. Доктор Куприянова).

«Кто поспешит, тот людей насмешит, - рассуждала теперь Машка. - Уж это послание самой судьбы. Да я-то ещё погляжу. Отошло то времечко, когда сама на шею кидалась» (И. Акулов. Касьян Остудный).

2. Проявлять своё расположение, любовь к кому-либо. [Татьяна Никоновна:] Чего доброго, ты смотри, к нему на шею не кинься за такие благодеяния! (А. Островский. Старый друг лучше новых двух)..

Кидаться со всех ног

КИДАТЬСЯ СО ВСЕХ НОГ. КИНУТЬСЯ СО ВСЕХ НОГ. Прост. Экспрес. Очень быстро, стремительно убегать, прибегать, догонять.

Кидком да швырком

Устар. Пренебр. Кое-как, как попало. - Ах ты, думаю, окаянная баба! Коли ты всё мне кидком да швырком, ужо и я тебе не забуду, а поквитаюсь при случае (Герцен. Былое и думы).

- Что бы те ни предприняли и ни сделали, всё им было неприятно; что есть подарки, так и за те не то, чтобы как следует поблагодарить, а в руки даже взять не хотели хорошенько и всё кидком да швырком (Писемский. Старая барыня).

Кимвал бряцающий

Устар. Книжн. Напыщенные, внешне торжественные, но пустые и бессодержательные слова и выражения.

Хвала друзей - поэту вдохновенье, хвала невежд - бряцающий кимвал! (Жуковский. К Вяземскому). ◊ В сравнении.

Эта речь (драмы Хомякова «Ермак») нисколько не выражала русского духа, а только, подобно меди звенящей и кимвалу бряцающему, поражала один слух (Белинский. Русская народная поэма). - От библейского выражения «медь звенящая и кимвал бряцающий». Кимвал (греч χυ'μβαλου) - древний ударный музыкальный инструмент, состоявший из двух медных тарелок или чаш.

Кимвальный звон

Устар. Ирон. О словах и выражениях напыщенных и внешне торжественных, но бессодержательных, пустых.

- Благодарность, громкое имя… опять скажу, пустые имена, кимвальный звон! (Лажечников. Последний Новик). - От библейского выражения «медь звенящая и кимвал бряцающий». Кимвал (греч. χυμβαλου) - древний ударный музыкальный инструмент, состоявший из двух медных тарелок или чаш.

Кинуло в жар (пот)

КИДАЕТ В ЖАР (ПОТ) кого. КИНУЛО В ЖАР (ПОТ) кого. Разг. Экспрес. Кто-либо приходит в сильное волнение, в крайне возбуждённое состояние.

Едва только язык его произносил первое слово из разговора, который так хорошо обдумал он дорогой… его кидало тотчас же в пот, он путался и сбивался с толку (Григорович. Переселенцы).

На летних каникулах вдруг свершилось чудо - наши угловатые девчонки превратились в прелестниц и недотрог. Нечаянно заденешь - и сразу кидает в жар (Г. Пинясов. Маркелыч).

Сонечку кинуло в жар, похолодели руки, она присела, как девчонка, не поднимая глаз… и тогда, когда Смольков задержал её руку в своей… (А. Н. Толстой. Чудаки).

Кинуть взгляд (взор)

КИДАТЬ ВЗГЛЯД (ВЗОР). КИНУТЬ ВЗГЛЯД (ВЗОР). Смотреть некоторое время, посматривать.

Мазепа всюду взор кидает и письма шлёт из края в край (Пушкин. Полтава).

Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, - кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо (М. Горький. Старуха Изергиль).

Кинуть жеребий

КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что-либо, какое-либо дело жеребьёвкой.

[Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. - А кому начать? - спросил он [рядчик] слегка изменившимся голосом у Дикого Барина… - Жеребий кинуть, - с расстановкой произнёс Дикий Барин (Тургенев. Певцы).

Кинуть жребий

КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что-либо, какое-либо дело жеребьёвкой.

[Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. - А кому начать? - спросил он [рядчик] слегка изменившимся голосом у Дикого Барина… - Жеребий кинуть, - с расстановкой произнёс Дикий Барин (Тургенев. Певцы).

Кинуть камешки из-за угла

КИДАТЬ КАМЕШКИ ИЗ-ЗА УГЛА. КИНУТЬ КАМЕШКИ ИЗ-ЗА УГЛА. Устар. Делать обидные намёки в завуалированной форме.

Привыкли местные барыньки трепетать его, однако всякая при случае рада была кинуть камешек из-за угла (Дружинин. Полинька Сакс).

- Вы, сударь, привыкли в свете кидать камешки из-за угла, а мы люди простые. Так уж говорите прямо, коли есть, что сказать (Писемский. Тысяча душ).

Кинуть шляпу на воздух

Устар. Экспрес. Прийти в восторг, очень сильно обрадоваться чему-либо (бросив при этом от избытка чувств шляпу, шапку и т. п. вверх).

- А что мне-то теперь делать, милостивый государь? Шляпу на воздух кинуть? Или застрелить вас попросту? Или глаза закрыть на измену и гордо носить рога? (Чехов. Последний).

- Отъехав с полверсты… я в избытке восторга кинул шляпу на воздух и закричал «ура»! (Тургенев. Андрей Колосов).

Кинуться в глаза

КИДАТЬСЯ В ГЛАЗА кому. КИНУТЬСЯ В ГЛАЗА кому. Устар. Экспрес. Быть особенно заметным, привлекать к себе внимание.

Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался; Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался (Крылов. Ларчик).

Кинуться в голову

КИДАТЬСЯ В ГОЛОВУ. КИНУТЬСЯ В ГОЛОВУ. Устар. Пьянить, оказывать опьяняющее действие (о спиртных напитках).

Выпитое в больших количествах, оно (вино) кидалось в голову, делало человека крикливым (Куприн. Трус).

Кинуться на шею

КИДАТЬСЯ НА ШЕЮ кому. КИНУТЬСЯ НА ШЕЮ кому. Разг. Экспрес.

1. Усиленно добиваться расположения, взаимности, любви.

У метро они с Юлей простились. - Смотри, не кидайся сдуру ему на шею, - напутствовала подруга. - Потом. Пусть поймёт, какое ему счастье привалило. А в общем, ни пуха ни пера! (Г. Медиков. Доктор Куприянова).

«Кто поспешит, тот людей насмешит, - рассуждала теперь Машка. - Уж это послание самой судьбы. Да я-то ещё погляжу. Отошло то времечко, когда сама на шею кидалась» (И. Акулов. Касьян Остудный).

2. Проявлять своё расположение, любовь к кому-либо. [Татьяна Никоновна:] Чего доброго, ты смотри, к нему на шею не кинься за такие благодеяния! (А. Островский. Старый друг лучше новых двух)..

Кинуться со всех ног

КИДАТЬСЯ СО ВСЕХ НОГ. КИНУТЬСЯ СО ВСЕХ НОГ. Прост. Экспрес. Очень быстро, стремительно убегать, прибегать, догонять.

Кипеть ключом

Разг. Экспрес. Бурно проявляться.

Злоба ключом кипела в его сердце (Салтыков-Щедрин. Пошехонские рассказы).

Кирпич кирпичом

Разг. Экспрес. То же, что Как кирпич.

- Спрячешь её (горбушку), а вечером достанешь, она кирпич кирпичом, так по крошкам отгрызаешь - вкусно! (О. Ермилова. Горький сладкий хлеб).

Кисейная барышня

КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ. 1. Устар. Ирон. Жеманная девушка с мещанским кругозором, не приспособленная к жизни.

- О чём я думаю?.. А вот о чём: отчего я не настоящая барышня - такая беленькая, такая нежная, такая беспомощная, такая кроткая. Ведь в этом есть своя поэзия, т. е. в такой кисейной барышне, которая не знает даже, как вода кипит (Мамин-Сибиряк. Не то…).

2. Пренебр. Изнеженный, не приспособленный к жизни человек.

Удивительный пациент. Такого ещё не бывало в его многолетней практике!.. Конечно, нервное потрясение, но ведь и его сглаживает время. К тому же речь идёт не о кисейной барышне. О здоровом мужике (М. Юдалевич. Пятый год).

Кислая шерсть

Устар. Прост. Пренебр. Употребляется бранно, обычно по отношению к солдату.

- Счастлив твой бог, что ему [квартальному] некогда, а то бы он тебя пригладил, - сказал ему на лестнице будочник. - Ах ты, кислая шерсть! - ответил ему обыватель (И. Горбунов. Милая девушка).

- Знаю я тебя, кислая шерсть, - продолжал ворчать Михаленко. - Тоже подумаешь - севастополец. Герой с дырой (Куприн. На покое).

Кислые щи

Устар. Прохладительный напиток, род кваса.

День был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном (Гоголь. Мёртвые души).

В двух местах продавали водку, в нескольких кислые щи, которые пили преимущественно девицы (Ф. Решетников. Глумовы).

Китайская грамота

Разг. Что-либо трудное или недоступное для понимания.

Я во всю жизнь мою никогда не писал рецензий, для меня это китайская грамота (Чехов. Письмо В. Ф. Комиссаржевской, 19 янв. 1899).

Китайская стена

Экспрес. Непреодолимая преграда, изолирующая от кого-либо или чего-либо.

Благодаря царизму Россия и всё, что в ней совершалось, было скрыто китайской стеной от глаз цивилизованного мира (Плеханов. Наше положение). - От названия древней стены, отделяющей Китай от Монголии. Лит.: Толковый словарь русского языка / Под. ред. проф. Д. Н. Ушакова. - М., 1935. - Т. 1. - С. 1361.

Китайская трава

Устар. Чай.

- Что чай!.. - отозвался Бондырев. - Я, ваше высокоблагородие, этой китайской травы в рот не беру (Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы). [Русаков:] Ну вот, сват, я к тебе пришёл, чем-то ты меня станешь потчевать. [Маломальский:] Китайских трав… первых сортов… велим подать (А. Островский. Не в свои сани не садись).

Китайские церемонии

Шутл. Ирон. Чрезмерная вежливость, излишние условности в отношениях между людьми.

Между друзьями и близкими, я полагаю, можно обходиться и без китайских церемоний, особливо в грошевых счетах (Чехов. Письмо Г. М. Чехову, 9 февр. 1888).

Кишка тонка

у кого. Прост. Ирон.

1. Кому-либо не хватает сил, таланта, способностей, чтобы сделать что-либо.

- Знаю уже о всех твоих художествах, - проговорил Иван Герасимович, расхаживая взад и вперёд по комнате. - Да, Филипп Иванович, кишка у тебя ещё тонка. Не годишься для настоящего дела (А. Степанов. Семья Звонарёвых).

2. Нет, недостаточно необходимых средств, возможностей, чтобы приобрести или осуществить что-либо.

- Вот мы на заводе делаем трактора для вас.

Бедняку или середняку-одиночке купить трактор слабо: кишка тонка! (Шолохов. Поднятая целина).

Кишмя кишеть

Разг. Экспрес.

1. О скоплении живых существ (обычно в водоёмах, лесных зарослях и т. п.).

В кустах змеи да гады всякие кишмя кишат, а в парке звери дикие воют (Салтыков-Щедрин. Дикий помещик).

Вода в болоте стояла чёрная, плавали радужные кружки, скакали наездники, крутились жучки - вертунки, кишмя кишела всякая нечисть (Пришвин. Крутоярский зверь).

Было шумно и весело, хотя в тёплой, стоячей, непроницаемо-мутной воде кишмя кишели не только караси и головастики, но и пиявки, норовившие присосаться к голому заду и напиться крови (М. Алексеев. Драчуны).

2. О местах, изобилующих какими-либо живыми существами.

Леса по этой речке пока ещё не были вырублены, кишмя кишели зверем и птицей, а сама речка была забита рыбой (Ф. Абрамов. Собачья гордость).

Кладезь мудрости (премудрости)

Обычно ирон., шутл. Сокровищница знаний, мыслей (о человеке).

- Лопуха спроси, - бросил Пашка ядовито. - Лопух тебе научную базу враз подведёт. Он у нас кладезь мудрости и свет в окошке. Верно, мужики? А-а? (В. Карпов. Весенние ливни).

Кланяться в ноги (пояс)

кому. Устар. Униженно, подобострастно просить кого-либо о чём-либо.

- Дождусь я своего часа, думаю. Придёшь, в пояс кланяться будешь: «Возьми», - так на порог не пущу (Григорович. Путешественник).

Старший дворецкий и холопы всё кланяться в ноги стали Ваське-песеннику: - Возьми на себя (вину), виноватого сыскать не можем (Мельников-Печерский. Старые годы).

Кланяться в ножки

КЛАНЯТЬСЯ В НОЖКИ кому. ПОКЛОНИТЬСЯ В НОЖКИ кому. Разг. Экспрес. То же, что Кланяться в ноги (пояс) кому.

[Белогубов:] Пожалуйте, Аким Акимыч!.. Что я у вас попрошу, вы мне не откажете? Я вам в ножки поклонюсь (А. Островский. Доходное место).

Классная дама

Доревол. Воспитательница в женских средних учебных заведениях.

Пансионерки, вялые и худосочные, взявшись под руки, чинно прогуливаются по коридору. Классные дамы не отрывают от них глаз (Чехов. В пансионе).

Класть в длинный ящик

КЛАСТЬ В ДЛИННЫЙ ЯЩИК что. ОТЛОЖИТЬ В ДЛИННЫЙ ЯЩИК что. Разг. Экспрес. Откладывать, оставлять что-либо без внимания, без движения и т. п. на неопределённо долгое время.

Вчера писал я к брату и разбранил тебя, как журналиста, за то, что кладёшь в длинный ящик критические статьи (Д. Веневитинов. Письмо М. П. Погодину, 7 янв. 1827).

Класть в карман

КЛАСТЬ <СЕБЕ> В КАРМАН. ПОЛОЖИТЬ <СЕБЕ> В КАРМАН. Разг. Присваивать; наживать (деньги, богатство).

Вот уже лет двадцать доедает, допивает и в карман кладёт скудные остатки богатого князя Харабарова (Мельников-Печерский. На горах).

- Благодаря моим трудам сотня французских лавочников-рантье и десяток ловких русских пройдох со временем положат в карман миллионы (Куприн. Молох).

Класть в кубышку

Разг. Ирон. Держать деньги у себя, накапливать, не пуская в оборот.

Класть в основу

КЛАСТЬ В ОСНОВУ чего. ПОЛОЖИТЬ В ОСНОВУ чего. Книжн. Делать что-либо исходным, основным для чего-либо.

В основу рассуждений о тактике марксист должен положить оценку объективного хода революции (Ленин. Кризис меньшевизма). [Лермонтов] положил в основу своей поэмы («Демон») произведения грузинской народной поэзии (И. Андроников. Подпись под рисунком).

Класть вину

на кого. Устар. Обвинять, винить кого-либо.

Как часто что-нибудь мы, сделавши худого, Кладём вину в том на другого (Крылов. Напраслина).

Лежит она в чужом дому, в постели жёсткой при смерти. Кладёт вину и жалобу на мужа да на мачеху (И. Никитин. Подула непогодушка…)

Класть голову

КЛАСТЬ ГОЛОВУ. ПОЛОЖИТЬ ГОЛОВУ. Высок. Погибать, жертвуя собой.

А между тем сотни таких же деревенских и городских Лёнек, удальцов и красавцев, клали свои головы на галицийских и прусских полях (А. Лебеденко Тяжёлый дивизион).

Класть голову порукой

Устар. В клятвенном заверении: брать на себя полную ответственность; быть готовым поплатиться жизнью за что-либо; ручаться головой.

- Готов на своей правде крест целовать, государь: кладу голову порукой в речах моих (А. К. Толстой. Князь Серебряный).

Предыдущая страница Следующая страница