Приглашаем посетить сайт

Путешествия (otpusk-info.ru)

История слов
Статьи на букву "С" (часть 2, "СОД"-"СЮР")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "С" (часть 2, "СОД"-"СЮР")

СОДЕРЖАНКА

Статья большая, находится на отдельной странице.

СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ

См. БЕССОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ

СОКРЫТЬСЯ

См. укрыться

СОЛДАФОН

Статья большая, находится на отдельной странице.

СОЛИДАРНОСТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СОЛОВЫЙ

См. чубарый

СОН В РУКУ

См. ИДТИ В РУКУ

СООБРАЖАЯСЯ

См. сообразуяся

СООБРАЗУЯСЯ

Соображаяся, сообразуяся.

[По поводу замены формы сообразуяся формой соображаяся И. И. Дмитриевым в строке

Сообразуяся с последним князя вкусом,

В. В. Виноградов отмечает в сноске:]В словаре Академии Российской глагол сообразоваться не указан. Глагол же сообразовать определяется посредством ссылки на соображать («То же, что соображать»).Соображать и соображаться толкуются так: «Соображать... 1. Делать что сообразным, согласным с чем; располагать дело, мысли, поступки сходственно с чем. Соображать жизнь свою, дела свои с законом божиим, с законами гражданскими. 2. Сводить, сносить умственно многие вещи, предметы, разные обстоятельства в памяти, чтобы рассуждением, сравнением сделать из того заключение. Сперва надлежит все принадлежащее к рассматриваемому делу сообразить, а потом уже делать заключение. Соображаться... Сообразно с чем поступать, располагать дела, мысли свои, сходство сообразно с чем. Соображаться с обстоятельствами, с волею чьею» (1822, ч. 6, с. 376-377).

В словаре 1847 г. глаголы соображать и соображаться определяются так же, как и в словарях Академии Российской. Глагол же сообразоватися признается церковным и считается синонимом глагола соображаться.

(Из наблюдений над языком и стилем И. И. Дмитриева // Виноградов. Избр. тр.: Язык и стиль русск. писателей, с. 52).

СОРВИГОЛОВА

См. ОТРОК

СОРОКА

Кичка, кокошник, сарафан, сорока.

[По поводу древнерусских свадебных обрядов В. В. Виноградов пишет:] Описания многих старинных свадеб были изданы Н. И. Новиковым в XIII томе «Древней Российской Вивлиофики» (1775). Позднее Г. Успенский в свой «Опыт повествования о древностях русских» (Харьков, 1811-1812, ч. 1-2) включил и главу о браках и супружествах. Интересовались не только обрядами крестьянских свадеб, но и обстановкой, одеждой. В частности, привлекали внимание многих писателей этнографические черты женского наряда, как, например, высокие кички, сарафан и т. п.

Слово кичка как название головного убора женщины-крестьянки встречается в произведениях русской художественной литературы первых десятилетий XIX века чаще, чем все другие этнографические термины этого рода (например, сорока и даже - кокошник). У Жуковского, у Пушкина (ср. в стихотворении «Всеволожскому»: «В почтенной кичке, шушуне, Москва - премилая старушка»); у Гоголя (в «Мертвых душах»: «кички у женщин были все в золоте»); у Тургенева (в описании орловских крестьян; например, в рассказе «Собака»: «баба в кичке необыкновенных размеров» и др. под.), у А. К. Толстого и других писателей кичка является одной из типичных примет крестьянки, крестьянского женского наряда (см. сл. Грота-Шахматова, 1906-1907, т. 4, с. 897-898). Д. К. Зеленин склонен считать кичку скорее южновеликорусским головным убором (Zelenin Dm. Russische (ostslavische) Volkskunde. - Berlin und Leipzig, 1927, S. 230). В своей книге «Великорусские говоры» Д. К. Зеленин так характеризует местные различия в костюме великорусской крестьянки: «По костюму великоруссы делятся на две большие половины - точно так же, как они делятся по языку и жилищу: север и юг. Главная отличительная черта южного костюма - женская понева, северного - сарафан. Что до головных женских уборов, которым этнографы придают обычно очень большое значение, в них далеко нет той правильности... Впрочем, некоторая правильность намечается и тут: поневе сопутствует чаще рогатая кичка (с сорокой и другими принадлежностями), сарафану - кокошник с его видоизменениями и суррогатами (будничная замена кокошника - повойник, почепешник и др., а также простой головной платок)» (Зеленин Д. К. Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных согласных..., СПб., 1913, с. 54). Распространение сарафана шло не только с севера, но через Москву и чрез барскую дворню.

(Виноградов. Проблема авторства, с. 359-360).

СОРТ

См. эстетический

СОСЕДИТЬ

Неоглядный. Подытоживать. Последыш. Соседить.

[По поводу общественного понимания языка художественного произведения в контексте общенародного языка, которое сопровождается оценкой стилистических «находок», удачных творческих «открытий» писателя, В. В. Виноградов замечает:] В философском журнале «Логос» за 1910 год (кн. 1, с. 284) Б. Бугаев (Андрей Белый) упрекал переводчика книги Э. Бутру «Наука и религия в современной философии» - В. Базарова в том, что он употребляет нерусские выражения, например, «подъитоживаются(?) вместо подводятся итоги». Но слова подытоживать, подытоживаться прижились. Само собой разумеется, что оценка новообразований или непривычных выражений в тексте литературного произведения нередко носит очень субъективный характер. Например, А. Шемшурину казались неоправданными неологизмами или стиховыми вульгаризмами В. Брюсова такие для нас привычные слова, как соседить:

Со мной соседили орлы

(Возвращение),

неоглядный:

Скиталец дерзкий в неоглядном море

(Дон-Жуан),

последыш:

Последышии баловни природы

(К счастливым).

В сносках приводятся заметки Шемшурина из его книги «Стихи В. Брюсова и русский язык» (М., 1908) по поводу выражения «соседили орлы»: «или неправильно вновь произведено, или что-то уж очень дряхлое» (с. 13) и слова «последыш»: «Последыши... Бог мой, какое слово!» (с. 84). - Л. А.

(Виноградов. О языке худож. лит., с. 192-193).

СОСЛОВИЕ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СОСРЕДОТОЧЕННОСТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СОСРЕДОТОЧЕННЫЙ

См. СОСРЕДОТОЧЕННОСТЬ

СОСРЕДОТОЧИТЬ

См. СОСРЕДОТОЧЕННОСТЬ

СОСТАВ

СУСТАВ, СОСТАВ.

Не подлежит сомнению, что в древнерусском языке суставъ и съставъ были вариантами одного и того же слова, выражая одни и те же значения (`член человеческого тела') (см. С. М. Успенский. Язык смоленских грамот XII-XIV вв. // Филологический сборник, Смоленск, 1950, с. 126-127, 129). В последующей истории русского языка произошло резкое разграничение значений слов сустав и состав.

В архиве сохранился набросок на 1 листке и более поздняя машинопись без авторской правки (1 стр. в 3 экз.). Печатается по рукописи. - М. Л.

СОЦИАЛИЗМ

Пауперизм, пантеизм, пиэтизм, обскурантизм, социализм.

С философской терминологией, идущей из Германии или созданной по образцу немецкой, сочетаются слова и выражения, относящиеся к общественно-политическим и социально-экономическим дисциплинам. Странами, откуда черпались эти термины социальной философии и публицистики, были та же Германия и особенно Франция. Характерно произношение и написание суффикса -изм через -исм в доносе Булгарина на Белинского: социалисм, комунисм и пантеисм в России» (Ашевский С. Белинский в оценке его современников. СПб., 1911). Ср. в письмах Белинского: «Во всяком обществе есть солидарность» (Белинский. Письма, Пг., 1914, т. 3, с. 312); «Что за нищета в Германии, особенно Силезии... Только здесь я понял ужасное значение слов пауперизм и пролетариат» (там же, с. 244); в знаменитом письме Белинского к Гоголю: «Россия видит свое спасение не в мистицизме, не в аскетизме, не в пиэтизме, а в успехах цивилизации, просвещения, гуманности»; «содействовал самосознанию России»; «поборник обскурантизма и мракобесия» и мн. др. (Можно думать, что слово мракобесие, забытое в своем первоначальном демонологическом значении (ср.: Даничич. Рiечник из книжевних старина српских. Београд, 1863, с. 92: разгнавь мракь тьмныих бесовь), было реставрировано в 20-30-х годах в связи с растущим интересом к древнерусской письменности и «народной словесности»). В «Опыте общесравнительной грамматики русского языка» акад. И. И. Давыдова (1852) отмечаются как еще не вполне освоенные заимствования: факт, прогресс, индивидуальный, гуманный.

Таким образом, идет напряженная работа в области «отвлеченного», публицистического, газетно-журнального языка. Создается своеобразный «интеллигентский» общественно-политический словарь. Все острее привлекают общество «гражданские темы», обсуждению подвергаются уже вопросы не только бытия, но и «вопросы действительности», философские догматы уступают место убеждениям. Это слово - «убеждения» - с конца 40-х годов (Белинский) становится термином, характерным для интеллигентского словаря (Эйхенбаум Б. М. Лев Толстой. Л., 1928. Кн. 1, с. 186). Ср. в «Дворянском гнезде» Тургенева терминологию и фразеологию Михалевича: «Мне хочется узнать, что ты, каковы твои мнения, убеждения, чем ты стал, чему жизнь тебя научила» (Михалевич придерживался еще фразеологии 30-х годов).

(Виноградов. Очерки, с. 336-337).

О словах мракобесие и убеждение смотри также статьи «Мракобесие, мракобес» и «Убедить, убеждение» (ч. 1 настоящего издания), о слове солидарность - статью «Солидарность» (ч. 3 настоящего издания). - Л. А.

СОЧЕЛОВЕК

Статья большая, находится на отдельной странице.

СОЧИНИТЕЛЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СПЕТЬ

См. УСПЕХ

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СПЕЦИАЛЬНЫЙ

См. СПЕЦИАЛЬНОСТЬ

СПЛОТИТЬ

См. СПЛОЧЁННОСТЬ

СПЛОЧЁННОСТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СПЛОЧЁННЫЙ

См. СПЛОЧЁННОСТЬ

СПОСОБ

См. ПОСОБИЕ

СПОСПЕШЕСТВОВАТЬ

Преткновение, преуспеяние, споспешествовать.

Я. К. Грот писал о русском литературном языке 60-70-х годов XIX века: «Современный литературный язык вообще стремится к упрощению, к большему и большему сближению с языком разговорным, отбрасывая постепенно слова тяжелые, напыщенные, слишком искусственные в своем образовании, каковы, например, отживающие свой век слова: преуспеяние, споспешествовать, преткновение, и им подобные» (Записка о Толковом словаре Даля //Записки Имп. АН, 1871, т. 20, кн. 1, с. 19).

(Виноградов. О языке худож. лит-ры, с. 186).

СРЕДА

Статья большая, находится на отдельной странице.

СТАЛО БЫТЬ

Грит, де, дескать, молвил, стало быть.

В «Синтаксисе» Пешковского вопрос о генезисе вводных слов, о происхождении их из «вводных предложений» и словосочетаний механически смешивается с вопросом о функциях их в современном русском языке. Анализ современного употребления «вводных», или модальных слов и частиц у Пешковского поверхностен и односторонен, место их в живой системе русского языка не определено. Современное понимание их часто не имеет ничего общего с их этимологиею, с их старым значением и употреблением. Например, де не соотносится с древней формой дѣи - говори - или дѣе - говорит; дескать не осознается как скрещение двух синонимов - дѣи и сказать или скажет; в мол не чувствуется ни императива молвь, ни прошедшего времени молвил; стало быть не признается безличной формой прошедшего времени и т. п.

[...] прежде всего необходимо разобраться в составе модальных частиц с этимологической точки зрения, с точки зрения их происхождения. [...] Одни из модальных частиц относятся ко всему предложению. Относясь к целому предложению, модальные слова или формы разных частей речи, несущие модальную функцию, легко редуцируются в частицы. Этому способствует и своеобразие их интонационно-мелодической фразировки (ср. гыт, грит вместо: говорит). Конечно, на их переход в частицы больше всего влияет ослабление их лексического значения или изменение их грамматической функции. Особенно резкому преобразованию подвергаются те модальные слова, которые указывают на цитаты из чужой речи, на субъективно окрашенную передачу чужой речи. Ведь чужая речь в передаче другого человека обычно выделяется своеобразиями словаря и синтаксиса (ср. работы Фосслера, Балли, Шпитцера, Лерх и других лингвистов о так называемой "пережитой", "непрямой" или несобственно прямой речи (см. Волошинов В. Н., Марксизм и философия языка, Л., 1932). Поэтому формы и значения вводных глагольных слов, указывающих или указывавших на то, что говорящий воспроизводит чужие слова, при отсутствии задерживающих условий, очень неустойчивы. Часть модальных частиц - именно этого типа: разговорное мол (из молви или молвил), просторечное дескать (из де и сказать), устарелое де (из дѣе = говорит), грит или гыт (= говорит) и др.

(Виноградов. Русск. язык, с. 730, 732).

СТАНИЦА

СТАНИЦА.

Н. А. Некрасов в ответ на вопрос П. Н. Юшенова о значении слова станица в стихотворении «Несжатая полоса» ответил: «Я не справлялся с Толковым словарем (Даля), когда писал Несжатую полосу, а употребил слово "станица" потому, что с детства слышал его в народе, между прочим, в этом смысле: птицы летают станицами; воробьев станичка перелетала и т. п. Заглянув ныне в словарь Даля, я увидел, что там слову этому придается, между прочим, и то значение, в котором я его употребил (см. т. 3, с. 285, столб. второй). Что слово употребляется и в других смыслах, из этого не следует, чтобы в данном случае оно было употреблено не точно. Слова: группа, партия, даже стая, которыми можно было бы заменить его в Несжатой полосе, кроме своей прозаичности, были бы менее точны, лишив выражение того оттенка, который характеризует птицу перелетную (о которой идет речь в стихотворении), располагающуюся время от времени станом на удобных местах для отдыха и корма» (Некрасов 1930, 5, с. 527).

Выписка публикуется по рукописи, сохранившейся на 1 листке. О слове станица В. В. Виноградов пишет также в работе «О стиле Карамзина и его развитии (Исправления текста повестей)»: «Карамзин очень тонко усовершенствует синтаксическое употребление народного слова станица в значении `стая, партия, группа'. Слово станица в значении `собрание одного рода животных' отмечено в словарях Российской Академии (в сл. АР 1822, 6, с. 484): "Станица, ы, с. ж. 1 скл. 1) Собрание одного рода животных. Станица гусей. Станица волов" и в словаре П. Соколова (ч. 2, СПб., 1834, с. 1367. Ср. также омоним: "Станица, ы, ж. реч. артил. Доска станковая ").

Станицы плотоядных вранов парили над златыми крестами храмов, как будто бы в ожидании скорой добычи (104).

Плотоядные враны станицами парили над златыми крестами храмов, как будто бы в ожидании скорой добычи (231).

Ср. у Пушкина в "Цыганах":

Когда подъемлется с полей

Станица поздних журавлей

И с криком вдаль на юг н есется».

(Виноградов. О стиле Карамзина и его развитии (исправления текста п овестей) // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина). М.; Л., 1966, с. 255-256). - М. Л.

СТАРИНА

СТА́РИНА, СТАРИНА́

В словаре Ушакова (4, с. 485) различаются два омонима старина́ . «I. Старина́ , ы́ ,мн. нет. 1. ж. Эпоха, время, давно прошедшее... преданья старины глубокой...2.ж. То, что было давно, старинный обычай, предмет... В деревне мало осталось старины. 3. м. То же, что старик в 1 знач., преимущ. в обращении к старику (разг. фам.).

II. Ста́ рина́ , ы- ы́, ж. (лит.). То же, что былина, историческая народная песня».

Внешним признаком обособления этих слов является двойс твенность произношения слова старина для обозначения былины: возможно ударение на корневом элементе - ста́ рина, хотя чаще звучит и тут: старина́ . Но является ли этот потенциальный признак достаточным свидетельством в пользу распада слова старина на два омонима. Вероятнее всего, что нет. История этого слова более или менее известна. Первоначальное значение его: `старое - бывалое', значение собирательное, отвлеченное и конкретное. Нерасчлененно старина могло обозначать и старое время, и старый быт, и старый обычай, старый предмет. Отсюда еще раньше XV в. развивается значение - `старинное или касающееся старины сочинение, песня'. В рукописи XV в., принадлежавшей некогда Кирило-Белозерскому монастырю и писанной игуменом этого монастыря Евфросином в 70-х годах XV в., воспроизведен духовный стих о плаче Адама. Под этим текстом находится заглавие: «Стих старина за пивом». Проф. А. В. Марков писал: «...термин старина в применении к былинам (эпическим песням) древнее XV столетия»19. Конкретно личное значение `старичок' сложилось в устной речи позднее. Общность корневого элемента, близость всех этих значений не дают оснований для того, чтобы видеть здесь два слова-омонима.

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (1 листок, текст с обеих сторон). Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок и уточнений. - М.Л.

19 Марков А. В. Свидетельства о термине «старина» (былина) // Этнограф. обозр., 1912, №№ 1-2, С. 219-221.

СТАРОГО ЛЕСА КОЧЕРГА

СТАРОГО ЛЕСА КОЧЕРГА.

Нами лишь смутно чувствуется внутренняя основа переносного смысла пословицы старого леса кочерга.

Кочерга «первоначально была не иное что как корявая дубина, чем объясняется пословица "Старого леса кочерга"»,- заметил Ф. И. Буслаев20.

Ср. у Тургенева в «Дыме»: «Ну полноте, полноте, Матрена Семеновна, - перебил ее Бамбаев. - Бросимте эти дрязги воспаримте-ка в горния. Я ведь старого закала кочерга». У Гоголя в «Мертвых душах» (о Собакевиче): «О! Это должна быть старого леса кочерга. Протянул, думаю, порядочную лямку на свете» (черн. редакция).

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (2 листка) и более поздняя машинопись без авторской правки (1 стр. в 3 экз.). Печатается по рукописи. - М. Л.

20 Буслаев Ф. И. Русский быт и пословицы // Русская народная поэзия. СПб., 1861, С. 83.

СТАТОЧНЫЙ

Статочный.

Нужно различать последовательность выполнения структурного плана словаря, в том числе и семнадцатитомного, и ценность отобранного и вмещенного в него материала. Например, у нас еще нет систематического изложения исторических закономерностей развития русского словообразования хотя бы в литературном языке нового времени - XVIII-XX вв. И Словарь их не открывает, хотя и дает ценнейший материал для исторических изучений, заключений и обобщений. Но не всегда материалы Словаря эти вопросы разрешают. Вот пример. В Словаре помещено слово статочный. Оно квалифицировано как устарелое. Но никаких примеров на свободное его употребление, кроме цитаты из «Некрещеного попа» Лескова («Эта мысль показалась Дукачу статочною»), не приведено. Все остальные иллюстрации включают в себя фразеологическое выражение статочное ли (это) дело, о котором говорится: «В современном употреблении используется для выражения удивления, возмущения, недоумения и т. п. в значении: возможно ли, допустимо ли, хорошо ли» (т. 14, с. 787).

Историко-лексикографическая справка ведет к «Вейсманнову лексикону» 1731 г., в котором зарегистрировано выражение: «Статочное ли это дело?» Следовательно, в Словаре нет никаких намеков ни на историю слова статочный, ни на его словообразовательное отношение к глаголу статься, ни на его функционированье в литературной речи XVIII-XX вв.

Таким образом, семнадцатитомный Словарь современного русского литературного языка не стал и не является толково-историческим, хотя и содержит очень много ценного материала для исторической лексикологии русского языка XVIII-XX вв.

(Виноградов В. В. Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1966, № 6, с. 19-20).

СТАЧКА

Статья большая, находится на отдельной странице.

СТИМУЛ

Стимул.

Элементы историзма более открыто, хотя и в бессистемном, отрывочном виде, выступают в справочном отделе словарной статьи семнадцатитомного словаря. [...] В отдельных случаях, по-видимому, не очень частых, историко-лексикографическая справка оказывается неточной и запоздалой. Так, например, при слове стимул дается ссылка на третье, т. е. бодуэновское, издание словаря Даля (начало XX в.). Тем самым это слово в семнадцатитомном Словаре современного русского литературного языка оказалось лишенным всякой истории, хотя есть литературные ссылки на Добролюбова и А. Н. Островского («Один из хороших стимулов труда есть нужда») (см. т. 14, 1963, с. 880).

Между тем слово стимул начало употребляться уже в русском литературном языке 40-х годов XIX в. В это время оно еще воспринималось многими литературно образованными людьми как неологизм. Например, рецензент журнала «Пантеон» в своем разборе статьи Николая М. «Биография Н. В. Гоголя» пишет: «... мы оставляем Николая М. с его биографиею, заметив только на прощание, что слова стимул нет в русском языке и что писать дата вместо число более чем странно...» (Пантеон, 14, 1854, март, 4, с. 13).

Слово стимул, судя по его ударению, было заимствовано либо прямо из латинского языка (лат. stimulus буквально `заостренная палочка'), либо через посредство польского и немецкого языков (ср. польск. stymulować, нем. stimulieren). Во всяком случае уже в 60-х годах слово стимул входит в активный словарь русской журнально-публицистической речи. Оно вносится в лексикон иностранных слов. Например, в «Полном словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка, составленном по образцу немецкого словаря Гейзе» (СПб., 1861, с. 483) читаем: «Стимул (от stimulare - `погонять'), лат. Побудительное средство; все, что побуждает делать что-либо».

(Виноградов В. В. Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания // Вопросы языкознания. 1966. № 6, с. 17-18).

СТИХ НАШЁЛ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СТИХОТКАЧ

См. рифмоткач

СТОЛП

См. чумазый

СТОРОНИК

Статья большая, находится на отдельной странице.

СТОРОННИК

См. стороник

СТОРОНЩИК

См. стороник

СТОУСТЫЙ

СТОУСТЫЙ.

Слово стоустый, хотя и носит оттенок книжно-устарелой риторичности, все же понятно. Оно значит: `состоящий из ста уст, распространяемый множеством людей, как бы сотней уст'. Между тем, его употребление в современном языке возможно лишь в составе фразеологического сочетания: стоустая молва. Ср. у Фофанова:

Вокруг тебя гремит стоустая молва.

У А. Н. Пыпина в мемуарах «Мои заметки»: «Понятно, что при безгласности печати тем больше трудилась "стоустая молва". Эта молва бывает, как известно, всего чаще весьма ненадежным источником сведений: переходя через сто уст, факт, конечно, перевирается или преувеличивается, но за трудностью проверки и при усиленном любопытстве слухи быстро распространяются и, конечно, участвуют в создании того, что называется общественным настроением» (Пыпин А. Н. Мои заметки. М., 1910, с. 91).

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (1 листок) и более поздняя машинопись без авторской правки (3 экз.). Печатается по рукописи. - М. Л.

СТОЯТЬ ОДНОЙ НОГОЙ В ГРОБУ

Стоять одной ногой в гробу.

[...] внутренняя цельность многих выражений обусловлена единством образного значения. Многие из таких фразеологических единств представляют собою окаменевшие следы живых образных выражений, довольно свободно группировавшихся вокруг одного метафорического центра. Например, стоять одной ногой в гробу или в могиле. Ср. у Чехова в «Скучной истории»: «... и подобные нелепые мечты в то время, когда одной ногой я стою уже в могиле». Ср. в языке XVIII в.: «Искусство врачебное слабо оживотворить занесшего ногу в гроб» (Эмин Н. Ф. Роза, 1788, с. 176).

(Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 155).

СТРАЖА

См. экзекуция

СТРАСТЬ

См. ужас

-----------------------------------

См. знатный

СТРАХ

См. ужас

-----------------------------------

См. перестраховка

СТРАХОВАТЬ

СТРАХОВАТЬ.

Страховать произведено от страх - с помощью суффикса -ова(ть). Ср. горевать. В сочинении Ефрема Сирина (по списку XIV в.) находим: Покойся, брате, не страхуй себя (см. Срезневский, «Материалы»). Таким образом, страховати первоначально значило: `подвергать страху, отдавать на чей-нибудь страх, т. е. на чью-нибудь ответственность'; ср. брать на свой страх и риск.

В «Материалах» И. И. Срезневского отмечен книжно-славянский глагол страховатися со значением `бояться, страшиться'. Примеры его употребления известны в древнерусской письменности уже с XI в. Ср. в Жит. Нифонта XIII в.: почьто ся страхуе; в Хронике Георгия Амартола (XV в.): Грѣшная моя душа смятешеся зѣло в собѣстраховашеся. Ср. страхование: 1) боязливость, страх, ужас. В Новг. III л. (7037 г.): Бысть въ церкви страхование велие на христианы; 2) явление вызывающее страх (см. сл. 1867-1868, 4, с. 490).

В путевом дневнике П. А. Толстого (под 1697 г.): «В той глубокости во многих местах дна можно видеть дно, где от видения той глубокости приходит человеку великое страхование» (Русск. старина, 1888, № 3, с. 337).

В «Боярщине» А. Ф. Писемского: «Написавши письмо, граф опять позвонил нехотя. Вошел тот же камердинер.

- Отправить страховым! - сказал Сапега и начал ходить скорыми шагами по комнате, вздыхая по временам и хватаясь за левый бок груди» (ч. 2, гл. 7).

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на 3 пронумерованных листках. Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок и уточнений. - М.Л.

СТРАХОВОЙ

См. перестраховка

СТРЕЛЬНУТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СТРЕЛЯТЬ

См. СТРЕЛЬНУТЬ

СТРОИТЬ КУРЫ

Строить куры.

В «Мертвых душах» характеристика «дам», их обращения и правил жизни «написана живыми красками», взятыми из собственного языка дам... Дамские диалоги пестрят галлицизмами и французскими цитатами... Характерно, что Гоголь вмещает в язык провинциальных дам и те архаические галлицизмы, которые в столицах считались уже купеческими или мелкочиновничьими, например: «Как, неужели он и протопопше строил куры?»- «Ах, Анна Григорьевна, пусть бы еще куры» (с. 182) (ср. замечание А. С. Шишкова, что такие выражения, как куры строить, изгнаны из большого света и переселились к купцам и купчихам - см. Шишков, Рассужд. о ст. и нов. слоге, 1818, с. 22-23).

(Язык Гоголя // Виноградов. Избр. тр.: Язык и стиль русских писателей, с. 288-289).

Прием омонимического разделения идиомы строить куры (на строить и куры - посредством каламбурного сближения с мн. ч. куры от курица) лежит в основе такой эпиграммы (II) Козьмы Пруткова:

Раз архитектор с птичницей познался...

И что ж? в их детище смешались две натуры:

Сын архитектора- он строить покушался;

Потомок птичницы- он строил только куры.

Виноградов В. В. Проблемы проблематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках //Славянское языкознание: VI Международный съезд славистов (Прага, август 1968 г.): Доклады советской делегации. М., 1968, с. 116); см. также: Виноградов. Очерки, с. 214.

СТРУНА

См. ПО СТРУНКЕ

СТРЮЦКИЙ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СУБЪЕКТ

См. факт

СУГУБЫЙ

СУГУБЫЙ .

Слово сугубый в русском литературном языке XVIII в. употреблялось в «высоком штиле» и в деловом официальном языке. Его значение было `вдвое больший, двойной'. Например, у Ломоносова (сл. АР 1822, ч. 6; ср. также в сл. 1867-1868, 4, с. 512):

В средине всех планет он солнце положил,

Сугубое Земли движение открыл...

В архиве сохранилась рукопись на 1 листке старой оберточной бумаги и более поздняя машинопись (3 экз.) без авторской правки. Печатается по рукописи. - М.Л.

СУДАЧИТЬ

Судачить.

Слово судачить (в значении `сплетничать, заниматься пересудами') и теперь носит печать фамильярно-разговорного стиля. Оно - областного происхождения. На это намекает и его морфологический состав; ср. горьковское областное судакать- `судить-рядить, мозговать'. Глагол судачить, как простонародное слово, отмечается в русских словарях с конца XVIII в. Это слово широко распространено в областных народных, преимущественно в северных, говорах, например, в холмогорском судачить - `сетовать', `негодовать', `жаловаться', `обвинять', `судить' (Грандилевский, с. 278). (А. Г. Преображенский считает судачить новообразованием от судак - `плохой судья' (?) (Этимологический словарь русского языка, вып. 1, с. 413). - Вероятнее думать, что судачить образовано от судака).

Гоголь внес судачить в свою записную книжку как областное крестьянское слово (Гоголь, 4, с. 512).

(Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 202).

СУДОГОВОРЕНИЕ

См. ЗАКОНОПРОЕКТ

СУЕВЕРИЕ

См. суесмысл

СУЕВЕРНЫЙ

См. суесмысл

СУЕСЛОВ

См. суесмысл

СУЕСМЫСЛ

Суеверие, суеверный, суеслов, суесмысл.

В русском литературном языке XVI в. в высокопарном стиле Макарьевской эпохи распространяется прием искусственного словосложения, нередко объединяющего синонимические основы. Например, в «Повести о прихождении короля Литовского Стефана Батория в лето 1577 на великий и славный город Псковъ»: храбродобропобѣдный, мертвотрупоты, каменнодѣльный - оградный; ср. доброувѣтливый, благоздравие и т. п. (Орлов А. С. О некоторых особенностях стиля великорусской исторической беллетристики XVI-XVII вв., с. 362-363).

Быть может, волной второго южнославянского влияния занесены в русский литературный язык такие слова, как суевер, суеверие, суеверный (ср. старославянизмы: суеслов, суесловие, суемысл, суемудрый и т. п. Срезневский, Материалы, 3, 610 и Дополнения, 250-251; Востоков. Сл. церк.-слав. яз., 2, с. 193); хлебодар (ср. Академический словарь 1847 г., 4, 403; в монастырях: `раздаватель печеного хлеба братии'. Акты юридич., 152: При хлебодаре старца Галактиона - «Словарь Академии Российской». Изд. 2, 6, 558; ср. у Державина в оде «На рождение царицы Гремыславы», 1, 500, 14: «Ты сердцем - стольник, хлебодар»);рукоплесканье (ср. в древнерусском языке плескати и плеснути руками, но ср. отсутствие слова рукоплесканье в Лексиконе Треязычном 1704 г.); гостеприимство, вероломство, земнородный (ср. Срезневский. Материалы..., 1, 975; Сборн. Кир. Белозер., XII в.); подобострастный (Срезневский, 2, 1040, чин. избр. по списку 1423 г.); громогласный (Срезневский, 1, 597; Стихирарь, XVI в.); любострастный; первоначальный (Срезневский, 2, 1764, поуч. литр. фот. 1431 г.); тлетворный (Срезневский, 3, 1078, Менандр XV в.) и др. под. В русском литературном языке XVII в. указаны новые виды словосложения, иногда тройственного (в языке Епифания Славинецкого, Кариона Истомина, Федора Поликарпова и др.) (см.: Браиловский С. Н. Один из пестрых XVII столетия. СПб., 1902; Он же. Федор Поликарпович Поликарпов-Орлов // ЖМНП, 1894, октябрь, ноябрь).

(Основные вопросы и задачи изучения истории русского языка до XVIII в. // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. языка, с. 285).

СУМАТОХА

См. СУМАТОШИТЬСЯ

СУМАТОШИТЬСЯ

СУМАТОХА, СУМАТОШИТЬСЯ.

Слово суматоха - народно-областного происхождения. Литературное правописание исказило его этимологический облик. Оно состоит из приставки су- (ср. сумятица) (Л. А. Булаховский сопоставляет суматоха с сумятица) , корневого элемента мот- (ср. мотаться) и суффикса ох-а (ср. старинн. завороха; ср. запивоха).

Это слово укрепилось в простом слоге литературного языка еще до XVIII в. Оно повлекло за собой целый ряд производных прилагательных и наречий - суматошливый, суматошный, суматошливо, суматошно (ср. также глагол суматошиться, например, в языке Салтыкова-Щедрина).

В словаре 1847 г. суматоха и производные еще пишутся через о: «Сумато́ха, и, с. ж. `расстройство, замешательство, беспорядок'. У них теперь ужасная суматоха» (сл. АР 1867-1868, 4, с. 521). [Ср.: Лукин «Задумчивый» (в речи слуги Устина): «В минуту мы увидели здесь ужасную суматоху »]. «Словарь Академии Российской» и словарь 1847 г.: Сумотоха. Ср. также: Куликов. Олон. сумотоха). В. И. Даль канонизирует акающее написание суматоха. Суматоха [саматоха- смол. Оп.] (смутить?) `сумятица, беготня, хлопотня, суета'; `беспокойство, хлопоты'; `кутерьма, беспорядок'. Пожарнаясуматоха .Суматоха во всем доме, пропажа случилась. [Суматошить, -ся]. Не суматошьпопусту людей, да и сама не суматошься (не суетись), а обдумай толком, что надо делать. Баба суматошлива, а в суматоху все навыворот идет. Суматошник, м, -ница - ж. Сполошник, тревожник, набатчик, суета. Суматошный день выдался (ср. суматовщина ж., кстр. суматоха, толкотня, беготня, тревожная толпа) (сл. Даля, 1912, 4, с. 632-633).

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась озаглавленная рукопись (1 листок), две выписки (со ссылкой на Л. А. Булаховского и Лукина, включенные в настоящую публикацию, и более поздняя машинопись - 1 стр. в 3 экз.). Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок и уточнений. - М. Л.

СУНДУК

См. ямщик

СУСТАВ

См. СОСТАВ

СУТЬ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СУХОЩАВЫЙ

См. худощавый

СУЩЕСТВЕННОСТЬ

СУЩЕСТВЕННОСТЬ.

В письмах А. И. Тургенева А. Я. Булгакову: «Поздравляю тебя, любезный друг и щастливый отец, брат и супруг с новою надеждою и, следовательно, с новым щастием, ибо и все существенное щастие в одной надежде, а у тебя и она есть существенность, потому что есть существо и тобою произведенное» (от 20 января 1819 г.) (Тургенев А., Письма, с. 168). «Пора ему было - всю мечту жизни обратить в существенность» (от 13 октября 1840 г.; там же, с. 238).

Ср. в письме Ф. Н. Глинки к А. В. Никитенко (22 июля 1835 г.): «Мир существенный или вещественный жестоко противоречит порывам и возношениям начала духовного» (Русск. старина, 1898, май, с. 336).

В романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом»: «Все, что говорил кабинет-министр, была, к несчастию, горькая существенность, но существенность, которую, при настоящих обстоятельствах и с таким пылким, неосторожным характером, каков был у Волынского, нельзя было переменить». Ср. у Даля в рассказе «Гофманская капля»: «Да, жить надеждой - всего надежнее; чем менее потребуешь от существенности, от настоящего, тем счастливее будешь».

Выписки, сделанные рукой автора, сохранились на трех листках ветхой бумаги. - М.Л.

СУЩЕСТВО

См. факт

СУЩИЙ

Сущий.

[...] Пушкин возражает против произвольного, неоправданного и излишнего употребления церковнославянизмов, но допускает «счастливое», удачное их применение, необходимое для выражения тех или иных оттенков мысли или для создания колорита эпохи. Одно и то же славянское выражение употребляется Пушкиным в разных сочетаниях, в разных стилях и в зависимости от словесного окружения получает разный смысл. Для иллюстрации многообразия употреблений и осмыслений одного и того же славянизма в языке Пушкина может служить слово сущий.

В «Станционном смотрителе» повествователь говорит: «Что такое станционный смотритель? Сущий мученик четырнадцатого класса». В рукописном тексте первоначально вместо сущий написано было: «истинный мученик». Слово сущий вносит более разговорную, но не общелитературную, а несколько чиновничью окраску, вполне соответствующую образу рассказчика повести «Станционный смотритель» - титулярного советника (т. е. мелкого чиновника).

В «Борисе Годунове» наивный патриарх замечает чудовскому игумену по поводу замысла Григория стать царем на Москве: «Ведь это ересь, отец игумен». - «Ересь, святый владыка, сущая ересь». Здесь слово сущий - принадлежность церковного языка (Орлов А. С. Язык русских писателей, 1948, с. 47). А вот в «Памятнике» сущий, употребленное как старославянское причастие в значении `существующий', - «И назовет меня всяк сущий в ней язык» - придает стилю торжественность и многозначительность.

(Виноградов. А. С. Пушкин - основоположник русского литературного языка // Известия АН СССР, ОЛЯ. - М.; Л., 1949, т. 8, вып. 3, с. 192-193).

Семантическое наполнение формы может изменяться и качественно и количественно. При резком смысловом сдвиге некоторые формы отрываются от тех слов, с которыми они прежде были спаяны (ср., например, дальний и дальнейший). Смешение языков и диалектов также выражается в обособлении отдельных форм слов и последующем превращении их в слова (ср. историю слова сущий, употребляемого ныне в немногих фразеологических сочетаниях: сущая правда, сущее наказание, сущие пустяки и т. п. ; ср. историю частицы знай, восходящей к народной форме третьего лица настоящего времени: знае - знает (см.: Будде, Очерк, с. 123); ср., например, у Крылова в басне «Крестьянин и работник»: «Знай колет: всю испортил шкуру»).

(О формах слова // Виноградов. Избр. тр.: Исследования по русск. грамм., с. 42).

СХОДНЫЙ

Статья большая, находится на отдельной странице.

СЦЕНА

см.:

Акт

Аппетит

СЫЧУГ

См. ямщик

СЮРТУК

СЮРТУК.

В «Воспоминаниях» Ю. К. Арнольда о сюртуке начала XIX в. говорится: «Сюртуков, в нынешнем смысле этого слова, тогда вовсе не существовало; то, что тогда именовалось surtout, действительно служило для надевания "сверх всего", следовательно соответствовало нынешнему пальто» (Русск. архив. 1891, № 7, с. 331).

Ср. у С. Т. Аксакова в «Истории моего знакомства с Гоголем» (М., 1890): «Сертук в роде пальто, заменил фрак, который Гоголь надевал только в совершенной крайности. Самая фигура Гоголя в сертуке сделалась благообразнее» (с. 16).

Выписки сохранились в рукописи на 2 листках. Печатается по рукописи.

К слову сюртук В. В. Виноградов обращается также в работе «Этюды о стиле Гоголя» в связи с рассуждением о словах-символах: «...возможен случай, когда помещенные рядом символы, относясь к одной широкой группе - формально-грамматической, в ее пределах дифференцировались по разным логико-семантическим категориям. Этот прием, зародыши которого относятся к ранней поре творчества Гоголя, особенно широкое применение получил в композиции "Невского проспекта"...

Еще ярче эта тенденция обнаруживается в суммарном описании этой "выставки всех лучших произведений человека": "Один показывает щегольский сюртук с лучшим бобром, другой - греческий прекрасный нос, третий несет превосходные бакенбарды, четвертая - пару хорошеньких глазок и удивительную шляпу, пятый - перстень с талисманом на щегольском мизинце, шестая - ножку в очаровательном башмачке, седьмой - галстук, возбуждающий удивление, осьмой - усы, повергающие в изумление". "Не только кто имеет двадцать пять лет от роду, прекрасные усы и удивительно сшитый сюртук..." ("Невский проспект")» (Этюды о стиле Гоголя // Виноградов. Избр. тр.: Поэтика русск. лит-ры, с. 279-280).- М. Л.

Предыдущая страница Следующая страница