Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "А"
а (1) (название буквы). Искон. Возникло из старого имени буквы - азъ, восходящего к ст.-сл. личному местоимению азъ «я». Раньше буквы назывались тем или иным словом, в котором они обозначали его начальный звук (ср. б - букы «буква», в - веди «знаю», г - глаголь «говори», д - добро и т. д.). См. я, азбука, алфавит, буква. |
а (2) (междометие). Индоевроп. Восходит к рефлекторному звуку, т. е. звуку, возникшему как следствие непроизвольной нервной реакции организма на внешнее раздражение (чувство боли, страха и т. д.). Ср. ба. |
а (3) (союз). Общеслав. Вначале было не противительным союзом, а начинательным (ср.: А ты знаешь, что вчера было?), затем также и соединительным. В большинстве славянских языков и сейчас употребляется по преимуществу или только как соединительный, равнозначный союзу и. Возник из междометного а (2). |
а (4) (вопросительная частица). Общеслав. Возникло на базе начинательного союза а (3) в вопросительных предложениях. Потом стало употребляться и самостоятельно (как «эхо», отзыв на недостаточно хорошо услышанное). |
Заимств. из франц. яз. в начале XIX в. Франц. abat-jour образовано сложением глагола abat «отражает, ослабляет» (от abattre «отражать») и слова jour в знач. «свет». Буквально абажур - «то, что отражает свет». По второй части сложения родственно словам журнал, дежурить. |
Заимств. в XVIII в. из итал. яз. Итал. abbreviatura восходит к лат. abbreviare «сокращать», преф. производному от breviare - тж., в свою очередь, образованному от прилагательного brevis «краткий». Буквально аббревиатура - «сокращение». Сейчас так называют слова типа спец < специалист, неуд < неудовлетворительно, детектив (2) «детективный роман» < детективный фильм, неформалы < члены неформальных объединений и т. д., а также и сложения сокращенных слов (вуз, КПД, СПИД, см.). |
Заимств. из нем. яз. в начале XIX в. Нем. Absatz - безаффиксное производное от глагола absetzen «оставлять». Абзац буквально значит «отступ» (в начале текста или его части). |
Заимств. из нем. яз. в середине XIX в. Нем. Abiturient «сдающий выпускные экзамены» восходит к лат. причастию abituriens, род. п. abiturientis «собирающийся уходить» (из учебного заведения) от глагола abire «уходить». Исходное значение «выпускник» устарело, сейчас абитуриент - «поступающий» (в вуз, техникум, СПТУ и т. д.). |
Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. aborigènes - из лат. aborigenes «коренные жители страны». Лат. слово возникло в результате слияния предлога ab «от» и существительного origo, род. п. originis «начало». Аборигены буквально - «(живущие здесь) с самого начала». См. оригинальный. |
Заимств. из голл. яз. в Петровскую эпоху. Голл. abrikoos из франц. abricot, которое восходит в конечном счете (языков-посредников было много), скорее всего, к лат. apricus «согретый солнцем» (в таком случае абрикос буквально значит «солнечный плод»). |
Заимств. из нем. яз. в Петровскую эпоху. Нем. Abriß - безаффиксное производное от abreißen «начертить» с приставкой ab «на». Абрис буквально - «набросок, чертеж». См. рисовать, рейсфедер, содержащие тот же корень -reiß- (> -рис-). |
Заимств. из нем. яз. в 20-е годы XIX в. Получило, как полагается, русскую форму на -н(ый) (ср. солидный и пр.). Нем. absolut восходит к лат. absolutus «законченный, совершенный, независимый», причастию от глагола absolvere «завершать, доводить до совершенства, освобождать». |
Заимств. из нем. яз. в 30 -40-е годы XIX в. (см. публицистику В. Г. Белинского). Нем. abstrakt < лат. abstractus «отвлеченный, удаленный» получило в рус. яз. суф. -н(ый). Лат. слово, между прочим, того же корня, что тракт, трактор (буквально - «волочение, след» (от этого), «тягач»), восходящее к лат. trahere «влечь, волочить, тащить». |
Заимств. из франц. яз. во второй половине XIX в. Франц. absurde < лат. absurdum «нелепое, глупое», преф. производного от surdum «неясное, бессмысленное» < «глухое, неслышное». Ср. сурдопедагогика с тем же корнем в первой части сложения. |
Заимств. из франц. яз. в начале XIX в. Франц. abscisse - из лат. abscissa, возникшего в результате субстантивации прилагательного после эллипсиса существительного linea (из abscissa linea - «отрезанная, оторванная линия»). |
Общеслав. Сращение союза а (3) и частицы бы. Ср. дабы, чтобы и т. п. |
Заимств. из франц. яз. в Петровскую эпоху. Франц. avant-garde - сложение avant «впереди» и garde «стража, отряд». Авангард буквально - «выдвинутый вперед отряд для охраны остальных войск». Невоенное значение «передовой отряд какой-либо общественной группы» возникает в рус. яз. с 40 -50-х годов XIX в. См. арьергард, гвардия. |
Заимств. из франц. яз. в первой трети XIX в. Франц. avance - безаффиксное производное от avancer «ссужать». Аванс буквально - «ссуда, выданные вперед деньги». |
Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. aventure < лат. adventura, суф. производного от лат. advenire «происходить, случаться». Авантюра буквально - «происшествие, случай, приключение». См. происшествие. |
Заимств. из итал. яз. в начале XVIII в. Итал. avaria восходит к форме мн. числа соответствующего араб. слова со значением «убытки, повреждения». Современное значение «крушение» (приносящее, естественно, повреждения, убытки) закреплятся за существительным авария в XX в. |
Заимств. из ст.-сл. Восходит к греч. augustos «август», передающему, в свою очередь, лат. augustus (mensis «месяц», см. месяц). Месяц назван в честь Октавиана Августа, первого римского императора. |
Заимств. из франц. яз. в начале XX в. Франц. aviation «авиация» представляет собой суф. производное от лат. avis «птица». |
Искон. Авось - из авосе вследствие отпадения конечного безударного гласного (ср. там из тамо). Является сращением союза а (3) и указательной частицы осе «вот». Между а и о возникло интервокальное в. Развитие значений шло, вероятно, таким образом: «А вот (гляди)» > «может быть», как в гляди > гляди «может быть» (простореч., ср. А они, гляди, и по миру пойдут). |
Заимств. из англ. яз. в XVIII в. Англ. over all - слияние over «наверх» и all «все». Аврал буквально - «все наверх» (команда на судне при тревоге). |
Заимств. из нем. яз. в начале XX в. Нем. Autobus - из франц. autobus, производного по аналогии с omnibus «омнибус» на основе auto «автомобиль». Ср. новые микробус, аэробус, гидробус, электробус и т. п. См. омнибус. Автобус буквально - «автомобиль для всех (многих)». |
Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. autographe - сложение греч. autos «сам» и graphō «пишу». Автограф буквально - «запись, сделанная самим». |
Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. automate восходит к греч. automatos «самодействующий» (autos «сам», matos «действие, усилие»). Автомат буквально - «работающая без участия человека машина». |
Заимств. из франц. яз. в конце XIX в. Франц. automobile является сложением греч. autos «сам» и лат. mobilis «двигающийся». Буквально - «повозка, движущаяся сама собой». Слово образовано по образцу локомобиль. |
Заимств. из польск. яз. в начале XVIII в. Польск. autor «создатель, творец» восходит к лат. autor (< auctor), суф. производному от augeo «умножаю, содействую росту». Первоначальное значение, по мнению некоторых ученых, - «меценат, покровитель», затем - «тот, кому покровительствуют». |
Заимств. через польское посредство из нем. яз. в Петровскую эпоху. Нем. Autorität передает лат. auctoritas «власть, сила». |
Заимств. из франц. яз. в XVIII в. Франц. autochtone восходит к греч. autochtōn, сложению autos «тот же самый, такой же» и chtōn «земля, страна». Буквально - «из той же страны». См. аборигены, туземец. |
ага (междометие). Искон. Удвоение междометия а (2) с одновременным развитием интервокального г. Ср. угу, эге, ого. |
Заимств. из англ. яз. в XVI в. Англ. agate восходит к лат. achates, заимствованному в свою очередь из греч. яз. Минерал получил свое название по реке в Сицилии, на берегах которой он был впервые обнаружен. |
Заимств. из нем. яз. в Начале XVII в. Нем. Agent - из франц. яз., где оно восходит к лат. agens, agentis, причастному производному от agere в значении «преследовать, ловить, искать». Агент буквально - «охотник, сыщик». |
Заимств. из нем. яз. в середине XIX в. Нем. Agitator восходит к лат. agitator «приводящий в движение», «погонщик», суф. образованию от agitare «приводить в движение, побуждать». Последнее родственное agere «действовать, двигать, гнать, преследовать» и т. д. См. агент. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным от той же основы (агн-), что и агноносьна (рус. суягная), лат. agnus «ягненок», «барашек». См. ягненок. |
Заимств. из нем. яз. во второй половине XIX в. Нем. agrar «аграрный, земледельческий» - из франц. яз. и восходит к лат. agrarius - тж., суф. производному от ager «поле, пашня, земля». Ср. Агропром. См. агроном. |
Заимств. из франц. яз. в середине XIX в. Франц. agrégat - суф. производное от agréger «соединять». Агрегат буквально - «соединение». |
Заимств. из франц. яз. в начале XX в. Франц. agression передает лат. agressio «нападение», суф. производное от aggredior «нападаю, наступаю». |
Заимств. из франц. яз. в первой трети XIX в. Франц. agronome образовано на основе греч. agros «поле, пашня, земля» и nomos «закон». Агроном буквально - «знающий законы земледелия». |
Искон. Видоизменение междометия ау с интервокальным г. Ср. ага, ого и т. д. См. ау. |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно передает греч. hadēs (< haidēs) «ад, преисподняя». Греч. haidēs объясняют как «невидимое» (a «не» и eidō «вижу»). |
Заимств. из нем. яз. в Петровскую эпоху. Нем. Advokat передает лат. advocatus, субстантивированное причастие от глагола advocare «защищать, помогать словом» (исходное слово vox, vocis «голос, речь»). См. вокализм. Ср. защитник (в суде). |
Заимств. из польск. яз. в Петровскую эпоху. Польск. administracja передает лат. administratio «управление, заведование», суф. производное от administrare «управлять, руководить». Администрация буквально - «руководство, правительство». |
Заимств. из голл. яз. в XVI в. Голл. admiraal восходит к араб. emir al bahr «владыка моря». |
Заимств. из нем. яз. в XVII в. Нем. Adjutant восходит к лат. adjutans, adjutantis, действительному причастию от глагола adjutare «помогать». Таким образом, адъютант буквально - «помощник». |
Заимств. из франц. яз. в XIX в. Франц. adieu «прощай, до свидания» - сращение предлога à и dieu «бог». Ср. синонимическое рус. с богом. |
Искон. Сращение союза а (3) «и, да» и частицы же. Конечный безударный е отпал так же, как и в авось. |
Заимств. из языка ученой латыни в первой трети XIX в. Является неологизмом К. Линнея на базе греч. azaleos «сухой». Растение получило имя по своей «любви» к сухой почве. |
Заимств. из нем. яз. в Петровскую эпоху. Нем. Hasard «азарт, азартная игра» в конечном счете восходит к араб. az-zahr «игральная кость» (az - из артикля al в результате уподобления согласных). Ср. артикль al в адмирал. |
Др.-рус. Словообразовательная калька греч. alphabētos «алфавит»: alpha - азъ, bēta - букы. Искон. азбукы > азбука под влиянием слов на а типа грамота. См. алфавит, а (1) (название буквы). |
Заимств. из франц. яз. в XVIII в. Франц. azote является новообразованием химика Лавуазье (греч. a «не» и zōos «живой»). Азот буквально - «не дающий жизни». См. зоология с тем же корнем. |
Общеслав. Сращение междометия а (2) и междометия и. Др.-рус. аи изменилось в ай так же, как аже в аж. |
Старое заимств. из татар. яз. Является повелительной формой от айдамян «гонять, погонять». Буквально - «гони; ну, пошли». См. гайдамак. |
Заимств. из нем. яз. в XX в. Нем. Eisberg передает сканд. isberg «айсберг», сложение is «лед» (ср. Исландия - «ледовая страна») и berg «гора» (см. того же корня берег). |
Заимств. из польск. яз. в Петровскую эпоху. Польск. akademik «учитель, наставник» восходит к лат. academicus, суф. производному от academia < греч. akadēmeia (буквально «школа Платона», находившаяся в саду мифического героя Академа). |
Заимств. в XVII в. через нем. посредство из лат. яз., где лат. acacia < греч. akakia, которое толкуется или как суф. производное от akē «шип, колючка» (в таком случае акация буквально - «колючее дерево»), или как суф. производное от akakos «невинный, кроткий» (в силу того, что у масонов акация была символом кротости и невинности). |
Заимств. в 50-е годы XIX в. из англ. яз., где aqua-lung - сложение лат. aqua «вода» и англ. lung «легкое». Акваланг буквально - «водное легкое». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где akuratny < лат. accuratus «старательный, точный», причастия прош. времени от accurare «стараться, тщательно заниматься». Два к - под влиянием лат. первоисточника. Ср. того же корня курировать. |
Искон. Неологизм Н. Гумилева, созданный в 1912 г. Суф. производное от akmē «расцвет» (чего-л.) < akmē «вершина, край» (скалы), суф. производного от той же основы, что и akmōn «камень» (см. камень). |
Заимств. в XIX в. из татар. яз., где аксакал - «старшина, уважаемый человек» < «белобородый», сложения ак «белая» и сакал «борода». |
аксиома (лат. axioma < греч. axiōma). В рус. яз. - с Петровской эпохи. Греч. axiōma «бесспорное, общепринятое» является суф. производным от глагола axioūn «признавать что-л. как достоверное» (не требующее доказательств). |
акт (театральное действие). Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. acte продолжает лат. actus «действие», производное от глагола agere «делать, действовать». Наше слово действие в театральном значении появилось под влиянием франц. acte. |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., в котором acteur < лат. actor «актер, исполнитель» (исходный глагол - agere «действовать»). См. акт, активный. |
актив (наиболее деятельные члены какой-л. организации). Искон. Возникло в 20-е годы путем аббревиации выражения активные члены (ср. стационар < стационарное отделение, демисезон < демисезонное пальто и т. д.). См. активный. |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где actif «деятельный» < лат. activus, суф. производного от actus «действие» (от agere «делать, действовать»). |
Заимств. в XIX в. из ученой латыни, где aktinia - суф. производное от греч. aktis, aktinos «луч». Животное получило имя по похожим на лучи щупальцам. |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., в котором algiebra < нем. Algebra, восходящего к ср.-лат. algebra, переоформлению араб. al gabr «восстановление (разрозненных) частей». Ударение на первом слоге - с конца XVIII в. |
Новое заимств. из англ. яз., где algol - сложносокращенное существительное, образованное на базе algorithmus «алгоритмический» и language «язык» (algo + l). |
Заимств. в Советскую эпоху из англ. яз., в котором algorithm восходит к ср.-лат. algorithmus < algorizmus (по имени узбек. математика Аль-Хорезми). |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где aleja «аллея» < франц. allée «проход, дорога», производного от aller «идти». С двумя л - по французскому первоисточнику. |
алло (слушаю, у телефона). Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где allô было ошибочно связано с англ. hallo «здравствуй» (ср. хэлло). Франц. allô является производным Ш. Бивора от allons «ну». |
Др.-рус. заимств. из татар. яз., где алмас передает араб. almas, восходящее к греч. adamas «несокрушимый». Минерал назван так по своей особой твердости. |
Др.-рус. заимств. XV в. из греч. яз. Греч. alphabētos «алфавит, азбука» - сложение названий двух начальных букв греч. азбуки: альфа (α) и бета (β). Ударение на конечном слоге - под влиянием франц. alphabet (с XVIII в.). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным (суф. -ьн- > совр. -н-) от алчь «голод», производного от алкать «хотеть есть». См. лакомый. |
Считается др.-рус. заимств. из тюркск. яз. (ср. татар. ал «ярко-красный, светло-розовый», турецк. alew «пламя»). Однако, скорее всего, является исконным доиндоевропейского (ностратического) характера, того же корня, что и араб. ālaw «пламя», груз ali - тж., перс. ala «красноватый», др.-инд. ārū «темно-красный» и т. д. Алый буквально - «цвета пламени». |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где album «альбом» < лат. album «белая записная дощечка» (от albus «белый»). |
Искон. Суф. производное от существительного оляп (ср. диал. на о(б)ляп, о(б)ляпом «как попало»), образованного от оляпать «сделать грубо, как попало», преф. формы к ляпать, ср. делать тяп-ляп. Аляповатый < оляповатый - в результате аканья и закрепления его на письме. |
Др.-рус. Заимств. из татар. яз., где амбар < перс. anbār «сарай, кладовая», того же корня, что и др.-инд. sambhārá - тж. (sam «с», bhārati «несет»). Амбар буквально - «место, куда сносят, собирают что-л.» (для хранения). Ср. берет ≈ bhárati. См. брать. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где amulette < лат. amuletum (< amoletum, сращения словосочетания amoli letum «отврати смерть»; amoli letum > amoletum в результате гаплологии lile > le). |
амфибия (земноводное). Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где amphibie < греч. amphibios (amphi «с обеих сторон» и bios «живущий»). Животное названо по своему «двойному» образу жизни (т. е. земному и водному). |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором ангелъ < греч. aggelos (от глагола aggellō «сообщаю, объявляю»). Ангел буквально - «вестник, посол». |
Заимств. в XVII в. из лат. яз., где angina «удушье, горловая жаба» - суф. производное от angere «душить». |
Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где enquête «анкета» < «опросный листок» - старое страдат. причастие прош. времени от глагола enquérir «осведомляться» (о чем-л.). |
Заимств. в XX в. из франц. яз., где antonyme - сложение греч. anti «против», и onyma «имя». |
Заимств. в XVIII в. из голл. яз., где appelsien - словообразовательная калька франц. pomme de Chine (pomme «яблоко» передает в голл. слово appel - тж., Chine «Китай» - Sien) (франц. de «из»). Апельсин буквально - «китайское яблоко». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где априль передает ср.-греч. aprili(o)s < лат. aprilis, скорее всего, родственного apricus «согреваемый солнцем». Апрель буквально - «солнечный, теплый» (месяц). См. абрикос. |
Заимств. в XVI в. из польск. яз., где apteka через лат. посредство восходит к греч. apothēkē «склад, кладовая» (от apotithēmi «откладываю, прячу»). |
Заимств. в XVI в. из татар. яз., в котором арбуз (< карбуз) восходит к перс. харбуза «дыня» (буквально - «ослиный огурец»). |
Заимств. в XVII в. из нем. яз., где Arrest < ср.-лат. arrestum - тж. от arrestare «останавливать, задерживать». Арест буквально - «задержание». |
Заимств. из татар. яз. в XVII в. Татар. аркан «веревка канат» (от др.-тюркск. ar «вить, плести»). Аркан буквально - «сплетенная» (веревка). |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Armee < франц. armée - «армия», субстантивированного причастия от armer «вооружать», производного от arme «оружие». Первоначально армея (откуда - армейский, армеец); совр. форма - под влиянием слов на -ия. |
Новое заимств. из турецк. яз., в котором armud «стакан грушевидной формы» < armud «груша». |
Заимств. в XVI в. из тюркск. яз., где артил «народ, находящийся позади, резерв» - сращение арт «задняя часть» и ил «народ». |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., в котором artyleria < франц. artillerie - суф. производного от artillier «снабжать орудиями» (от ср.-лат. artillum «снаряд, орудие»). Корень тот же, что и в слове артист. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., в котором artiste - суф. производное от art «умение, искусство» (от лат. ars, artis - тж.). |
Заимств. в XVI в. из татар. яз., где аршын «15 или 16 вершков < локоть» восходит к перс. äрш «локоть, 15 или 16 вершков». См. фут с тем же развитием значения. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., в котором arrière-garde - сложение arrière «сзади» и garde «стража, отряд». См. авангард, гвардия. |
Заимств. в XIX в. из франц. яз. со значением «ищущий должности». Франц. aspirant < лат. aspirans, aspirantis «стремящийся к чему-л.», причастия наст. времени от глаголов aspirare «стремиться, стараться достичь чего-л.». Соврем. значение появилось лишь в советское время и является исконным. |
Заимств. в XVIII в. из франц. или нем. яз., где aster, Aster < греч. aster «звезда». Цветок назван по форме, напоминающей звезду. |
Др.-рус. заимств. из греч. яз., в котором astronomos - сложение astron «звезда» и nomos «закон». |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где asphalte < лат. asphaltus, заимств. из греч. яз., в котором asphaltos «горная смола, асфальт» - суф. производное от asphalizō «укрепляю, связываю». |
Искон. Считается сращением союза а (3) «но» и указательного местоимения сей «это». Асе > ась после отпадения конечного безударного е (ср. авось). |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Attacke «атака» < франц. attaque, производного от attaquer «нападать, атаковать». Атака буквально - «нападение» |
Заимств. в Петровскую эпоху из греч. яз., в котором atomos «неделимый» - из a «не» и temnō «делю, ломаю». Атом до середины XIX в. ученые считали неделимой частицей вещества. |
Заимств. в XVII в. из нем. яз., в котором восходит к лат. attestatum «засвидетельствованное», причастию от attestari «свидетельствовать, подтверждать». Аттестат буквально - «свидетельство» (исходное слово testis «свидетель»). |
Общеслав. Сращение междометий а (2) и у. |
Заимств. из татар. яз., где аул < агыл «деревня, селение» < «кочевая стоянка» < «огороженное место». Ср. город. |
Заимств. в 60-е годы XX в. из англ. яз., в котором outsider «аутсайдер» < «профан» < «посторонний в данном кругу» - производное с помощью суф. лица -er на базе сложения out «вне, в стороне» и side «сторона, борт». Аутсайдер буквально - «посторонний» (для конкурентов). |
ах (междометие). Общеслав. Возникло на основе рефлекторного звукосочетания (при чувстве удивления и испуга). |
Искон. Неологизм Советской эпохи. Суф. производное (суф. -ин) от лат. acidophilum (bacterium) «ацидофильная (палочка)», сложения лат. acidus «кислый» и греч. phileō «люблю». |
Заимств. в начале XX в. из франц. яз., где aérodrome - производное от aéro «самолет» по аналогии с hippodrom «ипподром». См. ипподром. Ср. новые образования космодром, танкодром, ракетодром и др. Франц. aéro «самолет» - сокращение aéroplane, аналогичное словам auto, métro, cinéma «автомобиль, метрополитен, кинематограф». |
Заимств. в начале XX в. из франц. яз., где aéroplane - сложение греч. aēr «воздух» и франц. planer «парить, летать». В наст. время вытеснено из употребления существительным самолет. См. планер. |