Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "П" (часть 3, "ПРЕ"-"ПЯТ")
ПРЕДУМЫШЛЕННЫЙ Слово предумышленный носит на себе отпечаток книжной устарелости. Оно кажется официально-правовым выражением, унаследованным от глубокого прошлого. По своему образованию оно - явный «славянизм», и притом архаического типа. Его значение ясно: `совершенный с умыслом, с заранее обдуманным намерением' (предумышленный поступок, предумышленная обида и т. п.). Его морфологический состав также прозрачен. Оно является синонимом более живого и употребительного слова преднамеренный. Но слово преднамеренный древнее слова предумышленный. И оно же постепенно и вытеснило его. Кроме того, слово умышленный, в сущности, выражает почти то же, что и предумышленный. Слово предумышленный не отмечено ни одним словарем русского языка до второй половины XIX в. Его нет в словаре 1847 г. (хотя здесь указаны умышление, умышленный, умыслить и производные: умышленник, умышленница, умышленнический; см. сл. 1847, 4, с. 346). Его пропустил и Даль в первом издании своего словаря. Но есть основание думать, что оно возникло в стилях русского книжного языка не позднее конца XVIII - начала XIX в. под влиянием немецкого vorbedächtig. В «Полном немецко-российском лексиконе» Аделунга (ч. 2, с. 860), читаем: «Der Vorbedacht... предумышление, предварительное размышление. Ich habe es mit Vorbedacht gethan, я сделал это нарочно, умышленно». Vorbedächtig `нарочный, предумышляющий, одумывающийся', die Vorbedächtigkeit `предумышление', наречие vorbedächtlich `умышленно'. В «Немецко-латинском и русском лексиконе» Вейсмана (1784) находим: «Vorbedächt, praemeditatus, предрассужден, умышленный... vorbedächtlich, praemeditatus, praemeditate, предразмышленный, умышленный» (с. 724). И. Ф. Наумов указал на употребление слова предумышление в русском литературном языке 60-70-х годов XIX в. в своих «Дополнениях и заметках к "Толковому словарю" Даля» (с. 29). Таким образом, слово предумышленный в своем морфологическом строе и составе отражает явное старославянское влияние. Но как самостоятельная лексема оно зародилось лишь в официальном книжном языке конца XVIII в. и вызвано к жизни внешним толчком, полученным со стороны немецкого языка. Опубликовано в сборнике «Этимология. (Исследование по русскому и другим языкам)» (М., 1963) вместе со статьями по истории слов письмоносец, светоч, почва, плюгавый, поединок, предвзятый, представитель, царедворец под общим названием «Историко-этимологические заметки». Рукопись не сохранилась. Здесь печатается по оттиску с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. - Е. К. |
ПРЕДЧУВСТВИЕ. Слово предчувствие образовалось в ту эпоху и в том стиле, в которых слово чувствие еще входило в норму литературного выражения. Известно, что для 20-х годов XIX в. «чувствий пыл старинный» был предметом иронии и насмешек. Надо думать, что рядом с словом предчувствие существовал и его двойник - предчувство. Так у В. А. Озерова в трагедии «Фингал» (1805) еще можно найти: Предчувство ль томное мне некия беда... У В. Филимонова в стихотворении «К Лауре» (1809): Ужель, ужель тогда предчувства тайный страх, Ужасной клятвы слов... не заграждал в твоих у стах! Набросок ранее не публиковался. Сохранилась рукопись (1 стр.) и машинопись. Печатается по машинописи. - Е. X. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Презирать. [...] в письме к Вяземскому, поясняя глагол «презирать» французским braver «презирать (braver) суд людей нетрудно», Пушкин подчеркивает тот оттенок значения, который, перелившись в русское слово из французского, ярче всего теперь обнаруживается в таких фразах, как презирать опасности (braver lesdangers), презирать смерть (braver la mort), т. е. выказывать презрение к чему-нибудь отсутствием страха, боязни. (Этот оттенок значения был чужд глаголу презирать в XVIII веке (см. сл. АР 1792, 3, 147; ср. сл. АР 1822, 5, с. 207-208). Лишь в словаре П. Соколова (1834) разделяются два значения: 1) ненавидеть, почитать недостойным уважения, почтения; 2) пренебрегать, не обращать внимания, не страшиться, презирать опасности, смерть (2, с. 776). При этом любопытно, что слово пренебрегать, связывая оба эти значения, относится то ко второму, как у Соколова, то, как в словаре 1847 г., к первому значению. (Виноградов. Язык Пушкина, с. 264). Интересен ряд указаний книги «Справочное место русского слова» (1839, 2-е изд., 1843) на смешение в русской литературной речи 30-40-х годов таких церковнославянизмов, которые в разговорном языке совпадают по произношению, становясь омонимами. Например: освещение - освящение; освещать - освящать (с. 76-77); пребывание - прибывание (89); презрение - призрение (90), презреть - призреть (90); ср. старица - старуха (105). (Виноградов. Очерки, с. 311). |
Преклонный. Крайнюю ступень в ряду фразеологических сочетаний занимают обороты, включающие слова с единичным употреблением. Например, книжное слово преклонный встречается только в выражениях «преклонный возраст», «преклонные лета» или «года». Понятно, что в индивидуальном стиле оно может сочетаться и с каким-нибудь другим синонимом слова возраст. Так, у Некрасова: «Безмятежней аркадской идиллии Закатятся преклонные дни». Приведенное в словаре под. ред. Ушакова(3, с. 737) выражение преклонный старик кажется не вполне правильным. Слово преклонный понимается как синоним слов старый, даже престарелый, но с несколько стертым значением. Поэтому уже в «Словаре Академии Российской» слово преклонный в этом употреблении не признается за отдельную лексическую единицу; оно рассматривается лишь в составе фраз: преклонный век, лета - `старость, пожилые годы' (сл. АР 1822, ч. 5, с. 213). Однако в словаре 1847 г. из этого употребления извлекается особое значение: `приближающийся к концу' (о возрасте и летах). По тому же пути идет и словарь под ред. Д. Н. Ушакова: «Преклонный, ая, ое (книжн.) Перешагнувший через зрелые года, приближающийся к глубокой старости, к смерти (о возрасте)». (Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 181-182). |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Прелестный. Многозначность словоупотребления из исключительного, каламбурно художественного свойства становится внутренним органическим признаком поэтического стиля. И особенно остро воспринимается в языке Пушкина стилистический синтез таких значений слова, которые уже готовы были разойтись как омонимы, как разные слова. Например: Мы алчем жизнь узнать заране, И узнаем ее в романе... Прелестный опыт упреждая, Мы только счастию вредим. (Евгений Онегин 1, 9, черновая рукопись). (Ср. Пушкин, Евгений Онегин. 1937, т. 6, с. 226). Здесь слово прелестный сразу обозначает: и 1) очаровательный, чудный, прекрасный, богатый наслаждениями, и 2) обольстительный, связанный с обольщением, соблазнами. (Ср., впрочем, в «Руслане и Людмиле»: Прости, мой северный Орфей, Что в повести моей забавной Теперь вослед тебе лечу И лиру музы своенравной Во лжи прелестной обличу. И тут же: Остался в счастливой глуши С тобой, друг милый, друг прелестный, С тобою, свет моей души!). (Виноградов. Стиль Пушкина, с. 107). Прелестный в XVIII в. распадается на два слова: 1) прелестный - `представляющий собою грех, соблазн, обольщение'; 2) прелестный - `обольстительный, очаровательный'. Тут омонимия преодолевается устранением старого церковно-книжного употребления. (Виноградов В. В. Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках // Славянское языкознание: VI Международный съезд славистов (Прага, август 1968 г.): Доклады советской делегации. М., 1968. с. 91). |
См. эвакуация |
См. чумазый |
ПРЕНИЕ, «...в английском клубе, в углу диванной, поднялось прение о неспособности русских произносить спичи» (Тургенев, Накануне); [Базарову] «явно не хотелось продолжать словопрение» (Тургенев, Отцы и дети). Выписка сохранилась в рукописи. Авторский текст отсутствует. - Е. X. |
См. следствие -----------------------------------
ПРЕСЛЕДОВАТЬ В глаголе преследовать резко выступают два обособленных ряда значений и фразеологических связей. Один ряд значений идет от основного значения: `неотступно следовать за кем-нибудь, гнаться за кем-нибудь, обычно с целью схватить или нанести вред' (преследовать зверя, преследовать врага по пятам). Это значения: 1) `подвергать гонениям, угнетать, притеснять' (преследовать насмешками); `мучить, донимать' (о мысли, чувстве, настроении). Меня преследует одно воспоминание. Сюда же в поэтическом языке примыкают оттенки, связанные с другой экспрессией и с другим фразеологическим окружением: `неотступно следуя, волновать душу', или `не оставлять в покое'. Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»: «Я вам не нравилась... Что ж ныне / Меня преследуете вы?». В «Бахчисарайском фонтане»: Чей образ нежный Тогда преследовал меня, Неотразимый, неизбежный? В «Цыганах»: Тебя преследуют мечты. 2) В официальном стиле - в сочетании со словами по суду или без них: `предавать суду', `подвергать суду'. Но совсем отделено от этих значений еще одно значение глагола преследовать, имеющее свои оттенки: `добиваться осуществления чего-нибудь', `стремиться к чему-нибудь, к удовлетворению чего-нибудь' (каких-нибудь желаний, интересов). Например: преследовать свою цель, свои интересы - преследовать иные задачи, преследовать корыстные цели (ср. сл. Ушакова, 3, с. 750). Слова преследовать нет в «Материалах» И. И. Срезневского. Между тем книжное и давнее его образование кажется несомненным. В соответствии с морфологическим составом своим это слово первоначально должно было значить: `следовать через что-нибудь, насквозь', `следовать, все преодолевая' (ср. превратить, не преминуть, преобразить, препроводить, преставиться, преступить, претворить, претвориться и т. п.). В «Словарях Академии Российской» отмечено лишь одно значение глагола преследовать: «'Гнаться за кем в близком расстоянии или гнать кого сзади'. Преследовать неприятеля (сл. АР 1822, ч. 5, с. 239). Ср. также преследователь: `кто за кем близко следует, догоняет или гонит'. Это значение оспаривалось А. П. Сумароковым, который не считал его природным русским, а относил к «неприятностям, в язык наш введенным», к «странным изображениям». «Преследовать: исследованное дело вновь исследовать, или огнать кого, а не гнать!» (Сумароков 1787, 10, с. 14-15; ср. В. В. Виноградов. Язык Пушкина, М.; Л., 1935, с. 52). Таким образом, Сумарокову казалось, что преследовать должно было употребляться или в значении `переследовать' или в значении `следуя за кем-нибудь, перегонять'. Это равносильно указанию на то, что слово преследовать выражает значения французского глагола роursuivre. Действительно, бо́льшая часть значений, развившаяся в глаголе преследовать, находит себе соответствия в значениях роursuivre322. Любопытно, что указом императора Павла 1797 г. запрещалось употребление слова преследование, а вместо того предписывалось говорить и писать посланный в погоню (Русск. старина, 1871, апрель, с. 532). Акад. Л. А. Булаховский заметил, что в русском литературном языке начала XIX в. «преследовать могло значить `следить за чем-нибудь' (напр., `преследовать развитие наук')» (Булаховский 1941, с. 23). В словаре 1847 г. указаны два значения глагола преследовать: «1) Стараться настичь по следам; гнаться за кем-либо. Преследовать неприятеля. 2) Не упускать из виду, следить. Истинные ученые преследуют развитие наук, не ограничиваясь привычным знанием того, что было известно прежде» (сл. 1867-1868, 3, с. 951). У И. В. Киреевского в статье «Обозрение русской словесности за 1829 г.»: «...каждый бытописатель избирал и преследовал преимущественно одну сторону жизни описываемого им государства, оставляя прочие в тени и в отдалении» (Киреевский 1861, 1, с. 27). В разговоре Лизы и Шатова в «Бесах» Достоевского: «- Я мало понимаю, и не очень умна, и преследую только то, что мне самой ясно... - Преследуете? - Вероятно, не то слово? - быстро осведомилась Лиза. - Можно и это слово; я ничего». Заметка ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись (5 листков) и машинопись. Печатается по машинописи, сверенной и уточненной по рукописи. Полный текст цитаты из А. П. Сумарокова дан В. В. Виноградовым в кн. «Язык Пушкина: Пушкин и история русского литературного языка» (М.; Л., 1935): «Так, еще А. П. Сумароков писал о "неприятностях в язык наш введенных". "Например: слова обнародовать, преследовать, подметить, на какой конец и пр. Не знаю только, будут ли наши потомки сии странные изображения употреблять... например: слово поборник не то знаменует, каково оно, но совсем противное; поборник мой по естеству своему тот, который меня поборает, а по употреблению тот, который за меня других поборает. Сим образом вошло сие: слышу запах, хотя запах обонянию, а не слуху свойственен; но слышу вместо обоняю никто еще в печати не издавал, хотя в простом складе то употребить и можно. Обнародовать значит населить. Преследовать: исследованное дело вновь исследовать, или огнать кого, а не гнать! а предметом могла бы назваться цель, а не видь моих устремлений, если бы такое слово и существовало...» (с. 52) - Е. X. 322 Ср. «Русско-французский словарь», под общей ред. акад. Л. В. Щербы. М., 1957. С. 491. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. превратиться |
См. ПОРОЖДАТЬ |
См. споспешествовать |
См. споспешествовать |
ПРИВЕРЕДНИК . Из народно-областной речи проникает в русский язык не раньше 30-40-х годов XIX в. слово привередник. Показательно, что в словаре 1847 г. указано лишь слово привередливый (`причудливый') с пометой «областное» (cл. 1867-1868, 3, с. 961). Ср. позднее у Ф. М. Решетникова в повести «Ставленник»: «Я вижу, ты большой привередина. Больно в тебе нрав крутой сделался» (Решетников 1936, 1, с. 179). Публикуется по сохранившейся в архиве рукописи на одном листке пожелтевшей бумаги с внесением отдельных необходимых уточнений. - В. П. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. ПРИВИВАТЬ |
Привлачить. Воскрешенных Пушкиным русизмов довольно много. Например, в стихотворении «Сто лет минуло, как тевтон» (1828): И племя чуждого закона К своей подошве привлачить. Слова привлачить нет в «Словаре Академии Российской» (1822, ч. 5, с. 269). Но оно было широко употребительно в древнерусском языке. Оно встречается, например, в «Поучении Владимира Мономаха» (Срезневский, 2, с. 1325). (Виноградов В. В.. Пушкин и русский литературный язык XIX века // Пушкин родоначальник новой русской литературы: Сб. научно-исслед. работ. М.; Л., 1941, с. 558). |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. эвакуация |
См. чушь |
См. неприкосновенный |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Маз, мазать, примазать. [...] изменение чужого слова под влиянием русского омонима наблюдаем в игрецком вражении маз, мазу в значении `прибавка в ставке игрока, дающая право на долю в выигрыше'. Источником этого слова является французское таssе, подвергшееся влиянию русского глагола мазать (ср. примазать). В соответствии с этим глагол мазать обнаруживает тенденцию к распаду на омонимы. В него вмещаются значения: 1) покрывать жидким или жирным; 2) пачкать; 3) неумело рисовать; 4) плохо делать что-н. Обособленно: мазать - держать мазу при игре. Примазаться также связано с мазать (т. е. подлипать или прилипать к выгодному делу, вклеиваться в круг нужных, т. е. выгодных людей), но, вместе с тем, оно ведет и к фр. masse `куча, множество', русск. картежн. маз. Здесь произошла контаминация, возникло скрещение разноязычных омонимов. На основе семантического взаимодействия их получилось значение `присоединяться к ставке другого игрока, сделать надбавку к заявленной другим сумме ставки'. Это слияние омонимов осуществилось уже во второй половине XVIII века (см.: Преображенский, с. 502). (Виноградов В. В. К изучению вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in Sprache, Literatur und Kultur. Berlin: Verlag Academie, 1969, с. 280). |
ПРИМЫКАТЬ, ПРИМКНУТЬ. Рост отвлеченных значений особенно стремителен в русском литературном языке XIX в. Это можно проследить хотя бы на семантической истории слова примыкать - примкнуть. В русском литературном языке XVIII и первой половины XIX в. это слово имело такие значения: «1. Слегка запирать, припирать. Примкнуть дверь замком. 2. В воен. наречии: присоединять, плотно подле другого становить. Конницу к пехоте примкнуть. 3. Прикреплять что к чему. Примкнуть штык к ружью» (cл. АР 1822, ч. 5, с. 363-364). Те же значения зарегистрированы и в словаре 1847 г. Но уже в 30-40-х гг. XIX в. круг значений этого глагола ра сширяется, и самый характер значений становится более отвлеченным. В «Мертвых душах» Гоголя применяется новое, выросшее на основе военного значения `присоединять, ставить вплотную рядом' - общее значение `отнести к какому-нибудь разряду, группе': «Может быть к ним следует примкнуть и Манилова». Но особенно оживляется непереходное значение: из конкре тного значения `придвинуться, стать рядом, вплотную' вырастает отвлеченное значение `присоединиться, последовать, стать на чью-нибудь сторону'. Ср. у Салтыкова-Щедрина: «Я в то время только что оставил школьную скамью и, воспитанный на статьях Белинского, естественно, примкнул к западникам» (цит. по: Ушаков, 3, с. 821). Заметка ранее не публиковалась. Печатается по сохранившейся в архиве рукописи на 1 листке ветхой бумаги (написано выцветшими чернилами и карандашом). - М. Л. |
См. ПРИМКНУТЬ |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. приникнуть |
Приникать, приникнуть. В истории лексики мы можем наблюдать самый процесс создания [...] синонимических рядов. Так, глагол приникать - приникнуть, широко употребительный уже в древнерусской письменности, до начала XIX в. имел значение `наклонясь, смотреть, глядеть вниз', или просто `наклоняться, нагибаться' (см.:Синайская псалтырь, с. 339; Срезневский, 2, с. 1437; сл. АР, 1822, ч. 5, с. 371; сл. 1867-1868, 3, с. 1015). Но уже в начале XIX в. в языке русской художественной литературы глагол приникнуть - приникать, в силу своей экспрессивности, приобретает общее эмоциональное значение `припасть, плотно прижаться, прильнуть'. Например, у Жуковского в стихотворении «Лесной царь»: «К отцу, весь вздрогнув, малютка приник...»; у Пушкина в «Пророке»: «И он к устам моим приник...» Так глагол приникнуть входит в синонимический ряд - прижаться, прильнуть, припасть как эмоционально-книжное слово. (Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 173-174). |
ПРИПАДОК Значение и употребление слов в современном языке нередко бывает вовсе свободно от отражений и пережитков семантики давно минувшего времени. Например, слова припадок и припадочный не заключают в себе никаких отголосков и отслоений своих старинных «омонимов» XVIII в. Припадок - польск. рrzypadek, франц. accident - с конца XVII в. (под влиянием польск. языка) обозначало `случай, счастье'. В связи с этим слово припадочный (или припадошный) обозначало `счастливый, знатный' (как определено в рукописном словаре переводчика Ботвинкина XVIII в.) (Сухомлинов, вып. 8, с. 10), т. е. фаворита, временщика. Из польского языка в русский литературный язык XVIII в. попадает слово припадок (польск. рrzypadek в значении `случай, счастье, фавор'. Поэтому фаворитов, временщиков, «случайных» людей называли припадочными (припадошными) людьми. Для общественного быта царского двора и дворянской верхушки в XVIII в. очень показательно скопление синонимов для обозначения карьеры, жизненного успеха, вызванного красивой внешностью, расположеньем власти и другими случайными причинами: припадок, случай, время, фавор (отсюда: припадочный, случайный человек, временщик, фаворит). А. А. Потебня в своем труде «О доле и сродных с нею существах» писал: «Случай, собств. соединение (в смысле столкновения, встречи), потом - чеш. рřiраdek, польск. рrzyраdek, и в частности в влр. - счастье (чеш. náраdné, рripadné, śtěsti), в млр. случай, рождение, смерть (Потебня, 1914, с. 190). Понятно, что слово припадок очень быстро - уже к середине XVIII в. вытесняется синонимами - время, случай, так как в живом русском языке был влиятельный омоним припадок с совсем иными значениями: 1) сильный приступ какой-нибудь болезни. Лихорадочный припадок. 2) Действие, проявление падучей болезни. Ему вдруг сделался припадок. 3) Обнаружение душевного волнения. В припадке гнева. Ярость его доходит до припадка бешенства (ср. сл. АР 1822, ч. 5, с. 383; сл. 1867-1868, 3, с. 1018). Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (3 ненумерованных листочка), написанных, судя по бумаге и чернилам, в разное время. Печатается по рукописи. О слове припадокВ. В. Виноградов упоминает также в кн. «Стиль Пушкина»: «При предельном лаконизме и национальной характеристичности историко-бытового стиля Пушкин все-таки не обходится без помощи французского языка. Целые выражения, термины, пояснения заимствуются из этого запасного "европейского" арсенала: птичьи дворы (ménagerie): в подписи раб (вместо холоп) в смысле serviteur; beau trait de bravoureet d'humanité de Шерем(етев); припадок - ассident; раскольники объявлены бесчестными (infâmes) и т. п.» (с. 527). - Е. Х. |
Вприпрыжку, припрыжка. [...] степень лексической употребительности отдельных падежных форм имени существительного не одинакова. Поэтому какое-нибудь слово может вымереть, исчезнуть, а те или иные формы его в определенных сочетаниях продолжают жить. Понятно, что случаи предложного употребления таких форм - при наличии подходящих условий - превращаются в наречия. Именно таким образом складываются продуктивные морфологические типы образования наречий. Например, наречие вприпрыжку, относящееся к продуктивному типу наречных образований из предлогов в и на с винительным образа действия, представляет собой остаток имени существительного - припрыжка. Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»: Но в городах, по деревням Еще мазурка сохранила Первоначальные красы: Припрыжки, каблуки, усы Все те же... (Виноградов. Русск. язык, с. 382). |
Природа. Н. Л. Бродский правильно отметил, что стихотворения Пушкина нередко насыщены не только терминологией, но и идеологией передовых мыслителей Запада (Литературная учеба, 1937, № 1 и 2). Например, термин природа уводил читателя пушкинской поры к французским просветителям XVIII века. Он обозначал совокупность естественных прав человеческой личности и нашел еще у Радищева в оде «Вольность» революционное осмысление: Се право мщенное природы На плаху возвело царя... Ср. у Пушкина в стихотворении «Кн. Голицыной»(1817): Простой воспитанник природы, Так я бывало воспевал Мечту прекрасную свободы И ею сладостно дышал. Ср. в «Кавказском пленнике»: Отступник света, друг природы, Покинул он родной предел И в край далекий полетел С веселым призраком свободы. Ср. руссоистские мотивы в «Цыганах». Ср. в «Стансах»(1828): Он скажет: презирай народ. Гнети природы голос нежный! (Виноградов. Стиль Пушкина, с. 33). |
Прислуга. [...] А. А. Потебня доказывает закономерную последовательность в семантических изменениях, через которые проходят разные словообразовательные морфологические категории. Например, отвлеченные имена существительные со значением действия или свойства-качества могут приобретать собирательное значение и на этой основе далее развивать конкретно-индивидуальное значение лица. Так, слово прислуга с 70-80-х годов XIX века стало обозначать единично `домашнюю работницу', а раньше - собирательно - `слуг' или вообще обслуживающих что-нибудь (`многочисленная прислуга'), а еще раньше выражало значение действия; ср. услуга, заслуга. (Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 186). |
См. чадолюбие |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
ПРИТВОРЯТЬСЯ. Нельзя грамматически и лексически определить функцию ся при отсутствии соотносительных форм глагола без -ся. Например, значение глагола притворяться в современном языке не может быть выведено из притворять-ся. Следовательно, слово притворяться не соотносительно с притворять. Между тем, глагол притворяться сложился на основе синтеза значений притворять и -ся, т. е. `притворять себя, свои намерения и чувства'. Ср. церковнославянское и древнерусское притворити себе (см. cл. АР, 1822, ч. 5, с. 447). Ср. там же определение слова притворщик: «Кто иным себя притворяет, показывает наружно иным, нежели в самой вещи есть, поступающий лукаво, с притворством» (ч. 5, с. 446). Заметка ранее не публиковалась. Здесь печатается по рукописи, имеющейся в архиве (1 листок) с внесением нескольких необходимых уточнений. - В. П. |
См. доконный |
См. содействие |
См. ухажёр |
См. топлюшка |
См. вина |
См. вина |
См. юркнул |
См. пробудиться |
Пробудить - пробудиться. [...] глагол пробудить, который сначала являлся синонимом глагола разбудить, с развитием переносных отвлеченных значений в русском литературном языке с конца XVIII в. замыкается в узком кругу фразеологических связей. В словарях Академии Российской конца XVIII и начала XIX в. пробуждать - пробудить рассматривается как слово среднего стиля, имеющее одно прямое значение: `прервать сон'. Ср. пробуждаться - `просыпаться, приходить после сна в чувство'; пробуд - `время прекращения сна' (Пред самым пробудом снилось, грезилось) (сл. АР, ч. 5, с. 492). Однако уже со второй половины XVIII в. из стилей художественной литературы все глубже входит в систему национального литературного языка переносное значение слова пробудить - пробуждать: `возбуждать, подстрекать', как определяет это значение словарь 1847 г. (Рассказы путешественников пробудили в нем желание побывать в чужих краях) (сл. 1847, т. 3, с. 516). Параллельно протекает процесс развития отвлеченных значений и в глаголе пробуждаться (ср.: страсти пробуждаются). В дальнейшем история изменений значений глагола пробудить - пробуждать и глагола пробудиться - пробуждаться разошлись. В глаголе пробудить - пробуждать прямое значение все более вытеснялось употреблением синонимов будить, разбудить (кого-нибудь), но на основе его развилось переносное значение `кого-нибудь возбудить, сделать активным, деятельным', например: пробудить к активной деятельности (см. Ушаков, 3, с. 895). В глаголе же пробудиться - пробуждаться сохранилось и основное значение - `проснуться, перестать спать' и развившееся из него переносное (ср.: пробудиться к новой деятельности, или у Пушкина: «Во мне пробудилась охота к литературе»). Таким образом, в современном русском языке (так же, как и в литературном языке второй половины XIX в.) глагол пробудить выражает только отвлеченные фразеологически связанные значения `породить, вызвать появление чего-нибудь' (пробудить интерес, охоту, желание, страсть к чему-нибудь и т. п.). Сходные, хотя и с индивидуальными вариациями, процессы образования фразеологически связанных значений - в связи с утратой или ослаблением основных номинативных значений - можно наблюдать в семантической истории таких славянизмов, как потрясти - потрясать, возмутить - возмущать, распространить - распространять и т. п. (Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 179-180). |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. ПРОИЗВЕСТИ |
Белоподкладочник, бессодержательный, бесформенный, брехунец, бурбон, впечатлительность, вспрыски, выдворить, прокатить на вороных. [...] некоторые слова, отмеченные в словаре Даля, изменили свое содержание, свои значения; немало русских слов возникло после 60-х годов; еще больше лексем пришло в литературный язык со стороны. Например, беспробный (о золоте), бессодержательность, бессодержательный (ср. также отсутствие в словаре Даля слов: содержательность, содержательный), бесформенный, брехунец (в значении адвокат), бурбон (офицер, выслужившийся из нижних чинов - из кантонистов и сдаточных), внушение (в психологическом значении, а также в официально-деловом, например, получить соответствующее внушение со стороны министерства; внушение в прямом значении еще в старину проникло в русский литературный язык из церковнославянского языка) (ср. Fr. Mirlosich, Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum, 1862, с. 98), выдворить (судебным или административным порядком), прокатить на вороных (при баллотировке); впечатлительность, вскидчивый (сварливый, вздорный), вспрыски и др. под.; белоперчаточное фарисейство сытой морали (при получении доходов с занятий будто бы унизительных для данного сословия или корпорации, например для адвоката - барыш от торговли), белоподкладочник, всесторонний (всестороннее рассмотрение, обсуждение), всесокрушающий, судебно-медицинское вскрытие, выразитель, выразительница и др. (Виноградов. Очерки, 1938, с. 392-393). |
См. эстетический |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. пронырливость |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. пронырливость |
См. пронырливость |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Самобытность, простонародность. [...] у Пушкина исследователи (Ф. Е. Корш, Н. О. Лернер, Н. К. Козьмин и др.) не раз отмечали прием семантического дублирования русского слова французским. [...] В повести «Барышня-крестьянка» есть такой же пример дублирования слова: самобытность (individualité). Церковнославянское слово самобытность сближалось по значению со словом самостоятельность (буквальный перевод нем. Selbstständigkeit). Значение `оригинальность, своеобразие, составляющее внутреннюю сущность какой-нибудь личности' этому слову не было присуще в 20-30-е годы. Мало того: оно не нашло выражения и формулировки даже в словаре 1847 г. Пушкин, вкладывая это значение в слово самобытность посредством применения его к франц. individualité, по-видимому, пытался внести большую определенность в смысловую структуру этого слова, отделить его от заимствованных синонимов. И история языка оправдала эти усилия поэта. Следует привести несколько иллюстраций того же типа из критических статей Пушкина: простодушие (naïveté, bonhomie)5, сила рассуждения (discussion)6; пошлая простонародность (vulgarité)7; хорошее общество (bonne sosiété)8. (Виноградов. Язык Пушкина, с. 265). |
Простота. В. И. Чернышев учил, что «основательное знание нашего народного языка является необходимой основой понимания и сознательного употребления языка литературного» (Чернышев В. И. В защиту живого слова, СПб., 1912, с. 26). Например, употребляя пословицы: Простота хуже воровства. На всякого мудреца довольно простоты, - мы лишь из народного языка можем узнать, что здесь простота значит `оплошливость', `неосторожность' (там же). (Виноградов. В. И. Чернышев как исследователь русского литературного языка // Русский язык в школе. 1947, № 2, с. 64). |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. ток |
См. ПРОЯВЛЯТЬ |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
См. ПРЯМОЛИНЕЙНОСТЬ |
См. фюить |
См. сцена |
См. экзекуция |
ПУБЛИЦИСТИКА, ПУБЛИЦИСТ. Слово публицистика укоренилось в русском языке в 50-60-х годах XIX в. Оно пущено в широкий общественный оборот революционно-демократической интеллигенцией, возглавлявшейся Добролюбовым и Чернышевским. Н. Б. Щербань («Тридцать два письма И. С. Тургенева и воспоминания о нем») вспоминает ироническое отношение к этому слову со стороны Тургенева и кружка либералов 40-х годов: «"Публицистика!" какое слово придумали!... Такое же исковерканное, как они сами! Разве это философия, разве это политика, разве это наука! Это пережевывание европейского брака... - Прудон по наслышке и на прогорклом масле, - вставлял Боткин. ... - Оставаться на одном поле с "их публицистикой"? - пусть обходятся своим собственным ядом» (Русск. вестник, 1890, № 7, июль, с. 13-14; ср. Н. А. Некрасов в воспоминаниях и документах, Л., 1930, с. 331). В «Моих литературных и нравственных скитальчествах» Ап. Григорьева как общеизвестное употребляется и слово публицист. Например, о Н. Полевом: «Припомните вы, что в это время популярный купчишка-публицист ... автор "Истории русского народа", которая, уж там что хотите говорите, имеет важное, даже положительное во многих отношениях значение. ... Ведь еще несколько лет, и этот чуткий публицист смело восстает на "Руку всевышнего" [псевдопатриотическая пьеса Н. В. Кукольника - Ред.], во имя того же своего идеала» (см. Ап. Григорьев 1980, Воспоминания, с. 52). Любопытно, что с 1858 г. к «Отечественным запискам» стало даваться приложение: «Историки и публицисты новейшего времени в переводе на русский язык». Заметка ранее не публиковалась. Здесь печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на одном листке ветхой бумаги, с внесением отдельных необходимых уточнений и поправок. - В. П. |
См. ПУБЛИЦИСТ |
См. фрезовый |
См. ЗВЯКИ |
См. ЗВЯКИ |
См. ЗВЯКИ |
Астрономия, врач, огнь, путь. В связи с вопросом о секуляризации следует указать на процесс модернизации церковнославянизмов: «Многочисленные церковнославянизмы, как, например, астрономия или врач, отражают в своей семантике вековое развитие цивилизации» (см.: Хюттль-Ворт Г. Роль церковнославянского языка в развитии русск. лит. яз.: К историческому анализу и классификации славянизмов // American contributions to the VI International congress of slavists. The Hague, 1968, с. 12). С этими процессами связываются также внутренние изменения значений слов - от праславянского языка к древнерусскому, например огнь - к `адскому пламени', путь от `дороги' к `образу жизни'. (О новых исследованиях по истории русского языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 248). |
ПУШНИНА. Слово пушнина в значении `пушной товар, меха' не отражено ни одним словарем русского литературного языка до самого начала XIX в. В словаре 1847 г. находим лишь пушница (`плева от смолоченных зерен, мякина'), пушный (с значениями: 1) `покрытый пушью, меховой'. Пушный товар. 2) `смешанный с пушницею, мякинный'. Пушный хлеб); пушнярь (стар. `меховщик или скорняк, который выделывает, подбирает и шьет пушные меха'); пушь (1)'пух и все подобное пуху'. Козья пушь. 2) `мягкая рухлядь; меха'. Торгует пушью.) В словаре Даля у слова пушнина как синонима пушница отмечено лишь значение `невейка, полувейка, хлеб с мякиной, особ. смолотый так, мука'. И тут же: пушнина и пушница `мякина, пелева, полова'. Кроме того В. И. Даль, вслед за словарем 1847 г., указывает на употребление слова пушь в значении `пушной товар' и прибавляет: «сиб. пушное - `меха всех родов для одежды'». Лишь в описаниях сибирских говоров помещалось как облас тное сибирское выражение слово пушнина. Например, у А. Б. Карлова в «Сборнике слов, синонимов и выражений, употребляемых амурскими народами» (СПб., 1909, с. 12): «Пушнина - мех, но дорогой, например, лисы, соболя, хорька, выдры и т. п., изюбра же или сохатого будет уже шкура». Публикуется впервые по рукописи, сохранившейся в архиве на 1 листке. - Е. К. |
Зобница, пятенщик. И. И. Лажечников прилагал все старания к тому, чтобы придать колорит среды и эпохи речам действующих лиц. Это, однако, достигается не средствами натуралистической имитации или голых заимствований из памятников старины. В речи бояр здесь по временам оставляются древнерусские термины XIII-XVI веков, которыми выражаются или характерные представления того времени или типичные предметы и явления. Сюда же подмешана старинная фразеология с налетом церковно-книжного языка. Например, в речах Мамона и Русалки: «Идет слух, будто мерит корабленники зобницами. Мудрено ль? Нахватал в Новгороде - буди не в осуждение его милости сказано - упаси нас Господи от этого греха! (здесь он перекрестился), добыча воинская - добыча праведная». Слово зобница поясняется: `хлебная мера того времени'. Ср. в речи Мамона - образ: «Смотри, пятенщик мой, - прибавил Мамон, грозя кулаком в ту сторону, где стоял дом воеводы Образца, - глубоко выжег ты пятно на груди моей». «Пятенщик, ставивший клеймо на лошадях и сбиравший за то пошлину в казну или на монастыри, которым эта пошлина предоставлялась грамотою». (Виноградов. О языке худож. лит., с. 562-563). |