Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "К" (часть 3, "КОМ"-"КОН")
коммуникативно-когнитивная парадигма - лингвистического знания характеризуется следующими особенностями: 1) интегративным характером; 2) опорой на теорию речевой деятельности; 3) выдвижением текста и языковой личности на первый план; 4) ростом интереса к экстралингвистическим факторам общения (сфере, ситуации, фактору адресата и т.д.); 5) экспланаторностью, стремлением объяснить языковые явления связью со смежными областями. |
Разновидности когнитивной функции, реализующиеся непосредственно в коммуникации. |
Учет таких компонентов модели речевой коммуникации, как: 1) автор; 2) адресат; контакт (канал связи). Опираются на мотивационный и тезаурусный уровни в модели языковой личности; ориентированы на коммуникативные качества речи: 1) уместность; 2) коммуникативную целесообразность; 3) точность; 4) формируют цельность и модальность текста; 5) определяют его регулятивность (способность управлять познавательной деятельностью адресата). Они предполагают следование речевому этикету. |
коммуникативные блоки высказываний - по Н.С. Болотновой. Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев: 1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста; 2) по логико-смысловой спаянности; 3) по смежности микротем; 4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двух-трех предложений, одной строфы. Иногда строфа состоит из двух блоков. |
Качества, которые обеспечивают взаимопонимаемость речи, возможность осуществлять коммуникацию, т.е. общение. Существует целый ряд коммуникативных качеств: правильность речи, точность, чистота, логичность, выразительность, уместность, богатство. |
1) правильность и чистота речи связаны с языком; 2) точность и логичность - с мышлением; 3) точность - с действительностью; 4) выразительность и образность - с сознанием; 5) доступность и действенность - с адресатом; 6) уместность речи - с ситуацией общения (См.: С. 24. Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики: Учебн. пос. - Москва: ИКЦ "МарТ", Ростов н/Д: Издательский центр "МарТ", 2008. - 256 с.). |
Недостижение инициатором общения коммуникативной цели и прагматических устремлений, отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения. Выделяются следующие факторы, приводящие к коммуникативным неудачам: 1) чуждая коммуникативная среда; 2) нарушение паритетности общения; 3) ритуализация общения, употребление шаблонных выражений; 4) неуместное замечание в адрес слушателя; 5) непонимание собеседника. |
См.: сферы общения. |
Исследование предложения как средства общения (коммуникации). Основное направление - коммуникативный синтаксис, изучающий актуальное членение предложения, при наличии которого выделяются: 1) данное (тема - основа высказывания); 2) новое (рема - предицируемая часть). Актуальное членение предложения обычно накладывается на структурно-семантическое членение, не влияя на его характер, если члены предложения носят морфологизованный характер. Учет коммуникативного задания предложения необходим при синтаксической квалификации неморфологизованных главных членов. |
Несоответствие результатов коммуникативного акта его целевой установке из-за неудачно выбранных языковых средств без учета модели коммуникативной ситуации. |
Закрепленная в сознании носителей языка благодаря ассоциативности мышления и имеющейся в обществе традиции употребления потенциальная способность слов прямо или косвенно соотноситься с определенными ситуациями общения, передавая "квант" знания о явлениях реального мира или сознания и определенный прагматический заряд, который может быть и нулевым. |
Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении. В социолингвистике выделяют пять К.р.я.: 1) мировые языки; 2) международные языки; 3) государственные (национальные) языки; 4) региональные языки; 5) местные языки. К.р.я. может не совпадать с юридическим рангом - статусом языка. |
Употребление языка или одной из форм его существования в следующих сферах общения: 1) семейной; 2) внутри производственного коллектива; 3) внутри социальной группы; 4) внутри населенного пункта или ограниченного региона; 5) общение людей во временном коллективе; 6) внутри целого народа; 7) межнациональное общение; 8) общечеловеческое общение. Выделяются следующие виды общения: 1) по типу участников: межэтническое, международное, внутриэтническое, внутригосударственное, внутригрупповое, межгрупповое, межличностное; 2) по территории общения: местное, региональное; 3) по способу общения: устное, письменное; 4) по сфере общения и воздействию на характер общения со стороны государства: официальное/ неофициальное, бытовое, повседневное, внутрисемейное, производственное, спонтанное, регламентируемое/ нерегламентируемое, организованное. |
коммуникация (общение) (< лат. kommunicatio сообщение, передача) 1) Передача от одного лица другому какого-то сообщения с той или иной целью. Общение совершается в результате коммуникативной деятельности двух или нескольких лиц в определенной ситуации и при наличии общего средства общения; 2) в публицистическом стиле: мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушателю или читателю. 3) В языкознании: речевое общение, использование языка для общения и обмена информацией, обеспечивающее жизнь социума и удовлетворяющее психологические потребности человека в контакте с другими людьми. |
коммутация (лат. commutatio перемена) в языкознании: изучение того, как изменения в одном плане языка отражаются на другом плане, напр., как при изменении фонемы меняется смысл слова или выражения. Один из видов мутации в инвариантном семантическом анализе Л. Ельмслева, базирующемся на соотношении плана выражения и плана значения, корреляция в одном плане, которая имеет реляцию к корреляции в другом плане языка. Инвариантами являются корреляты с взаимной коммутацией, т.е. мутацией между членами парадигм. |
1. в грамматике: сравнительная степень. 2. Периферийный падеж, выражающий основание для сравнения. |
Кумулятивный показатель интенсивности и актантной деривации. |
компаративизм (< лат. comparativus - сравнительный) Сравнительно-исторический метод; метод исследования; в языкознании К. ориентирован на сравнительно-историческое изучение родственных языков. К. применяется в истории, литературоведении, правоведении, социологии, этнографии. |
компаративистика (< лат. comparativus сравнительный]. Сравнительное языкознание, литературоведение. |
компендиум (лат. compendium - сбережение, выгода, сокращение) Компендий: сжатое, суммарное изложение основных положений к.-л. исследования, науки и т.п. |
компетентность (лат. competens (competensis) надлежащий; способный) Обладание знаниями и опытом, позволяющими судить о ч.-л.; веское, авторитетное мнение. |
компетенция (лат. competentia принадлежность по праву]. Круг вопросов, в которых данное лицо обладает познаниями, опытом. Напр.: языковая К., речевая К. |
Делать компиляцию - использовать чужие исследования без обращения к первоисточникам. |
Представляющий собой компиляцию, составленный из результатов чужих исследований. |
компиляция (лат. compilation - ограбление < compilare грабить) 1) Составление сочинений на основе чужих исследований или чужих произведений (литературная К.) без обращения к источникам (ср. плагиат); 2) несамостоятельная, сводная, состоящая из заимствований работа. |
Совокупность социальных ценностей речевого или языкового коллектива, реализуемых при выборе социолингвистических переменных. |
Метод исследования языка, основанный на использовании функционально-стилистического инварианта языковой системы и его модификаций: информационных моделей стилей, текстов, коммуникативных качеств речи, лингвостилистических моделей СТ, разработанных Т.В. Жеребило. |
1) словообразовательная пара; 2) словообразовательный тип; 3) словообразовательная модель; 4) словообразовательная категория; 5) словообразовательная парадигма; 6) словообразовательная цепь; 7) словообразовательное гнездо. |
комплексный (< лат. complixus - связь, сочетание) Совокупный с чем-л., представляющий собой комплекс. К. анализ в языкознании. К. подход к исследованию языка. |
комплексный филологический анализ - включает ряд ступеней: 1) лингвистический анализ текста создает объективную основу для адекватной интерпретации произведения; 2) стилистический анализ, нацеленный на определение стилистических особенностей текста на уровне узуса и индивидуального стиля автора, создающего базу для изучения языковой и концептуальной картины мира автора; 3) литературоведческий анализ творческих исканий автора на фоне общей динамики литературного процесса. |
Представленность смысла или множества смыслов в форме "свертка", сгустка, в виде информационного поля, подвергнутого компрессии, сжатию внутренней речи, которая может уплотняться по модели "текст-схема-точка" или разворачиваться по принципу конверсионной модели "точка-схема-текст". |
Лингвовосполняющая функция, связанная с процессами неологизации, метафорической номинации, со сферой поэтической фразеологии. |
композиты (лат. compositio - сложение) Сложные слова, имеющие особый тип словообразовательного значения, которое присуще вообще всем словам со сложной мотивирующей базой: это соединительное значение. Сложение включает несколько разновидностей: 1) сложно-составной способ; 2) чистое сложение; 3) образование сложных слов с первым неизменяемым связанным компонентом: авиапочта, рок-группа. |
Метод, опирающийся на изучение композиции, дающей ключ к постижению смысла произведения. |
композиция (лат. compоsitio - сочинение, связь) Соотношение отдельных частей, компонентов текста, образующее единое целое. Структура, предполагающая использование отношений единства "первичных" элементов и закон композиции. |
Тип композиции, отражающий естественную последовательность фактов. |
Тип композиции, предполагающий наличие различных пространственных, временных, условных связей, включающий элементы обобщения. |
Тип композиции, отличающийся дополнительными отношениями сопоставляемых фактов, событий. |
1) Закономерности построения логичного текста. Правильно выбранный метод организации материала является одним из основных лингвистических условий реализации логичности речи на уровне синтаксиса связного текста 2) Один из элементов информационной модели логичности речи, несущий учебную информацию о языковых условиях ее реализации на уровне связного текста. |
Прием, основанный на том, что единицами анализа являются части (элементы) языковой единицы (номинативно-коммуникативной или структурной). Методика компонентного анализа разработана Казанской и Московской лингвистическими школами. Примеры компонентного анализа: 1) разбор слова по его морфемному и морфологическому составу; 2) разбор предложения (при логико-грамматическом и смысловом его членении); 3) толкование слов в нормативном словаре. В ряде исследований компонентный анализ рассматривается как дискретный анализ, в компетенцию которого входит: 1) разложение лексического значения на семы; 2) матричное их описание; 3) противопоставление семантического уровня лексическому; 4) замена методики анализа методикой описания; 5) в центре анализа тематический ряд - набор контрастирующих моносем ( = сем), его матричное описание и контекстное подтверждение, составляющие суть методики дискретного компонентного анализа. Недостатки указанного анализа заключаются в следующем: 1) тематические ряды выбираются произвольно, 2) не различаются понятия "значение слова, "смысл слова", "моносема". Система моносем используется для изучения понятий, а не значений слова. Компонентный анализ необходимо дополнить анализом нормативности и контекстным анализом. |
Разложение значения слов, используемых в тексте, на минимальные семантические составляющие с целью выявления актуальных значений употребляемых в тексте слов. |
Описание лексического значения слова путем установления смысловых компонентов этого значения. |
Языки, которыми владеет билингв: 1) первым К.д. является родной язык; 2) вторым К.д. - неродной, выученный язык. |
компрессия (лат. compression сжатие) Сжатие. К. языкового материала в учебных целях. |
Метафора, построенная на сравнении мозга и разума человека с компьютером. |
конвенция (лат.conventio договор, условие, соглашение) 1) Разновидность международного договора; 2) договор между различными предприятиями и организациями; 3) в лингвистике: "асемантические конвенции" - термин Л. Витгенштейна, примененный в "Логико-философском трактате" (имеются в виду слова, употребленные в переносном значении). |
конвергенты (< лат.convergens (convergentis) приближающийся, сходящийся) Фонемы, бывшие некогда различными, но совпавшие в ходе развития языка, напр. Русские фонемы, обозначавшиеся "θ" (фита) и "Ф", совпали в "Ф". |
конвергенция ( < лат.convergere приближаться, сходиться) 1) Схождение, взаимоупотребление элементов языка; против.: дивергенция. 2) Скопление в одной точке текста пучка стилистических приемов, выполняющих общую стилистическую функцию. |
Обратные отношения. |
конверсивы (лат. convertere обращать, поворачивать]. Предикатные слова, обозначающие одну и ту же ситуацию, но подчеркивающие в этой ситуации разные стороны и имеющие обращенную актантную структуру: Комиссия рассматривает вопрос. - Вопрос рассматривается комиссией. (рассматривать - рассматриваться - это конверсивы). Конверсивы включают в свою актантную структуру не менее двух актантов. |
конверсия (< лат. conversio вращение, превращение, изменение) Особый вид семантико-грамматического словообразования, связанный с переходом одной части речи в другую. Слова образуются путем изменения состава форм слова, т.е. его парадигмы: слово переходит в другую часть речи и меняет свое грамматическое и лексическое значение. Основные виды конверсии: субстантивация, адъективация и адвербиализация, т.е. образование существительных, прилагательных и наречий на базе форм других частей речи. |
Переход лексемы из ее исконного в новый согласовательный класс, что связано с ее семантическим содержанием: 1) значение уменьшительности (диминутивности) и увеличительности (аугментативности) в языках банту, дагестанских, арабском, испанском; 2) значение "существо противоположного пола", напр., в испанском языке: zorro - лис, zorra - лиса; 3) значение "плод дерева" в исп. яз.; 4) субстантивация в рус. яз.: шашлычная. |
конгениальность ( < лат.con вместе + genius дух) 1) Сходство по духу, близость образа мыслей, художественной манеры, дарования и т.п.; 2) в лингвистике текста: принцип К. автора и ученого, анализирующего текст (впервые принцип К. был сформулирован Августином). |
Неявные партитивы. |
Правило, которое ориентировано не на грамматические характеристики, а на семантику контролера: Выходит Петр. Его глаза сияют. |
Один из фрагментов ситуации при линейной аспектуальности, моменты обратного перехода. |
конкорданс (лат. concordance < concordare согласовывать) 1) словоуказатель с контекстом; 2) словарь контекстов. |
Слова, обозначающие конкретные, физически осязаемые предметы: стол, парта, человек, дерево, картофель, кукуруза, и т.п. В художественной речи К.л. помогает конкретизировать высказывание: Возле дорожки, на повороте, росла большая ель. Ветви ее нависали над дорожкой, и на песок падала тень, такая густая, что солнечных кружков в ней можно было насчитать три-четыре, не больше. Высок удельный вес конкретной лексики в разговорной речи. |
1) Набор слов, обозначающих в повседневной речи конкретные предметы или вещества, но в контексте научной речи приобретающие обобщенно-отвлеченное значение. Слова "журавль", "медведь", "олень" и пр. в научной литературе по биологии обозначают не конкретное животное, а название целого вида. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность. |
Стилевая черта художественной речи. Проявляется в конкретном изображении человека, конкретно-историческом описании событий, в образном, конкретно-чувственном изображении природы. К. как стилевая черта связана с определенным набором языковых средств в художественной речи: употреблением конкретной лексики, глаголов сов. вида как более конкретных по сравнению с глаголами несов. вида, употреблением личных местоимений в конкретном значении и т.п. |
Использование парных глаголов совершенного и несовершенного вида в одном и том же контексте: 1) глаголы сов.в. с конкретно-фактическим значением конкурируют с глаголами сов.в. в общефактическом значении, характерном для ситуации обобщенного факта: Они уже изучили этот материал и Они уже изучали этот материал; 2) при выражении ситуации повторяющегося, обычного или типичного действия глаголы несов.в. в неограниченно кратном значении конкурируют с глаголами соверш.в. в наглядно-примерном значении: Он обычно приходил и садился здесь и Он обычно придет и сядет здесь. |
Направление, сменившее когнитивизм и связанное с появлением новых моделей деятельности мозга, в которых она описывается с помощью представления о коннекциях (связях) нейронных обоснований, формирующих определенную сетку этих связей. |
коннотации (< лат. con с, вместе; notatio обозначение, замечание) Стилистические значения, оттенки значений. Ассоциации, которые связаны у говорящих с данным словом и отражают культурные представления и традиции: осёл и ишак - синонимы, но понятие "осел" воплощает в себе представление об упрямстве и глупости, а "ишак" - о готовности безропотно работать. |
Компонент значения слова, устанавливающий ценность, связанный с чувствами. Положительная оценка передается с помощью ласки (птенчик - ласк.), восторг (прелесть - восторж.), одобрение (молодчина - одобр.) и т.п.; отрицательная оценка основывается на отрицательных эмоциях: осуждении (ворюга), неприятии (подлиза), иронии (умничать) и др. |
Компонент значения, связанный с выражением чувств, волевых побуждений, чувственных или интеллектуальных сравнений: заборишко, избушка, ветрогон. |
Использование языка в качестве одного из главных средств интеграции в стихийном процессе слияния нескольких этнических общностей и становления более крупных этнических единиц. Условия распространения языка консолидирующей этнической единицы: 1) наличие экономической основы, носящей надэтнический характер; 2) расширение товарного обмена и укрупнение рынка; 3) формирование новой структуры в разделении труда. |
консонанс (фр. consonance созвучие < лат. consonare звучать слитно, согласованно) Благозвучное, согласованное сочетание одновременно звучащих звуков; против.: диссонанс. |
консонант (лат. consonants (consonantsis) 1) Согласный звук; 2) неслоговой или неслогообразующий звук; консонантами могут быть как согласные, так и гласные, если они не образуют отдельного слога; противоп. - сонант. |
консонантизм (< лат. consonants (consonantis) согласный звук) Совокупность согласных, система согласных звуков, их свойства и отношения в данном языке, диалекте или семье, группе языков. |
консонантное (< лат. consonants (consonantis) согласный звук) К. письмо - система письма, состоящая из букв, которые обозначают согласный с произвольным или нулевым гласным, а гласные звуки подразумеваются; напр., в древнейшем семитском письме или современном иврите; чаще встречаются полуконсонантные виды письма, содержащие и способы обозначения гласных. |
конспект (лат. conspektus обзор) 1) Краткое изложение, запись к.-л. сочинения, лекции, речи и др.; 2) одна из трансформаций текста, передающая его в сжатом виде. Один из видов изложений учащихся. Суть работы заключается в том, что в ходе чтения текста ученик письменно излагает краткое содержание предложенной для работы статьи. |
1) анафорические местоимения, местоименные замены; 2) неполнота предложений в реплике-реакции; 3) лексические повторы, синонимические повторы и повторы однокоренных слов; 4) слова одной лексико-семантической, тематической группы; 5) союзы, открывающие одну из реплик; 6) использование частиц, модальных слов, междометий в реплике-реакции; 7) незавершенность первой реплики; 8) параллелизм, однотипность строения реплик; 9) интонация; 10) в условиях непосредственного общения - необходимая полнота информации, обеспечиваемая мимикой и жестами говорящих. |
1) Синтаксические конструкции, употребительные в научной речи, в официально-деловой (например, в отчетных докладах): Теперь перейдем к вопросу.... Можно еще отметить.... Это можно доказать... и т.п. 2) Одно из языковых средств, характерное для разных стилей, в том числе, и для научного. В научной речи конструкции и обороты связи выражают подчеркнутую логичность, выполняя тем самым воздействующую функцию: При этом необходимо отметить, что структура...; Можно заключить, что для Урала...; 3) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность набор языковых средств. конструкции и обороты связи - синтаксические конструкции, употребительные в научной речи, в официально-деловой (например, в отчетных докладах): Теперь перейдем к вопросу...; Можно еще отметить...; Это можно доказать... и т.п. |
Конструкции, в которых количество пропозиций не соответствует числу предикативных частей: Если нужны продукты, торговый центр - рядом (2 предикативные части, 3 пропозиции). |
Конструкции, в которых количество пропозиций равно числу предикативных частей: Если что-то нужно, обращайся. |
конструкция (лат. construktio - составление, построение) в лингвистике: сочетание слов (языковых единиц), образованное по грамматическим правилам. |
Вхождение слова в язык-преемник опосредованно через язык-посредник. |
Вхождение слова в язык-преемник непосредственно из языка-источника. |
Непосредственное общение адресанта и адресата, при котором наблюдается обратная связь: говорящий улавливает реакцию слушающего и может соответственно координировать свою речь. |
Вспомогательные языки, возникающие в условиях отсутствия других способов межэтнической коммуникации: 1) смешанный язык, препиджин - наиболее элементарный язык с упрощенной грамматикой, минимальным словарным составом, выполняющий функцию элементарной коммуникации, возникающий стихийно в короткий период времени; большую часть его лексики и грамматики составляет редуцированная основа одного из языков, а фонетика приближена к родным языкам говорящих; 2) пиджин - язык с наиболее стабильной структурой и более объемным словарем, нежели смешанный язык; 3) креольский язык - язык, прошедший стадию нативизации (креолизации) от пиджина к более развитому языку, обретя носителей, для которых данный идиом превращается в родной язык Процесс стабилизации К.я. континуален, поэтому трудно провести границу между препиджином и пиджином. |
Усвоение второго языка через длительное непосредственное общение двух языковых общностей. |
Континуум, возникающий при постоянном контакте языка-лексификатора (базисного языка) с контактным языком (жаргоном, пиджином или креолом), в результате чего стандарт контактного языка размывается, и его идиолекты равномерно распределяются между наиболее архаичным, сохраняющим специфические особенности контактного языка базилектом, и акролектом, приближающимся к норме языка-лексификатора. В основе К.к. лежат социальные факторы. |
См.: креолистика |
Использование языка для установления психологического контакта собеседников. |
Предназначение языка быть средством завязывания контактов между индивидами. |
контаминация (лат. contaminatio - соприкосновение, смешение) 1) Соединение текстов разных редакций одного произведения (текстологический прием); 2) возникновение нового слова или выражения посредством объединения частей слов или выражений; 3) слово или выражение, возникшее за счет объединения различных фрагментов словосочетания; напр.: неправильное выражение "играть значение" появилось в результате синтеза словосочетаний "иметь значение" и "играть роль". |
Способ окказионального словообразования, основанный на объединении начала и конца двух разных узуальных единиц: коопираты (кооператоры и пираты). |
контекст (< лат. contextus тесная связь, соединение) 1) Лексический контекст - словесное окружение, лексическая позиция слова. Контекст выявляет то или иное значение многозначного слова; 2) бытовой контекст - ситуация, которая определяет, в каком значении употреблено слово (операция: хирургическая операция, боевая операция, финансовая операция); 3) речевое окружение, композиционно-речевая система, предполагающая единство плана содержания и плана выражения. |
Изменение внешнего облика морфемы в зависимости от контекста, такое состояние морфемы, при котором план содержания морфемы не меняется; именно поэтому конкретные манифестации плана выражения морфемы признаются контекстными вариантами, т.е. алломорфами одной и той же единицы - абстрактной морфемы. Только "абстрактные морфемы" и называются морфемой, а минимальные двусторонние единицы, образующие тексты на естественном языке, называются морфами. Контекстные условия варьирования морфемы имеют разную природу: 1) фонологически обусловленное варьирование: плод - плады; 2) грамматически обусловленное алломорфическое варьирование; 3) лексически обусловленное варьирование. |
Анализ части через целое, когда единицами анализа выступают речевые (реже языковые единицы), более широкие, чем сама единица. Часто применяется такая методика, при которой единица языка анализируется в составе контекста, выделенного из текста и объединенного языковой единицей, которая в контексте реализует и активизирует свое значение. К.а. часто использовался при семантическом анализе слов. Наиболее известные приемы контекстного анализа: 1) прием семантико-синтаксического контекста Потебни, 2) стратификационный прием школы Ферса-Холидея; 3) прием операционного контекста, предложенный Колшанским. Методика контекстного анализа может трактоваться по-другому: 1) контекстом наделяются фонемы и морфемы; 2) значение заменяется функцией; 3) контекст рассматривается как любое текстовое окружение анализируемой единицы. В этом случае контекстный анализ выступает как дистрибутивная методика, ориентированная на изучение любых синтагматических отношений, в отличие от компонентной методики, изучающей парадигматические отношения. Кроме того, он сближается с социологическими приемами: 1) изучение ситуации речи; 2) изучение контекста культуры. |
Метод, основанный на изучении языковой единицы в контексте. В практике филологического исследования текста выделяют разные виды контекста: 1) минимальный - в рамках словосочетания, отражающего грамматические связи лексической единицы; 2) развернутый - в рамках предложения (высказывания); 3) расширенный - в объеме текстовых фрагментов - сверхфразовых единств, абзацев, строф, типов речи; 4) максимальный - в рамках художественного произведения; 5) сверхконтекст - в объеме всего творчества художника слова. |
Термин, введенный У. Лабовым для обозначения стиля социальных ситуаций, с которыми коррелирует распределение конкурирующих языковых форм (например, выбор языковых средств в обстановке официального общения, непринужденного общения). |