Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Р"
рабочие источники информации - то же, что источники информации переводчика, см. общие источники информации переводчика, специальные источники информации переводчика. |
рабочие языки - языки, на которых происходит официальное общение на переговорах, конференциях, совещаниях, конгрессах, симпозиумах и т.д. |
равнодлинный машинный автоматизированный словарь - словарь, в котором словарные (лексические) единицы упорядочены по длине словарных единиц, т.е. по количеству словоформ в каждой лексической единице. |
равноценность перевода - то же, что адекватность перевода. |
развернутое высказывание - построенное согласно одной из полных (не сокращенных, не эллиптических) семантико-синтакси-ческих моделей данного языка. |
разговорная речь - особая стилистически однородная функциональная система, противопоставляемая книжной речи как некоди-рованная форма литературного языка. Разговорная речь характеризуется особыми условиями функционирования, такими, как отсутствие предварительного обдумывания высказывания и предварительного отбора языкового материала, непосредственностью речевого общения между его участниками, непринужденностью речевого акта, связанного с отсутствием официальности в отношениях между ними и в самом характере высказывания. Разговорной речи присуши заметные особенности на всех уровнях языковой системы - в фонетике (произношении), лексике, морфологии и синтаксисе. |
разговорное клише - стереотипное высказывание, употребляемое в разговорной речи. Выделение разговорных клише способствует реализации коммуникативности в обучении. |
различение - выделение речевой единицы из общего потока речи для ее сличения с хранящимися в долговременной памяти эталонами и последующей идентификацией. При восприятии различение как речевое действие предшествует узнаванию. |
разнопредметные синонимы - то же, что идеографические синонимы. |
разноязычный словарь - то же, что переводной словарь. |
разум - познавательная деятельность человека, способность мыслить. |
разъяснительный перевод - см. описательный перевод. |
ракурс - точка зрения, угол зрения. |
ранг 1. Порядковый номер словоформы (оборота) в частотном словаре. 2. Порядковый номер словоформы в ранговом частотном словаре, расположенный в ранжированном ряду в порядке возрастания порядкового номера встречаемости (употребления в тексте) словоформы и в порядке убывания их абсолютной частоты. 3. Порядковый номер словарной единицы в частотном списке. Ранговая ранжировка частотного списка отличается от обычной сплошной нумерации тем, что словарным единицам с одинаковой частотой присваиваются не отдельные ранги, а интервал рангов. 4. В частотном словаре цифра, стоящая после слова и указывающая на частоту (степень) встречаемости (употребляемости) данного слова в тексте (произведении, совокупности текстов, информационном массиве и т.п.). |
ранговая ранжировка частотного списка - см. ранг. |
ранговый частотный словарь 1. Словарь, в котором словарные единицы расположены по порядку убывания частот. 2. Частотный словарь, в котором слова расположены по рангу, т.е. по частоте (степени) их употребляемости (встречаемости). 3. Частотный словарь, в котором словарные единицы расположены (ранжированы) по порядку убывающих частот. |
раскодировать - см. декодировать. |
рассредоточенная аудитория - численно большая закрытая аудитория. |
рассуждение - цепь умозаключений на какую-нибудь тему, изложенных в последовательной форме. |
расширение 1. Семантическая трансформация, соответствующая в практике перевода генерализации. 2. Увеличение в числе, в объеме, по содержанию. |
реакция 1. Под реакцией подразумевается обычно "ответ" (в более или менее прямом смысле слова) на сообщение. 2. См. коммуникативный эффект. |
реакция получателя - восприятие получателя денотативного, конно-тативного и прагматического значений высказывания. |
реалии 1. Слова или выражения, обозначающие предметы, понятия, ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке. 2. Разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой и переводоведением, такие, как государственное устройство данной страны, история и культура данного народа, языковые контакты носителей данного языка и т.п. с точки зрения их отражения в данном языке. 3. Предметы материальной культуры, служащие основой для номинативного значения слова. 4. Слова, обозначающие национально-специфические особенности жизни и быта. |
реальные актанты - субстантивные элементы ситуации: субъект, объект, субстанция, содействующая или препятствующая осуществлению процесса, пространственные или временные конкретизаторы и т.д. |
реверсивные ситуации - взаимо-обративные ситуации, возникающие при переводе с одного иностранного языка на родной язык и с родного на данный иностранный. |
регистр - устная разновидность социальной/профессиональной речи, обслуживающей определенную сферу общения на заданные темы с использованием набора лексических средств и грамматических структур. Регистр обычно объединяет разговорную речь людей общей профессии или общих социальных интересов. Устные формы иногда называют подъязыками. |
регулятивная функция - см. функциональное содержание речевой коммуникации. |
регулятивная функция текста - то же, что координационная функция текста. |
резонаторный тон - см. обертон. |
реквизит - отдельный элемент формы документа. |
реквизиты текста - переменные единицы, получающие свое окончательное оформление только в контексте, вставляются в формуляр документа, передают новую информацию и в плане коммуникативной функции являются ремой документа. |
реквизиты формуляра 1. Фигурируют в документе в своем постоянном составе, являясь перманентными единицами. Выступают в качестве носителей коммуникативной функции, в качестве коммуникативных единиц, передающих определенную заданную (известную) информацию. С точки зрения функциональной перспективы они имеют константный характер и являются темой документа, отражают структуру документа, являются элементом его рубрикации и структурной формализации. Каждая коммуникативная категория документов содержит фиксированное количество (множество) реквизитов формуляра (языковые штампы, условные знаки, сокращения). 2. а) общий заголовок (штамп) с наименованием разновидности документа, его номер, дату, автора (орган, издавший документ), место издания; б) текст, разделенный на параграфы и пункты, которые отделяются один от другого цифрами (арабскими и римскими, а так же заглавными и строчными буквами) или абзацы; в) заключение, содержащее наименование адресатов (круг органов и лиц обязанных исполнить предписания документа) или расчет рассылки, и подпись должностного лица, издающего документ. |
рекогнитивный признак - распознавательный признак. |
рекомендательная аннотация - аннотация, включающая, кроме библиографических данных и кратких сведений о содержании текста и его авторе, рекомендации к использованию аннотируемого источника. См. аннотация. |
реконструирование - см. реструктурирование. |
релевантный - способный дифференцировать языковые единицы, способный служить для различения (разграничения) лингвистических единиц и, следовательно, важный для языка как средства общения; значимый. |
рельефное слово - неординарное, колоритное, обращающее на себя внимание слово. Используется для записей в последовательном переводе. |
реляционное значение - абстрактное значение отношения, т.е. грамматическое значение. |
рема 1. Компонент высказывания, выражающий то, что сообщается о теме. 2. Собственно содержание сообщения, то, что говорящий желает сообщить слушающему относительно темы. 3. Информационное ядро сообщения, то, что содержит новую информацию; компонент актуального членения предложения. |
реплика - в диалогической речи каждое отдельное высказывание лиц, принимающих участие в диалоге. |
репрезентация - представление языковых фактов в условиях наибольшей убедительности. |
репродуктивная лексика - лексика, которую воспроизводят в знакомых ситуациях, заученных фразах. Репродуктивную лексику вместе с продуктивной называют также активной лексикой. |
репродуктивные действия - действия, связанные с функционированием навыков. |
репродуктивный - воспроизводящий речевое сообщение; активный. |
реструктурирование 1. Стадия порождения текста перевода, отвечающего не только синтаксическим, но и стилистическим нормам языка перевода. 2. Стадия перевода, в ходе которой порождается конечное высказывание, отвечающее не только синтаксическим, но и стилистическим нормам. |
ретический акт - акт молчания. |
ретроспективный - обращенный назад или в прошлое, относящийся к прошлому, к прошлым событиям. |
ретроспекция-проспекция текста - представляет собой одно из частных проявлений категории коммуникативности. Причина ретростекста состоит в соотнесенности каждого действия коммуниканта с предыдущими и последующими действиями. текста выражается в соотнесенности компонентов текста - сверхфразовых единств, высказываний и словесных единиц с предыдущими и последующими компонентами. |
реферат 1. Вторичный документ, содержащий краткое изложение первичного документа. Основное назначение реферата - ознакомить читателя с основными положениями реферируемой работы. Будучи кратким изложением материала, реферат не может заменить собой первичного документа, и обычно на основании изучения реферата делается вывод о целесообразности полного или частичного перевода оригинала. 2. Назначение реферата - заменить собой материал. Отсюда ясно, что реферат, как наиболее экономное средство ознакомления с материалом, должен отразить его содержание с достаточной полнотой. В отличие от рецензии, назначение реферата состоит прежде всего в том, чтобы раскрыть содержание материала. Однако и в реферате желательна общая оценка материала. Реферат должен давать ответ на вопрос, что нового, существенного содержит рассматриваемая статья или книга и в чем заключается особенности излагаемой в ней точки зрения. Ценность реферата определяется, в первую очередь, глубиной раскрытия в нем содержания подлинника и широтой охвата фактических данных, представляющих особый интерес для читателя. 3. По критерию полного изложения содержания оригинала рефераты подразделяются на информативные и индикативные; по критерию количества реферируемых документов - на монографические, сводные, обзорные; по характеру изложения реферируемого материала следует различатьреферат-конспект и реферат-резюме. См. структура реферата, объем реферата, последовательность работы над рефератом. 4. Краткое изложение сущности какого-либо вопроса. 5. Краткое устное или письменное изложение научной работы, книги и т.п. 6. Доклад на какую-либо тему, основанный на обзоре литературных и других источников. 7. Сжатое изложение источника с раскрытием его основного содержания по всем затронутым вопросам, сопровождаемое оценкой и выводами референта. |
реферативная аннотация - см. аннотация. |
реферативный журнал - сборник материалов, излагающих содержание чего-либо (книг, статей, и т.п.) по определенной тематике в сжатом виде, в форме рефератов. |
реферативный перевод - полный письменный перевод заранее отобранных частей оригинала, составляющих связный текст, т.е. образующих вместе реферат оригинала. |
реферат-конспект - в реферате-конспекте приводятся в обобщенном виде все существенные положения подлинника и подкрепляющий их материал. |
реферат-резюме - в него включаются не все, а лишь основные положения, - подкрепляющий их материал представлен очень сжато, все второстепенное отбрасывается. В реферате-резюме требуется значительно более высокая степень обобщения содержания материала, чем в реферате-конспекте. См. индикативный реферат. |
референт 1. Тот предмет мысли, с которым соотнесено данное языковое выражение. 2. То же, что денотат. 3. Класс однородных предметов, явлений, обозначаемый знаком. 4. Должностное лицо, являющееся докладчиком, консультантом по определенным вопросам. 5. Конкретный предмет, о котором идет речь в сообщении. |
референтная функция - функция, связанная с предметом мысли, с которой соотнесено данное языковое выражение. |
референт-переводчик - должностное лицо (референт), владеющее иностранными языками и имеющее дипломированную специальность "Лингвист. Переводчик". Ср. переводчик и переводчик-референт. |
референтская обработка - см. устное реферирование прослушанного материала. |
референциальное значение знака - отношение между знаком и предметом, обозначаемым данным знаком. |
реферирование - сложный вид речевой деятельности, заключающийся в ознакомлении с текстом, извлечении из него основного содержания или заданной информации с целью их письменного изложения. |
рецензия - это письменный анализ научного или художественного текста, в котором рецензент делает оценку автору. |
рецептивная лексика - то же, что пассивная лексика, т.е. лексические единицы, которые узнаются и понимаются, но которые еще не репродуцируются в речи. |
рецептивные действия - действия по приему информации. |
рецептивный - принимающий речевое сообщение; пассивный. |
рецептор - иноязычный получатель текста, перевода. |
рецептор перевода - то же, что адресат, получатель. |
рецепция 1. Восприятие, принятие. 2. Заимствование и приспособление данным обществом социологических и культурных форм, возникающих в другой стране или в другую эпоху. 3. Осуществляемое рецепторами восприятие и преобразование энергии раздражителей в нервное возбуждение. |
реципиент - см. получатель. |
речевая деятельность 1. Речь как процесс (в отличие от речи как произведения) выступающая одновременно как предмет разных наук: языкознания, психологии, физиологии и др. 2. Язык как социальный продукт речевой способности, как сложение совокупности необходимых условий, усвоенных общественным коллективом, для осуществления этой способности и с индивидуальным говорением, включающим так же слушателя как соучастника речевого акта. 3. Речь индивида, индивидуальная речь. 4. Система преимущественно речевых действий, направленных на достижение какой-либо цели. Перевод является одним из видов речевой деятельности наряду с письмом, чтением, говорением и слушанием. 5. Деятельность, осуществляемая преимущественно с помощью языка. Деятельности, включающей только речевые действия не существует. Речевые действия в любом случае перемежаются с умственными, двигательными и др. Речевая деятельность может быть различных видов: чтение, говорение, перевод, редактирование, корректирование, реферирование и др. Но если отбросить профессиональные виды речевой деятельности, то появляется возможность различать четыре основных вида речевой деятельности: говорение, аудирование, чтение и письмо. |
речевая коммуникация 1. Устная форма общения. 2. Общение в рамках того или иного стиля, языка. 3. Разговор, беседа; то, что и о чем говорят. 4. Публичное словесное выступление. |
речевая компетенция - то же, что коммуникативная компетенция, т.е. способность использовать накопленный языковой материал в речи с целью общения. |
речевая компрессия 1. Уменьшение слоговой величины исходного текста за счет избавления от единиц речи, несущих второстепенную информацию, а также за счет лексических и грамматических трансформаций. 2. Способ уменьшения объема сообщения без нанесения существенного ущерба выполнения задачи, которую ставит перед собой говорящий. Речевая компрессия осуществляется путем синонимической или близкой к ней замены частей высказывания с сокращением слоговой величины, а так же путем опущения отрезков речи, либо дублирующих смысловое содержание предшествующих отрезков, либо несущих информацию, которая содержится в ситуации общения, либо избыточных с точки зрения задачи коммуникации. 3. Осуществляется путем синонимических и близких к ним замен словосочетаний и предложений более короткими словами, словосочетаниями и предложениями, опущением отрезков речи, дублирующих ранее выданную информацию, и опущением смысловых единиц, которые являются избыточными либо в конкретной ситуации общения, либо с точки зрения задачи коммуникации. Возможность речевой компрессии объясняется информационной избыточностью языка. |
речевая культура - см. культура речи. |
речевая ситуация 1. В которой осуществляется речевое общение. 2. Реальная действительность, в которой осуществляется коммуникация. В коммуникации с переводом различается речевая ситуация №1, во время которой сообщение принимается переводчиком, и речевая ситуация №2 при приеме сообщения финальным адресатом. Кроме того, в коммуникации с переводом ситуация подразделяется па положительную и отрицательную. 3. Ситуация побуждающая к речи. |
речевая цепь - линейный ряд речи, непрерывная последовательность звучаний, расчленяемая слушающим и воспринимаемая им как организованная последовательность единиц семантического уровня. |
речеведение - область знаний, охватывающая фонетику, психологию, физиологию, акустику, социолингвистику, коммуникативную лингвистику. |
речевое действие - действие, составляющее элемент реневой деятельности. |
речевое звено - кратчайшая знаменательная часть фразы, выделяемая ритмико-интонационны-ми средствами. В качестве отдельных речевых звеньев обычно выступают синтагмы и ритмические группы. |
речевое общение - общение при помощи естественного языка. |
речевое произведение - мысль, выраженная словами; это может быть законченное предложение, часть предложения, выражающая его главную мысль, или некоторая совокупность предложений, раскрывающая какую-либо одну мысль. В речевом произведении мысль приобретает определенную завершенность, поэтому мы вправе рассматривать любой вид речевого произведения как единицу языкового выражения мысли. С другой стороны, речевое произведение находится в рамках языка и поэтому может быть использовано для наблюдения и изучения элементов языка, т.е. его структуры. См. произведение речи. |
речевое сознание - ситуация, условие речи, цель и задачи высказывания как отраженное в данном конкретном построении речи. |
речевой акт - см. акт речи. |
речевой контекст 1. Условие, особенности употребления данного элемента в речи. 2. Лингвистическое окружение данной языковой единицы. |
речевой сегмент - минимальный отрезок речи, характеризующийся относительной смысловой независимостью и полученный в результате сегментации текста по правилу сохранения непрерывности речевой цепочки при следовании управляемого компонента за управляющим словом. |
речевой слух - слух, подготовленный для восприятия речи в том или ином языке. |
речевой стиль - см. стиль речи. |
речевые контакторы - разговорные клише, позволяющие осуществлять речевой контакт. |
речение - сочетание слов, обладающее внутренней организованностью (целостностью) лексического, грамматического или стилистического характера. |
речеязыковая единица - то же что, единицы языка и единицы речи в единстве употребления в речи и языке. |
речь 1. Функционирование языка в процессе коммуникации для передачи информации. 2. Та или иная разновидность общения при помощи языка, определяемая в своих свойствах обстоятельствами, целью коммуникации. 3. Система соответствий между множеством сообщений, характеризующаяся и континуумом. 4. Деятельность говорящего, применяющего речь/язык для взаимодействия с другими членами данного языкового коллектива. 5. Процесс говорения с использованием (употреблением) разнообразных языка для передачи сложного содержания, включающего, помимо собственно информации, обращения (призыв, воззвание) к слушателю, побуждение его к действию (соответствующему ответу и т.п.). |
решение на перевод - выбор синонимической замены (как правило, на другом языке) к единице перевода. |
ритм текста - заключается в коммуникативно-целесообразном следовании сходных в различных отношениях компонентов. Ярким примером ритмической организа-текста является синтаксический параллелизм высказываний - компонентов сверхфразового единства, а также цепочки вопросно-ответных единств. |
ритмико-фонетеческий - соединяющий в себе приемы и модели ритмического и фонетического построения и использующий соединение этих средств для увеличения экспрессивности. |
ритмическая группа 1. Группа, выделяющаяся на основе ритмического строения более протяженного синтаксического целого. 2. Минимальное фонетическое единство, выражающее смысловое целое в речемыслительном процессе. Ритмическая группа называет предмет, явления, действия или отдельные качества. |
риторика - теория выразительности речи, теория красноречия, ораторского искусства. |
род 1. В систематике: группа, объединяющая близкие виды. 2. Лексико-грамматическая категория имен, характеризующихся определенными падежными окончаниями, особенностями согласования и способных обозначать отнесенность к мужскому, женскому и среднему роду. |
родной язык - язык, усваиваемый человеком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым. |
родственные языки - языки, обладающие чертами сходства, объясняемыми общностью происхождения. |
рубрикация - одно из средств структурной формализации текста, являющееся внешним выражением его композиционной структуры. Она соответствует членению формуляра и текста документа на составные части и включает графическое разделение частей, использование заголовков, подзаголовков, пунктов, параграфов, подпараграфов, абзацев, нумерации и пунктуации. |
ручная речь - то же, что кинетическая речь. |
ручной перевод - см. традиционный перевод. |
ряд - см. последовательность. |