Приглашаем посетить сайт

Грибы (grib.niv.ru)

Лингвистический энциклопедический словарь
Статьи на букву "И" (часть 2, "ИНД"-"ИШК")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "И" (часть 2, "ИНД"-"ИШК")

Индоевропеистика

Статья большая, находится на отдельной странице.

Индоевропейские языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Индоиранские языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Индология

Статья большая, находится на отдельной странице.

Индонезийские языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Индонезийский язык

Статья большая, находится на отдельной странице.

Инклюзив

Инклюзи́в

(франц. inclusif - включающий в себя, от лат. includo - включаю, заключаю) - местоименная форма, выражающая включённость адресата речи в дейктическую сферу (см. Дейксис) местоимения 1‑го лица множественного числа (иногда - двойственного числа). Инклюзив образует субкатегориальное значение в составе категории лица. Буквальное значение инклюзива - ‘мы (я) с тобой / с вами’. В грамматической системе инклюзив существует только в оппозиции с эксклюзивом, ср. в тамильском языке: 1‑е л. мн. ч. инклюзивное nām - 1‑е л. мн. ч. эксклюзивное yām. Иногда различают ограниченный инклюзив (включающий только адресата) и общий инклюзив (включающий также 3‑е лицо). Способы образования форм инклюзива различны по языкам (возможны как аффиксация, так в супплетивизм). Инклюзив встречается в языках Центральной и Юго-Восточной Азии, Океании, Австралии, Америки, Африки. В некоторых языках (например, нигеро-конголезских) есть системы сложных форм инклюзива, образованных путём комбинации простых местоименных элементов, например в бамилеке (банджун): простые формы инклюзива - pə ‘мы с вами’, pù ‘мы с тобой’ (дуалис), сложные - pə-e ‘мы с вами и с ним’, pə-a-pú ‘мы с вами и сними’, pù-e ‘мы с тобой и с ним’, pù-a-pú ‘мы с тобой и с ними’ (сложные формы в этих языках возможны, независимо от категории инклюзива, для всех лиц).

В языках, где нет морфологического инклюзива, его значение выражается лексически (словосочетанием, например в русском языке «мы с вами» или «мы с тобой» в отличие от неопределённого «мы»). Термин «инклюзивный» используется также в другом значении при описании семантики падежей (ср. дательный инклюзивный падеж) и времён (см. Перфект).

  • Forchheimer P., The category of person in language, B., 1953.

В. А. Виноградов.

Инкорпорация

Инкорпора́ция

(позднелат. incorporatio - включение в свой состав, от лат. in - в и corpus - тело, единое целое) - способ синтаксической связи компонентов словосочетания (частичная инкорпорация) или всех членов предложения (полная инкорпорация), при котором компоненты соединяются в единое целое без формальных показателей у каждого из них. Количество и порядок этих компонентов с обособленными лексическими значениями каждый раз обусловлены содержанием высказывания, а отношения между ними соответствуют отношениям синтаксическим. Например, в чукотском языке инкорпорацией выражаются отношения, соответствующие атрибутивным (га-ңэран-тор-мэлгар-ма ‘с двумя новыми ружьями’), обстоятельственным (мыт-винвы-эквэт-ыркын ‘тайно отправляемся’), объектным (мыт-купрэ-гынрит-ыркын ‘сети охраняем’), а также объектным, осложнённым атрибутивными элементами (мыт-тур-купрэ-гынрит-ыркын ‘новые сети охраняем’). Такой инкорпоративный комплекс не сводим ни к слову (отличается лексико-семантической расчленённостью), ни к словосочетанию (морфологическая цельность). Инкорпорация представлена в языках наряду с агглютинацией, причём агглютинация и инкорпорация тесно связаны между собой и взаимообусловлены.

  • Стебницкий С. Н., Из истории падежных суффиксов в корякском и чукотском языках, Л., 1941;
  • Скорик П. Я., О соотношении агглютинации и инкорпорации. в сб.: Морфологическая типология и проблема классификации языков, М.-Л., 1965;
  • Мещанинов И. И., Члены предложения и части речи, 2 изд., Л., 1978.

П. Я. Скорик.

Инкорпорирующие языки

Инкорпори́рующие языки́

(полисинтетические языки) - см. Типологическая классификация языков.

Институты языкознания

Статья большая, находится на отдельной странице.

Интерлингвистика

Статья большая, находится на отдельной странице.

Интернационализмы

Статья большая, находится на отдельной странице.

"Интерпретирующая лингвистика"

«Интерпрети́рующая лингви́стика»

(интерпретационизм, интерпретирующий подход, интерпретивизм) - 1) в узком смысле называется также «интерпретирующей семантикой» - одно из направлений в теории порождающих грамматик. И. л. в противоположность порождающей семантике утверждает, что весь спектр возможных значений конкретного предложения, порождённого синтаксическими правилами грамматики, возникает только в результате действия «правил семантической интерпретации» (работы Н. Хомского, Р. Джэкендоффа и др.); 2) в широком смысле - направление в зарубежном теоретическом языкознании, возникшее в середине 60‑х гг. как реакция на бихевиоризм (см. Бихевиоризм в языкознании) и получившее распространение к середине 70‑х гг. 20 в. под влиянием семиотики, теории интерпретации в литературоведении, «интерпретирующей семантики» и др. В И. л. значение и смысл языковых выражений рассматриваются как результат интерпретирующей деятельности человека, обладающего конкретным багажом знаний, презумпций и предпочтений в выборе «стратегий интерпретирования», а также обладающего «внутренним миром», который в большей или меньшей степени определяет интерпретации и определяется ими. И. л. обладает двойной направленностью: а) объясняет факты речи и языка через понятие интерпретации, б) выявляет механизмы интерпретации при понимании и общении. Отправное теоретическое положение И. л. о том, что значения знаков не образуют особого «царства идей», а существуют только как отражения знаков в мозгу человека, даёт положительные результаты при описании процессов восприятия речи. Однако в И. л. нет устоявшихся определений таких терминов, как «интерпретация» и «понимание»; разработка этих определений входит в программу исследования в рамках И. л. В качестве эвристических принципов подход И. л. используется в вычислительной лингвистике при разработке систем переработки текстов на естественном языке.

  • Демьянков В. З., Основы теории интерпретации и её приложения в вычислительной лингвистике, М., 1985 (лит.).

В. З. Демьянков.

Интерференция

Интерфере́нция

(от лат. inter - между собой, взаимно и ferio - касаюсь, ударяю) - взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия (см. Многоязычие), складывающегося либо при контактах языковых, либо при индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного.

Интерференция проявляется как иноязычный акцент в речи человека, владеющего двумя языками; он может быть стабильным (как характеристика речи коллектива) и преходящим (как особенность чьего-либо идиолекта). Интерференция способна охватывать все уровни языка, но особенно заметна в фонетике (акцент в узком смысле слова). Главный источник интерференции - расхождения в системах взаимодействующих языков: различный фонемный состав, различные правила позиционной реализации фонем, их сочетаемости, различная интонация, различное соотношение дифференциальных и интегральных признаков (см. Фонема, Фонология), различный состав грамматических категорий и/или различные способы их выражения и т. п. Явление интерференции по своему механизму напоминает основные диахронические изменения в фонологии (см. Фонологизация). Отношения между смешиваемыми звуками (субститутами) взаимодействующих языков при интерференции называют диафоническими, а сами звуки родного языка, подменяющие звуки второго, - диафонами (термин предложен для других целей Д. Джоунзом и переосмыслен Э. И. Хаугеном); аналогичные явления возможны и в грамматике, и в лексике, в связи с чем можно говорить также об отношениях диаморфии и диасемии (диалексии). Термин «интерференция» используется также для обозначения её результата. Интерференция, происходившая в прошлом, может оставлять следы в системе языка в виде субстрата и суперстрата (остаточная интерференция).

  • Вайнрайх У., Языковые контакты, пер. с англ., К., 1979.

В. А. Виноградов.

Интерфикс

Интерфи́кс

(от лат. inter - между и fixus - укрепленный) - см. Аффикс.

Интонация

Статья большая, находится на отдельной странице.

Инфикс

И́нфикс

(от лат. infixus - вставленный, прикреплённый) - см. Аффикс.

Инфинитив

Статья большая, находится на отдельной странице.

Информационно-поисковые языки

Информацио́нно-поиско́вые языки́ -

см. Искусственные языки.

Ираквские языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Иранистика

Статья большая, находится на отдельной странице.

Иранские языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Ирландский язык

Статья большая, находится на отдельной странице.

Ирокезские языки

Ироке́зские языки́ -

группа индейских языков, включаемая вместе с языками каддо (каддо, китсаи, павни, арикара и др.) в семью ирокуа-каддо, родственную хокальтекским языкам, и, в свою очередь, входящую в макросемью хока-сиу. И. я. распространены в северо-восточной части США и соседних районах Канады (в основном в окрестностях озёр Онтарио и Эри). Общее число говорящих около 100 тыс. чел. (из них на языке чероки 66 тыс. чел.). Принято выделять 2 группы И. я. - северную (языки сенека, онеида, онондага, каюга, тускарора, могавк, гурон и исчезнувшие в ранний период европейской колонизации сускеханнок, конестога, андасте, ноттовей и лаврентийский) и южную, включающую наиболее распространённый язык чероки, или чироки.

Фонетическая система И. я. включает около 10 согласных, имеются долгие и назализованные гласные. Именное словоизменение различает два ряда лично-притяжательных префиксов - органической и неорганической принадлежности с противопоставлением инклюзивной и эксклюзивной форм 1‑го лица множественного числа. Глагол, помимо богатой аффиксации [личные субъектные и субъектно-объектные префиксы, суффиксы каузатива, инхоатива (начинательного вида) и др.], использует инкорпорацию прямого дополнения. Существенную роль играет оппозиция активных и стативных глаголов. Обычный порядок слов SVO.

На одном из И. я. - чероки - существовала слоговая письменность, вышедшая из употребления. Её создал в начале 19 в. индеец Секвойя (1770-1843), использовав буквы латинского алфавита.

  • Holmer N. M., The character of the Iroquoian languages, Uppsala, [1952];
  • Papers in linguistics from the 1972 Conference on Iroquoian research, Ottawa, 1974.

М. Е. Алексеев.

Искусственные языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Исландский язык

Исла́ндский язы́к -

один из западноскандинавских языков (см. Скандинавские языки). Официальный язык Республики Исландии. Число говорящих 242 тыс. чел. Распространён также в Канаде и США (число говорящих около 35 тыс. чел.). Диалектных различий почти нет. Для фонологической системы, которая в 12-13 вв. была очень близка к фонологической системе норвежского языка, характерно, в отличие от других скандинавских языков, различение долгих и кратких дифтонгов, наличие только глухих смычных (сильные аспирированные противопоставлены слабым неаспирированным), глухих сонантов, преаспирации (придыхания, предшествующего смычному). Слоговое равновесие - ударный слог всегда долгий. Ударение падает на первый слог. Исландский язык в большей мере, чем другие скандинавские языки, сохранил древнюю систему словоизменения (флективные формы). В лексике мало заимствований, новые понятия получают собственно исландское обозначение (например, erfðafræði - генетика, от erfð - наследование и fræði - наука). Письменность (с конца 11 - начала 12 вв.) на основе латинского алфавита. Древнейшие памятники восходят ко 2‑й половине 12 в. В 16 в. появились первые печатные книги. Современная орфография близка древнеисландской. Литературный язык имеет богатую литературную традицию.

  • Стеблин-Каменский М. И. Древнеисландский язык, М., 1955;
  • Einarsson S., Icelandic: grammar, texts, glossary, 3 ed., Balt., 1956;
  • Kress B., Isländische Grammatik, Lpz., 1982.
  • Берков В. П., Бёдварссон А., Исландско-русский словарь, М., 1962;
  • Blöndal S., Íslensk-dönsk orðabók, Reykjavík, 1920-24;
  • Cleasby R., Vigfusson G., An Icelandic-English dictionary, 2 ed., Oxf., 1957;
  • Svensk-isländsk ordbok, Lund - Reykjavík, 1982;
  • Böðvarsson Á., Íslensk orðabók, önnur útgáfa, Reykjavík, 1985.

В. П. Берков.

Испанский язык

Статья большая, находится на отдельной странице.

Историзмы

Истори́змы -

слова или устойчивые словосочетания, означающие исчезнувшие реалии (рус. «колесовать», «кравчий», «тягло», «целовальник», польск. mórg, szambelan, укр. січовик, франц. bailli, англ. dog-whipper, manbote). Историзмы могут относиться к глубокой древности (рус. «закуп», «смерд») или к недавнему прошлому (рус. «ликбез», «нэпман», «продразвёрстка»). Историзмом может быть одно из значений многозначного слова (рус. «фарисей» ‘член религиозно-политической партии в древней Иудее’ - ср. «фарисей» ‘лицемер’; «ярлык» ‘письменный указ хана’ - ср. «ярлык» ‘этикетка’). Историзмы принадлежат к пассивному словарю, но в отличие от архаизмов (см. Устаревшие слова) не имеют синонимов в активном словаре. В учебной и научной литературе используются в терминологическом значении, в художественной литературе - для создания исторического колорита.

Н. С. Арапова.

Историография лингвистики

Статья большая, находится на отдельной странице.

Италийские языки

Статья большая, находится на отдельной странице.

Итальянский язык

Статья большая, находится на отдельной странице.

Ительменский язык

Ительме́нский язы́к

(устар. - камчадальский язык) - один из чукотско-камчатских языков. Распространён на западном побережье полуострова Камчатка. Число говорящих около 200 чел. старшего поколения. Большинство ительменов пользуется русским языком. Принадлежность И. я. к чукотско-камчатским языкам признаётся не всеми исследователями. К 20 в. сохранился лишь «западный ительменский язык», который был либо диалектом, либо одним из языков ительменской ветви чукотско-камчатских языков, распространённым по всей Камчатке, начиная от 58° северной широты.

И. я. отличается от близких ему чукотского и корякского языков высокой консонантной насыщенностью, отсутствием основосложения и инкорпорации, номинативным характером синтаксиса. Лексические различия у этих языков также отчётливы.

  • Крашенинников С. П., Описание земли Камчатки, М.-Л., 1949 (1 изд., СПБ, 1755);
  • Володин А. П., Ительменский язык, Л., 1976;
  • Radlińsky I., Słowniki narzeczy ludów kamczackich, Kraków, 1891-1894;
  • Worth D., La place du kamtchadal parmi les langues soi-disant paléosibériennes, «Orbis», 1962, t. 11, № 2.

А. П. Володин.

Ишкашимский язык

Ишкаши́мский язы́к -

один из памирских языков. Основная область распространения - провинция Бадахшан на северо-востоке Афганистана; на территории СССР - в Горно-Бадахшанской АО Таджикской ССР. Число говорящих в СССР около 700 чел. Выделяются 2 диалекта: собственно ишкашимский (на территории СССР) и сангличский (в Афганистане). От близкородственных памирских языков И. я. отличается наличием церебрального ряда согласных (эта черта присуща также ваханскому языку); богатством форм в системе личных и указательных местоимений; особым окончанием 3‑го л. ед. ч. в глагольной форме настояще-будущего времени; наличием особых предлогов и послелогов; некоторыми лексическими особенностями. Разрабатывается письменность на основе русского алфавита.

  • Соколова В. С., Очерки по фонетике иранских языков, в. 2, М.-Л., 1953;
  • Пахалина Т. Н., Ишкашимский язык, М., 1959;
  • её же, Исследование по сравнительно-исторической фонетике памирских языков, М., 1983;
  • Grierson G. A., Ishkashmi, Zebaki and Yazghulami, L., 1920;
  • Morgenstierne G., Indo-Iranian frontier languages, v. 2, Oslo, 1938.

Т. Н. Пахалина.

Предыдущая страница Следующая страница