Приглашаем посетить сайт

Орловка (orlovka.niv.ru)

Толковый переводоведческий словарь
Статьи на букву "Г"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Г"

газетно-информационный перевод

газетно-информационный перевод - перевод газетно-информационных текстов; один из жанров специального перевода.

газетный перевод

газетный перевод - см. перевод газетного текста.

генерализация

генерализация

1. Замена слова, имеющего более узкое значение, словом с более широким значением.

2. Замена переводимого слова, имеющего узкое, конкретное значение, иноязычным эквивалентом, имеющим более широкое, обобщающее значение.

3. Замена видового понятия родовым.

4. Прием перевода, основанный на замене видового понятия родовым.

5. Переводческий прием по своей сущности прямо противоположен приему конкретизации. О генерализации мы говорим в тех случаях, когда значение переводящей единицы шире значения исходной единицы.

генерализация понятия

генерализация понятия - прием перевода, заключающийся в переходе от видового понятия к родовому, например: "синица" переводится как "птица", "виноград" как "фрукты" и т.д.

генеральная совокупность

генеральная совокупность

1. Объединенная каким-либо общим признаком качественного и количественного характера совокупность языковых единиц, из которых производится выборка.

2. Естественный (национальный) язык.

3. Общая структура подъязыка, которая может быть выявлена в результате проведения тщательной классификации единиц наблюдения, т.е. их иерархического распределения по определенному признаку на основные разделы, распадающиеся на группы, подгруппы, классы, подклассы, которые в свою очередь разбиваются на отдельные более мелкие базисные единицы.

4. Совокупность моделируемых текстов.

5. Используется в статистике для обозначения всех элементов, которые соответствуют некоторому явлению.

6. Некий подъязык.

7. Объединенная каким-либо общим признаком качественного и количественного характера совокупность единиц, из которых производится выборка.

8. Все множество объектов (или элементов сложного большого объекта) или все множество признаков, реализаций и т.д., подлежащих изучению с помощью статистики.

генеральное множество (гм) текстов

генеральное множество (гм) текстов - объектом самого исследования выступает не сам подъязык, а некоторое множество текстов, являющееся в принципе бесконечным или, во всяком случае, открытым. Задается оно описательно, путем характеристики источников данных текстов. Именно они интерпретируются как закономерности всего подъязыка. Поскольку полный состав ГМ обычно не дан непосредственному наблюдению, то основной точкой служит его более ограниченное множество, называемое исходным множеством текстов (ИМ). Оно задается прямым перечислением. На основе предварительного изучения исходного множества текстов лингвист формирует из него экспериментальный массив (ЭМ), учитывая лингвистические и статистические соображения. Именно ЭМ подвергается сплошному обследованию и замеченные в нем закономерности экстраполируются на исходное множество текстов, а с него - на генеральное и далее - на подъязык или комплекс подъязыков (КП). При формировании ЭМ в выборку должны включаться тексты, наиболее характерные для ИМ; распределения признаков и их сочетаний на ИМ текстов и в ЭМ должны быть подобны.

генеративная лингвистика

генеративная лингвистика - лингвистическая дисциплина, изучающая порождающие механизмы описания языка - трансформации.

географический словарь

географический словарь - словарь, содержащий перечень географических наименований.

герменевтика

герменевтика - учение о понимании и способах интерпретации (толкования) текста.

герменевтическая модель перевода

герменевтическая модель перевода - в герменевтической модели А.Н. Крюкова перевод подчиняется закону понимания: перевод начинается с понимания и завершается им. Переводчик осуществляет повторное понимание того, что им уже понято, в расчете на иноязычного получателя текста перевода. Процесс вторичного понимания есть упрежденный синтез интенционального смысла, который осуществляется в направлении от интенции к объективному языковому значению с учетом новых ролевых и социально-психологических установок, управляющих конкретно-языковой реализацией высказывания. Герменевтическая модель перевода связана с интерпретативной трактовкой сущности процесса перевода, понимаемого как процесс вторичного порождения текста.

гетеровалентное языковое посредничество

гетеровалентное языковое посредничество - см. языковое посредничество.

гидроним

гидроним - родовое обозначение рек, водных пространств и т.д.

гипономический способ

гипономический способ - см. основные способы передачи реалий.

гипономический способ перевода

гипономический способ перевода - см. основные способы передачи реалий.

глаголица

глаголица - одна из первых славянских азбук, отличающаяся от кириллицы более сложным и вычурным рисунком букв.

глобальное понимание

глобальное понимание - один из уровней понимания текста, при котором через определение значения ряда слов уясняется общее содержание текста, независимо от второстепенных деталей.

глоссарий

глоссарий - толковый словарь устарелых и малоупотребительных слов и выражений, встречающихся в каком-либо древнем произведении.

глубинная структура предложения

глубинная структура предложения

1. Совокупность выражаемых в нем семантических или смысловых (логических) отношений, которые одинаковы для всех языков; в процессе перевода глубинные синтаксические отношения должны оставаться неизменными.

2. Лексико-синтаксическая организация предложения, в которой члены предложения соответствуют реальным функциям субстанций и признаков. Например, подлежащее обозначает субъект действия, прямое дополнение - объект, косвенное дополнение - субстанцию, содействующую или препятствующую осуществлению действия и т.д. Синтаксические связи в предложении с глубинной структурой играют определенную изобразительную роль относительно описываемой ситуации.

глубинные структуры

глубинные структуры - способ представления (абстрактного описания) предложения, который позволяет отразить смысловую близость предложений, содержащих одни и те же лексические единицы и отличающихся друг от друга только некоторыми грамматическими значениями.

гнездо слов

гнездо слов - группа однокоренных слов, упорядоченная отношениями производности; словообразовательное гнездо.

говор

говор - разнородность общенародного языка, используемая в общении на большой территории.

говорение

говорение

1. Один из видов речевой деятельности, заключающийся в выражении мысли словесно, сообщении чего-либо.

2. То же, что речь.

3. Владение устной речью.

говорящее лицо

говорящее лицо - лицо, являющееся источником, автором данного речевого акта (высказывания).

государственный язык

государственный язык - язык официально принятый в государстве как язык официально-делового общения, на котором издаются акты государственного управления (государственные акты), проходят слушания дел и вопросов в органах законодательной, исполнительной и юридической власти. Государственным языком, как правило, является общенациональный (национальный) язык. Государственными (официальными) языками могут быть и два языка.

градация

градация - стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарастание (реже ослабление) производимого ими впечатления.

грамматика

грамматика

1. Грамматический строй языка.

2. Описание грамматического строя языка.

грамматическая интерференция

грамматическая интерференция - см. интерференция.

грамматическая норма

грамматическая норма - совокупности грамматических правил, практики, имеющая целью направлять и упорядочивать речевую деятельность говорящих на данном языке.

грамматическая трансформация

грамматическая трансформация

1. Преобразование структуры предложения в процессе перевода в соответствии с нормами ПЯ.

2. Один из приемов перевода: изменение структуры предложения, словосочетания или слов при сохранении семантической информации.

3. То же, что синтаксическая трансформация.

4. Переводческие приемы и методы, необходимость которых обусловлена грамматическими различиями языка оригинала и перевода. К ним относятся замены, переводческие компенсации, перестановка, изменение типа предложения при переводе.

5. См. также грамматические трансформации.

грамматическая форма слова

грамматическая форма слова

1. См. словоформа.

2. Соотношение данного грамматического содержания и грамматического способа в их единстве, т.е. связь, единство данного грамматического содержания (значения) с данным грамматическим выражением.

грамматические замены

грамматические замены - замены частей речи и/или членов предложения, перестройка синтаксической структуры предложения.

грамматические омонимы

грамматические омонимы - см. омографы.

грамматические подсистемы

грамматические подсистемы - соответствуют определенным иерархическим уровням языковых единиц (фонологическому, синтаксическому и др.).

грамматические синонимы

грамматические синонимы - слова с синонимичными грамматическими показателями; равнозначные грамматические конструкции.

грамматические трансформации

грамматические трансформации

1. К ним следует в очередь отнести перестройку предложения (изменение его структуры) и всевозможные замены - как синтаксического, так и морфологического порядка. Большое значение имеют также добавления или опущения одного или нескольких слов. Грамматические трансформации обусловливаются различными причинами как чисто грамматического, так и лексического характера, хотя основную роль играют грамматические факторы, т.е. различия в строе языков. Во многих случаях оба вида трансформации так тесно переплетаются, что трансформация носит лек-сико-грамматический характер. Грамматические трансформации обусловлены различием в структуре двух языков - языка оригинала и языка перевода.

2. Заключаются в преобразовании структуры предложения в процессе перевода в соответствии с нормами ПЯ. Трансформация может быть полной или частичной, в зависимости от того, изменяется ли структура предложения полностью или частично. Обычно, когда заменяются главные члены предложения, происходит полная трансформация, если же заменяются лишь второстепенные члены - частичная. Кроме замен членов предложения могут заменяться и части речи. Чаще всего это происходит одновременно.

грамматический анализ

грамматический анализ - определение грамматических связей между словами.

грамматический буквализм

грамматический буквализм - сохранение грамматических структур или форм подлинника в переводном тексте.

грамматический словарь

грамматический словарь - словарь, содержащий сведения грамматического характера.

грамматическое значение

грамматическое значение - значение формальной принадлежности слова, т.е. значение отношения, выраженное не отдельным словом, а несамостоятельными элементами, дополнительными по отношению к основной (значащей) части слова.

грамматическое расхождение

грамматическое расхождение - расхождение (отличие) грамматических форм языка подлинника и грамматических форм языка перевода. Например, отсутствие в языке перевода категории артикля, формы вида глагола и т.п.

грамматическое сказуемое

грамматическое сказуемое - собственно сказуемое в отличие от логического, психологического и т.д.

графема

графема - основная единица, входящая в систему письма того или иного языка.

графические омонимы

графические омонимы - см. омографы.

графический формуляр

графический формуляр - элемент структурной формализации документа, являясь факсимильным отображением передаваемой информации содержит только самые необходимые реквизиты, в которых используются условные знаки. Графические документы могут издаваться в качестве приложений к текстовым документам и самостоятельно. В последнем случае они будут содержать краткий текст. Использование графических документов сокращает время на передачу и восприятие (обработку) информации.

Предыдущая страница Следующая страница