Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "П" (часть 2, "ПИР"-"ПОС")
Заимствовано из старославянского, которым в свою очередь было заимствовано из греческого pyramida (pyramis). |
Это существительное заимствовано из французского, где pirate восходит к латинскому pirata, которое в свою очередь восходит к греческому peirates, образованному от глагола peiran - "искать счастья". Любопытно, что русский язык для обозначения понятия пират воспользовался заимствованным словом, поскольку ввиду отсутствия до определенного времени выхода к морю с таким явлением, видимо, не сталкивался. |
Видимо, образовано от пиръ - "пир" и имело первоначальное значение - "хлеб для праздничного застолья". |
Этот балетный термин заимствован из французского, где pirouette восходит к итальянскому piruolo в том же значении. |
Общеславянский глагол индоевропейской природы, восходящий к той же основе, что и пестрый, с первоначальным значением "делать пестрым, украшать". |
Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом (суффикс скъ) от звукоподражательного пи. |
Заимствовано из французского, где pistolet уменьшительное от существительного pistole, через посредство немецкого (Pistole), восходящего к чешскому pistal - "пищаль". |
Заимствовано из французского, где piston через итальянское посредство (pistone) восходит к латинскому pistare - "толочь". Буквально "то, что толчется, разбивается". |
Общеславянское слово индоевропейской природы (см. писать), образовано суффиксальным способом (суффикс мо). |
Общеславянский глагол, образованный от имеющего индоевропейскую природу существительного (ныне исчезнувшего) пита - "пища, хлеб". |
Образовано суффиксальным способом от питомый, в старославянском языке являвшегося страдательным причастием к исчезнувшему глаголу pitti, к которому восходит современный глагол питать. Таким образом, питомник - "место, где кормят (питают), воспитывают". |
Общеславянский глагол индоевропейской природы, образованный от той же основы, что поить, пьяный, пиво и т. п. |
Возможно, это слово проникло в русский язык из карельского, где pihka - "смола". Первоначальное значение - "бор". |
Образовано суффиксальным способом от глагола пикать (пищать), восходящего к звукоподражательному пи. К той же звукоподражательной основе восходит и существительное писк. Таким образом, пичуга - это нечто пищащее. |
Заимствование из старославянского и восходит к той же основе, что и глагол питать. |
Первоначальное значение этого слова - "музыкальный инструмент наподобие свирели"; образовано суффиксальным способом от пискъ (восходящего к звукоподражательной основе пи). Значение "огнестрельное оружие" является вторичным и появилось вследствие сходства форм. См. также писк, пистолет, пичуга. |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и глагол пити. Пиявка, таким образом, "нечто пьющее". |
Образовано от глагола плыть и буквально означает "заставлять что-либо плыть", что вполне согласуется с действием, обозначаемым этим глаголом: "из твердого состояния переводить вещество в жидкое, способное плыть". |
Заимствовано из немецкого, где Plakat является переоформлением французского plaque, имеющего значение "дощечка". |
Общеславянское слово индоевропейской природы (см. плач). |
Заимствование из старославянского и восходит к тому же корню, что и палить, пепел. |
Заимствование в Петровскую эпоху из французского, где plan (ранее plant) восходит к латинскому planta - "след ноги". |
Заимствование из французского, где planeur - образовано от planer - "планировать", восходящего к латинскому planus - "плоский". Планирование - движение по плоскости, планер - "то, что движется по плоскости". |
Это слово заимствовано из латинского, в котором planeta восходит к греческому planets, имеющему значение "блуждающая" (звезда). См. также планида. |
Это слово в значении "судьба" является собственно русским образованием, переосмыслением заимствованного и восходящего к греческому языку существительного планида - "небесное светило" (См. также планета). Новое значение слова возникло потому, что по движению и положению планет и звезд астрологи предсказывают судьбу. |
Заимствовано из немецкого, где Planke восходит к латинскому planca. |
Заимствование из латинского, где plantatio образовано суффиксальным способом OTplantare - "сажать, разводить", произведенного от planta - "растение". Обратим внимание на английское существительное plant (растение), восходящее к тому же корню. |
Это название специальной плоской сумки заимствовано из французского, где planchette образовано суффиксальным способом от planche ("доска, планка"), восходящего к латинскому planca с таким же значением. Отметим общую основу в словах планер и планшет: эти предметы, несмотря на всю свою несхожесть, имеют общий признак: они плоские. |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе (но с изменением корневой гласной), что и плоский. |
Заимствование из французского, где plastique через посредство латыни восходит к греческому plastike - "искусство пластики". |
Это слово является уменьшительным от пластина, которое образовано суффиксальным способом от пласт. |
У этого общеславянского слова, имеющего значение "денежное вознаграждение", весьма любопытная история. Оно имеет один корень с существительным платъ в значении "кусок материи" (которое, кстати, восходит к той же основе, что и платье) и является его разновидностью в женском роде. Современное значение вторично и развилось в связи с тем, что материя раньше (в отсутствие денег) использовалась в качестве платежного средства. |
Название этого дерева заимствовано из латыни (platanus), а восходит к греческому platanos, образованному суффиксальным способом от platys - "широкий, плоский". |
Это слово было заимствовано из французского, где существительное platine является уменьшительным к plata - "серебро". |
Слово образовано суффиксальным способом от основы платъ - "кусок материи". См. также плата, платье. |
Заимствовано из французского, где plateforme - "площадка, помост" образовано сложением слов plate - "плоский" и forme - "форма". |
Древнерусское суффиксальное образование on платъ - "кусок материи" (см. плата, платок). |
Это слово, имеющее значение "расписной потолок", заимствовано из французского, где plafond образовано сложением plat - "плоский" и fond - "потолок". |
Общеславянское слово, восходящее (с изменением корневой гласной) к той же основе, что и плоский. |
Это название площади для военных парадов было заимствовано из немецкого языка, где Platz через латинское посредство (platea - "площадь") восходит к греческому plateia - "широкая, плоская" (по отношению к дороге, улице). К той же основе восходят слова платан или площадь. |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и глагол плакать, имеющий родственные слова в других индоевропейских языках: литовское plaku - "бью", готское flokan - "оплакивать". Видимо, первичное значение глагола было "бить себя в грудь" (что является знаком скорби). |
Древнерусское образование, восходящее к той же основе, что плаха, плоский и т. п. |
Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом от пластъ, имевшего значение "покрывало". Эта верхняя одежда получила название по плоскому фасону линий. |
Это слово, имеющее значение "всенародное голосование по важнейшему для нации вопросу", было заимствовано в XX в. из французского, где plebiscite восходит к латинскому plebiscitum, образованному сращением слов plebis - "народ(а)" и scitum - "решение". Последняя часть является производной от sciscere - "подавать голос в чью-либо пользу". |
Это слово, имеющее значение "сорняк", было образовано в старославянском языке от плъва (то же значение). В диалектах еще сохраняется восходящее к той же основе слово полова - "сорняк", от которого образован глагол полоть - "вырывать сорняки". |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и существительное плод (с измененной корневой гласной). |
Это слово, называющее степень кровного родства, является производным от существительного племя, а соответственно, и первоначальное значение - "соплеменник". |
Собственно русское образование, уменьшительное от существительного плена (в родственном чешском языке находим plena - "оболочка, пелена"), восходящего к той же основе, что и пелена. |
Это общеславянское существительное имеет родственные в других индоевропейских языках и восходит к той же основе, что и латышское paiss - "плесень", лат. pallor - "бледность". Отметим, что к той же основе восходит и современное английское pale - "бледный". |
Древнерусское образование от глагола плетати - "плести". Эта разновидность кнута названа так, потому что представляет собой разновидность плетеного ремня. |
Общеславянское слово, образованное от ныне исчезнувшего плето - (с тем же значением). В ряде европейскихязыков находятся соответствия: в литовском platus - "широкий", греч. omoplate - "плечевая лопатка" и т. д. Из русских слов, восходящих к существительному плето, назовем подоплека, прежде имевшее значение "подкладка рубахи". |
Общеславянское слово, восходящее к основе тех, имеющей аналоги в других индоевропейских языках; например, в литовском plikas - "голый". |
Это слово, имеющее значение "планка, которая закрывает щель между плитой и полом", видимо, восходит к греческому plinthos - "кирпич". См. также плита. |
Вероятно, заимствовано из шведского языка, где plys через посредство французского (peluche; буквально - "ворсистая ткань") восходит к латинскому pilus - "волос". От той же основы происходит и существительное плюш. |
Видимо, заимствовано из греческого, где plinthos - "кирпич, камень". См. также плинтус. |
Заимствование из тюркских. В турецком, например, pilav - "рис с бараниной". |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и племя. Первоначальное и буквальное значит "детеныш". |
Заимствование из немецкого языка, где Plombe через посредство французского восходит к латинскому plumbum - "свинец": пломба изготовляется из свинца. |
Общеславянское слово, имеющее соответствия в ряде других языков (в латышском находим plaskains - "плоский", в английском flat). Образовано от того же корня, что и пласт. |
Это существительное образовано от глагола плести с изменением корневой гласной. Ведь плот - это связанные (сплетенные) для сплава бревна, и буквальное значение слова плот - "сплетенное". Аналогично в смысловом плане образовано и существительное плетень, восходящее к той же основе - "сплетенный забор". См. также плотник. Любопытно, что слово плот, называющее плавательное средство, восходит к другой основе, а именно ктой же, что и глагол плыть, и является родственным древнеиндийскому plutam - "поток" (к которому, кстати, восходит и современное английское flood - "поток" и целый ряд других слов из индоевропейских языков; отметим, таким образом, родство слов плот - flood). Со временем существительное плот от глагола плыть слилось с существительным плот от глагола плести, поскольку они обозначали близкие понятия и были близки фонетически. |
Это собирательное название разновидности речной рыбы восходит к той же основе, что и греческое platys - "широкий, плоский". Плотва в буквальном смысле значит "плоская рыба". |
Древнерусское существительное от прилагательного плотъный (умелец), то есть специалист по плетению, вязанию плотов), образованному от плотъ - "плетень, плот" (См. также плот). |
Образовано суффиксальным способом от плотъ и буквально значит "имеющий много плоти". |
Общеславянское слово, имеющее соответствия в ряде языков (например, в латышском pluta - "мясо", в английском flesh - "плоть"). |
Видимо, заимствовано из польского, где plochy означает "пугливый". Ту же основу находим в словах переполох, оплошность. |
Это название разновидности миски восходит к той же основе, что и плоский. И тогда название дано по уплощенной форме этой посудины. |
Вероятно, из старославянского, а восходит к греческому plateia - прилагательному, представляющему собой женский род platys - "широкий". |
Общеславянское заимствование из древненемецкого: pfluog (с тем же значением). |
Образовано от той же основы, что и глагол плутать. Таким образом, плут - тот, кто плутает сначала буквально, а потом и в фигуральном смысле. |
Вариант с оглушенными согласными к блудать (блуждать). |
Общеславянское слово индоевропейской природы (см. плот). |
Заимствование XVIII в. из латинского языка, где plus - "больше". |
Заимствовано в XIX в. из немецкого, где Plusch восходит к французскому существительному peluche, означающему "ворсистая шерсть". |
Древнерусское образование от глагола плющити - "делать плоским" - по форме этого кулинарного изделия. |
Считается, что это общеславянское название одного из растений семейства лиановых восходит к более старой форме блющь от утраченного блюти (к которому восходит глагол блевать). Изменение первой гласной произошло, видимо, под влиянием плюю, плевать. Такое название это растение получило по ядовитым ягодам, вызывающим блевоту. |
Заимствовано в XX веке из французского, где plage через итальянское посредство (piaggia) восходит к латинскому plaga - "промежуток". |
Заимствование из старославянского, где образовано от глагола побъдити - "победить", образованного в свою очередь префиксальным методом от бъдити - "убеждать", исходным для которого послужило существительное бъда (беда). |
Образовано от глагола поблажать - "баловать", в основе которого лежит существительное благо - "добро". |
Это заимствованное из старославянского языка слово, имеющее значение "сторонник, защитник", образовано суффиксально-префиксальным методом от борь - "борьба" и, таким образом, исходное значение этого слово было "тот, кто борется вместе с тобой против общего врага, соратник". |
Это русское образование произведено суффиксальным методом от глагола повестить - "поставить в известность, уведомить". К этому же корню восходит и существительное повесть. |
Это слово образовано суффиксальным способом от глагола повъдъти - "рассказать", образованного в свою очередь префиксальным способом от въдъти, легшего в основу таких современных слов, как повестка, ведьма и др. |
Это название одной из разновидностей варенья было заимствовано из польского, где находим powidla. |
Это название сорного растения было образовано суффиксальным способом от прилагательного повилая - "обвивающая": повилика своим нитевидным стеблем обвивает другие растения. (По такой же модели были образованы названия других растений - ежевика, земляника, голубика и т. д.). |
Произведено суффиксальным способом от повстань - "восстание", образованного от глагола повстать - "восстать". |
Современное значение этого слова ("грязный, нечистый") - вторично. Ведь изначально погаными на Руси называли соседей-кочевников, исповедовавших многобожие, потому что значение этого слова - "языческий", а восходит оно к латинскому paganus - "языческий", "сельский". Латинское слово проникло во многие европейские языки, назовем хотя бы польское poganin и английское pagan. |
Этот глагол произведен префиксальным способом от гыбати - "погибать". Любопытно отметить, что такое ("погибать") значение глагола гыбати вторично, тогда как первичное было "гнуть". |
Общеславянское слово, восходящее к основе год. Исходное значение этого слова - "хорошая погода" (вот почему параллельно существует существительное непогода). |
Образовано от существительного погода в его исходном значении "хорошая погода". |
Возникло в результате смещения значения, первоначально - "приспособление (полоса, нашивка и т. д.) для закрепления чего-либо", произведенного от глагола погонять. Изначально погон - "нашивка на мундире, на которой крепился эполет". |
Это слово, имеющее значение "кладбище", произведено от глагола (по)гостити - "(по)бывать в гостях", восходящего к существительному гость. Что, казалось бы, общего между "гостем" и "местом захоронения"? Объясняется это странное соответствие следующим образом. Сначала погостом назывался постоялый двор - место, куда заезжали гости (купцы), место, где они гостили. Затем так стали называть место, где останавливался князь, выезжая за сбором дани. Впоследствии это место стало центром округа. Потом так стали называть церковь - центральное место округа, потом - церковь с кладбищем при нем, а потом - только кладбище. Долгий путь проходят слова, прежде чем обрести то или иное значение. |
Общеславянское слово, образованное от погребати - "копать", буквальное значение - "яма". К этой же основе восходят такие слова, как погребение, гроб, грести. |
Этот предлог имеет общеславянскую природу и образован суффиксальным способом от по (по такой же модели образованы предлоги зад, перед, над). |
Название этой болезни было заимствовано из латинского языка, в котором podagra восходит к греческому podagra, образовано сложением podos - "нога" и agra - "ловля". |
Это слово было заимствовано из старославянского, где образовано от падаюти - "подавать", восходящего ктой же основе, что и глагол дать. |
Заимствование из старославянского, где было образовано от подвигнутися - "потрудиться; совершить подвиг". К той же основе восходят и слова двинуть, двигать. |
Это слово заимствовано из польского, где poddany было образовано по методу кальки с латинского subditus (латинское sub - было передано польским "pod", латинское dit - польским "dan", латинское us - польским "у"). |
Это наречие было образовано сложением предлога по и одной из падежных форм существительного дело - Буквальное значение "(воздается) по делам". |
Этот глагол, имеющий значение "подвести, поставить в трудное положение", образован от имени собственного Кузьма. Появление этого глагола объясняется следующим образом: 17 октября в день святых Козьмы и Дамиана хозяин делал окончательный расчет с работником, трудившимся у него в течение сезона. Как можно догадаться, расчет этот не всегда был честным - отсюда и возник глагол, незаслуженно связавший имя святого Козьмы (Кузьмы) с бесчестным действием. |
Это название одного из главных членов предложения было образовано методом кальки с латинского subiectum. |
Существительное подлинник (к этой же основе восходят слова длина, длинный) раньше называло длинную палку, которой били на допросах, а полученные таким образом показания назывались подлинными, то есть полученными с помощью палки, подлинника. Постепенно значение переосмыслялось в "истинный". Близкое по смыслу слово - подноготная. |
Заимствовано из польского языка, в котором podly (первоначально - "простонародный") образовано от podlec - "подчиняться". Первоначальное значение слова - "принадлежащий к простонародью". |
Это субстантивированное (ставшее существительным) прилагательное пошло от выражения подноготная тайна, а выражению этому дал название особый род пытки, применявшийся для выведывания истины у подозреваемого, которому загоняли острые предметы под ногти. Близкое по смыслу слово - подлинный. |
Образовано суффиксальным способом в старославянском языке подоба - "подобие" (см. подобный). |
Образовано от подоба - "подобие", в свою очередь образованного от доба - "выгода" (к той же основе восходит и прилагательное добрый). Исходное значение прилагательного подобный - "подходящий". |
Это существительное, имеющее значение "раболепие, угодничество", является заимствованием из старославянского, где возникло сращением слов подоба (см. подобный) и страсть. |
Это слово связано с исчезнувшим глаголом подозреть, значившим "подглядеть, попытаться увидеть чтолибо", восходит к той же основе, что и глагол зреть. Исходное значение, таким образом, - "то, что скрыто от глаз, увиденное случайно". |
Это существительное, называющее низ, восходит к словосочетанию по долу - "по низу", где по - предлог, а дол существительное со значением "низ" (как, например, в сочетании "склонить голову долу"). |
Первоначальное значение это слова - "подкладка рубахи". В значении "скрытая причина чего-либо" стало употребляться лишь в XIX в. Восходит к той же основе, что и плечо. |
Вероятно, восходит к слову драга (дорога) и буквально означает "идти той же дорогой, по которой прошел ктото"; со временем значение перешло в "воспроизводить что-то или чьи-либо действия". |
Это слово образовано методом кальки с французского, в котором subdivision составлено из следующих компонентов sub - "под", division - "разделение". |
Образовано суффиксальным методом от выражения по дробям и восходит к той же основе, что и существительное дробь. |
Это слово, имеющее значение "поддержка, помощь", образовано от существительного спор - "успех, польза". Эта же основа присутствует в глаголе спориться (дело спорится). |
Это прилагательное, имеющее значение "скрытый, неявный", восходит к словосочетанию под спудом; буквально - "находящийся под кадкой для зерна, закрытый". |
Эта постельная принадлежность не имеет того значения, которое приписывает ему народная этимология - "подкладываемый под ухо"; слово это связано с существительными душа, дух, а буквальное его значение - "надутое". Ведь подушка и в самом деле должна быть легка, как воздух. |
Это слово, имеющее значение "льстец, угодник", восходит к той же основе, что и существительное нахал. |
Этот глагол со значением "поставить кого-либо или что-либо в зависимость от кого-либо или чего-либо" восходит к той же основе, что и существительное чин, имеющее значение "должность". |
Заимствовано из польского языка, где в основе слова pojedynek лежит числительное jeden - "один". Поединок - "борьба один на один". |
Это вежливое слово образовано сращением частицы пожалуй и старинного уважительного обращения ста (той же основы, что и старший, старый). |
Образовано префиксальным способом от существительного жаръ (жар). |
Это слово со значением "то, что можно получить задарма" произведено от глагола поживать - "быть, жить". |
Заимствование из немецкого, где Pose в свою очередь заимствовано из французского, где существительное pose произведено от глагола poser - "ставить, класть". |
Этот глагол является заимствованием из польского, где pozwolic образовано с помощью приставки от wolic, произведенного от wola - "воля". |
Для русского языка свойственно чередование гласных о/е, вспомнив о котором, мы сразу же можем догадаться об истинном значении этого слова: конечно же, оно восходит к тому же корню, что и существительное звено. Таким образом, позвоночник - нечто состоящее из множества звеньев. |
Общеславянское слово, восходящее к латинскому post - "после", а следовательно являющееся родственным такому, например, современному английскому слову, как past - "прошлый; после". |
Образовано отздравити ("быть здоровым"), произведенного от здравъ - "здоровый". Буквальное значение глагола поздравить - "пожелать здоровья". Отсюда и здравица - "пожелание здоровья". |
Заимствовано через польский из французского, где position восходит к латинскому positio - "положение", образованному от глагола ропеге - "класть, ставить". К той же основе восходит и поза. |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и глагол позьръти - "посмотреть". Исходное значение - "зрелище". Еще в XIX в. значение этого слова было "то, что выставлено на обозрение". |
Это прилагательное, буквальное значение которого "сговорчивый", образовано суффиксальным способом от существительного поклад - "сговор, сделка" от глагола покладаться - "уговариваться". |
Это существительное в значение "помещение, комната" является переосмыслением общеславянского слова покой - "тишина, спокойствие". Исходное значение - "место для отдыха". |
Общеславянское слово, образованное от существительного колено в значении "род, племя". Таким образом, поколение - "родственники одной степени родства по отношению к общему предку, люди одного колена". |
Общеславянский глагол, восходящий к основе корь (та же основа в слове укор). К этой же основе, но с измененной корневой гласной, восходит и существительное кара. Таким образом, исходное значение глагола покорить - "подвергнуть наказанию". |
Образовано суффиксальным способом от существительного покров - "защита". В ряду однокоренных слов назовем кровля, укрывать, покрытие. |
Этот глагол в значении "попытаться сделать чтолибо недозволенное" был заимствован из старославянского, где являлся возвратной формой от покусити ("испытать"), образованному от кусити - "откусить, попробовать". К той же основе восходят и такие слова: кушать, вкус, кусок. |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и полый ("пустой") и буквально означающее "открытое место". Среди родственных слов в европейских языках отметим английское field, шведское fala, происходящие от той же основы, что и латинское palam - "открытый". |
Это слово, имеющее значение "спор", было заимствовано из французского, где polemique восходит к греческому polemikos ("воинственный"), образованному от polemos - "война". Обратим внимание на родство греческого polemus и латинского bellum ("война"), известного в русском языке, скажем, по слову парабеллум. |
Образовано от полъти - "гореть". Таже основа в словах палить, пламя и др. |
Это слово, имеющее значение "знающий много языков", заимствовано из французского, где polyglotte восходит к греческому polyglottos - "многоязычный", образованному путем сложения слов poly ("много") и glotta ("язык"). |
Заимствование из французского, где polygon восходит к греческому polygonos ("многоугольник"), образованному путем сложения слов poly ("много") и gonos ("угольник"). |
Заимствовано из французского, где polygraphie образовано путем сложения греческих слов poly ("много") и graphein ("писать"). |
Образовано сращением греческих слов polis - "город" и klinikos - "больница" (кстати, последнее существительное восходит к слову kline - "постель") и первоначально означало "городская больница". Исходное слово policlinique (от polis) во французском языке переосмыслилось под воздействием слов, начинающихся на poly ("много"), и было переоформлено в polyclinique. Любопытно переосмысление этого слова народной этимологией, которая первую часть воспринимает как родственное с пол(овина), а все слово трактуется, таким образом, как "неполная клиника", поскольку, в отличие от полной, не принимает больных в стационар. |
Это название морского неподвижного животного, а также болезненного образования из слизистой оболочки бьшо заимствовано из латинского, где polypus восходит к греческому polypous, образованному сложением слов poly - "много" и pous - "нога": "многоножка". |
Заимствовано из немецкого, где polieren восходит через французское посредство к латинскому polire - "отделывать". |
Заимствование из английского, где образовано сложением двух элементов: polis, который восходит к греческому слову, имеющему значение "город" (см., например, поликлиника), и английскому man - "человек". Любопытно отметить, что почти по такому же принципу было образовано и русское слово близкого значения - городовой, правда, для него греческих элементов не понадобилось. |
Заимствование из французского, где polytique через латинское посредство восходит к греческому polytike, произведенному от polis - "город, государство". |
Заимствовано из немецкого, где Polizei через латинское politia ("государственное устройство") восходит к греческому politeia (с таким же значением), образованному от polis - "государство, город". |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и полный, плод. Имеет соответствия в ряде других языков: английское folk ("люди"), немецкое volk ("люди"), литовское pulkas ("толпа"). |
Заимствование из польского, где находим polkownik. |
Общеславянское, имеющее соответствия слова в других индоевропейских языках (латинское plenus, греческое pleres, английское full). Восходит к той же основе, что и полк. |
Образовано на базе словосочетания полая ("открытая") вода. |
Это слово образовано по методу кальки с французского существительного position, которое было параллельно заимствовано и закрепилось в русском языке я в виде позиция. |
Это название танца было заимствовано из французского, где polonaise (от Polonais - "поляки") буквально означает "польский танец". |
Произведено суффиксальным способом от полотъно с исходным значением - "часть полотна". |
Образовано на основе словосочетания полый (а иначе - пустой) ум; народная этимология переосмысляет это прилагательное, сближая первую его часть со словом пол, половина, а все слово воспринимает как "имеющий пол-ума". См. также о переосмыслении народной этимологией слова поликлиника. |
В древнерусском языке обнаруживаем исходное для этого слова сочетание полъ выпора, то есть "один предмет и половина второго". Со временем произошло сращение и упрощение этого словосочетания в полтора. |
Этот футбольный термин образован методом кальки с английского, где в halfback: half - "половина" и back - "защитник". |
Это слово образовано методом кальки с немецкого, где Halbinsel в свою очередь образовано сложением слов halb - "половина" и Insel - "остров". |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и поле. |
Общеславянское слово, произведенное от полъти ("гореть"). Растение имеет горький вкус, отсюда и называние. Восходит к той же основе, что и палить, полено. |
Это слово, имеющее значение "незамерзшее место на покрытой льдом поверхности водоема", восходит к той же основе, что и полый. |
Это название танца заимствовано, видимо, из чешского, где polka означает "польский танец". |
Заимствовано из латинского, где polus восходит к греческому polos - "земная (небесная) ось". |
Образовано от поле. |
Заимствование из латинского, где polaris образовано суффиксальным методом от polus (см. полюс). |
Это название косметического средства был заимствовано в XVIII в. из французского, где pommade восходит к латинскому pomum - "яблоко". Название обусловлено тем, что помадой сначала называли приготовленную из яблок лекарственную мазь. |
Первоначально так называлось ненаследуемое земельное владение, которое жаловал царь за службу; если вспомнить, что одно из значений существительного место - это "должность", то прояснится и смысл слова поместье - "нечто, выдаваемое в соответствие с тем местом, которое занимает человек, нечто, выдаваемое по месту". |
Образовано суффиксальным способом от поместье. |
Восходит через французский к итальянскому словосочетанию pomo d'oro буквальное означает "золотое яблоко". Таким образом, первая часть названия этого овоща родственна слову помада. |
Это существительное образовано от глагола помыти, и буквальное значение - "то, что смыто; грязь, оставшаяся в воде после мытья чего-либо". |
Заимствование из старославянского, где было образовано от глагола pomogti. Восходит к той же основе, что и глагол мочь. |
Это название насоса было заимствовано из французского, где восходит к итальянскому ротра. |
Название этого дня образовалось в те времена, когда слово неделя означало "выходной". Буквально понедельник имеет значение "следующий за выходным (неделей)". |
Это слово является древнерусским заимствованием из греческого, где paramonarios произведено от существительного paramone, имеющего значение "дежурство". Заимствовано в значении "церковный служитель". |
Заимствование из французского, где ponton восходит к латинскому pontonem - одной из падежных форм ponto "плоскодонка". |
Это слово, означающее "унылый", восходит к той же основе, что и нырять. |
Заимствование из старославянского, где образовано префиксальным способом от глагола ощрити, восходящего к той же основе, что и острый. |
Общеславянское слово, заимствованное, по всей видимости, непосредственно из греческого, где находим papas - "поп". |
Заимствование из греческого, в котором находим papadia; образовано от papas - "поп". |
Древнерусское слово (ныне исчезнувшее) перекъ имело значение "ширина". Современное поперек образовалось сложением приставки по с существительным перекъ. |
Этот глагол, имеющий значение "грубо нарушить что-либо", заимствован из старославянского, где был образован от глагола пьрати - "давить, топтать", восходящего к той же основе, что и переть. |
Это слово, имеющее значение "сфера деятельности", было заимствовано из старославянского, где было образовано суффиксальным способом от той же основы, что и глаголы попрать, переть ("топать"). Буквально - "дорога, место, которое топчут ногами; то по чему идут". |
Это название экзотической южной птицы было заимствовано из голландского, куда слово papegaai попало из арабского, где находим babagha. |
Это прилагательное было заимствовано из французского, где populaire восходит к латинскому popularis, образованному от populus - "народ". Исходное значение - "народный; доступный и понятный всем". Со временем развивается второе значение - "пользующийся успехом". |
I Это слово в значении "мелкое отверстие на поверхности кожи или чего-либо" было заимствовано из немецкого, в котором Роге восходит к латинскому poms. II Это существительное, имеющее значение "время, срок", восходит к той же основе, что и глагол переть - "давить, нажимать". Выражение "сроки подпирают" помогает понять, каким образом происходило переосмысление от понятия переть (однокоренного с подпирать) к существительному пора. |
Этот заимствованный из старославянского глагол образован префиксальным методом от другого глагола работити - "порабощать", в свою очередь образованного от существительного работа, одной из значений которого - "рабство" (от той же основы, что ираб). |
Это название разновидности лука восходит к латинскому porrum - "лук". |
Этот глагол, заимствованный из старославянского языка, был образован префиксальным методом (от глагола рицати (решти) - "говорить"). К той же основе восходят и слова отречься, изречь; речь, порок. |
Это слово, называющее натурализм в изображении половых отношений, было заимствовано из французского, где pornographie восходит к греческому pornographos, состоящему из следующих элементов: рогпе - "проститутка", graphein - "писать, изображать". |
Это слово, называющее брусок, закрывающий проем в полу под дверью, восходит к той же основе, что и глагол пороть ("разрезать, раздирать"), и образовано от этого глагола с помощью суффикса гъ; первоначально - "то, что находится на стыке, в месте разреза". |
Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и праздник (праздный). |
Это существительное, имеющее значение "предосудительное свойство", образовано от глагола порицати. Таким образом, буквально порок означало "то, что достойно порицания". |
Произведено от общеславянского porse, восходящего к той же основе, что и латинское porcus - "свинья". Обратим внимание на родственное английское роге - "свинина". |
Общеславянское слово, образованное от той же основы, что и порог. |
Общеславянское слово, восходящее ктойже основе, что и перхоть, порошок, прах. Любопытно, что и в английском языке название этому веществу дали по его порошкообразной форме: словом powder "порошок" стали со временем называть и порох. |
Это общеславянское слово, имеющее значение "свежий слой выпавшего снега", восходит к той же основе, что и порох, порошок, прах. |
Это слово, называющее оборудованное место для приема кораблей заимствовано из французского, в котором port восходит к латинскому portus с тем же значением. |
Заимствовано в XVIII в. из немецкого языка, где означает буквально "вино из Порто" (португальский город, в котором его начали производить) - Portwien. Немецкое Wein означает "вино". |
Это простонародное название для штанов имеет тот же корень, что и существительное портной, и восходит к основе порть (пъртъ) - "одежда". Тот же корень и в глаголе пороть. |
Это сегодня считающееся устаревшим слово, имеющее значение "кошелек", заимствовано из французского, где образовано сложением основ глагола porter - "носить" и существительного monnaie - деньги (вспомним, кстати, английское money или русское монета, восходящие ктойже основе). Французский глагол porter оказался вообще очень продуктивным - он присутствует в довольно большом числе заимствованных слов; см., например, портупея, портфель, портсигар. |
Это существительное когда-то существовало в форме прилагательного пъртный (например, в выражения пъртный шьвьць), от основы пъртъ в значении "одежда". |
Заимствовано из французского, где portrait представляет собой страдательное причастие от глагола portraire - "рисовать" и буквально означает "нарисованный". |
Это слово, называющее коробку для хранения сигарет, является французским заимствованием. Во французском языке оно образовано сложением элементов port (см. портмоне) и cigares - "сигары". |
Это слово, имеющее значение "ремни, поддерживающие пояс с оружием", было заимствовано из французского, где существительное porte-epee образовано сложением элементов porter - "носить" и ерее - "шпага". |
Французское заимствование; во французском образовано сложением элементов port (см. портмоне) и feuille - "бумаги". |
Заимствование из французского, где portiere образовано суффиксальным способом от porte - "дверь", восходящего к латинскому porta - "ворота". |
Это офицерское звание в царской России было заимствовано из польского, в котором poracznik в свою очередь заимствовано из чешского, где porucnik было образовано как калька латинского locum tenens - "заместитель". Обратим внимание, что латинское locum tenens проникло в русский (на сей раз через посредство немецкого, где находим Leutnant) и в виде слова лейтенант. |
Это общеславянское слово имеет тот же корень, что и порох, пороша. Если в настоящее время этот глагол применятся для обозначения полета птиц, то первоначально так говорили о пыли, снежинках. |
Заимствование из польского языка, в котором porcja восходит к латинскому portio - "часть". |
Образовано в древнерусском языке суффиксальным способом от пособъ - "помощь". |
Общеславянское слово, образованное от посълати (сълати, слать). |
Образовано посредством приставки по от утраченного сохъ (от той же основы, что и название сельскохозяйственного орудия соха). Вначале называло палку с загнутым концом. |
Образовано суффиксальным способом от посредство, имеющего значение "середина" и произведенного от посръдъ - "находящийся в середине". |
Это общеславянское слово, имеющее значение "воздержание от пищи", было заимствовано из германских языков. В современном английском, например, находим fast - "пост", "лечебная диета". |
Общеславянское слово, образованное от постълати (стьлати, стлать). В буквальном смысле - "то, что постлано". |
Хотя в современном разговорном языке это слово чаще используется в значении "нежирный", восходит оно к существительному пост, которое означает "предписанное церковью воздержание от некоторых видов пищи"; основное значение прилагательного постный - "пища, не содержащая того, что запрещено церковными правилами". |
Образовано приставочным способом от утраченного стрел - "нечистый, дьявол". От той же основы и глагол стреляет в значении "болит". |
Заимствование из латинского языка, где postulatum является страдательным причастием от глагола postalare - "требовать". |
Это прилагательное образовано суффиксальным способом от глагола постыть ("остыть"). Первоначальное значение слова постылый - "остывший, холодный", впоследствии происходит переосмысление, и значение глагола остывать переходит на человеческие чувства: постылый - "тот, кто больше не мил". |