Приглашаем посетить сайт

Социология (sociology.niv.ru)

Школьный этимологический словарь русского языка
Статьи на букву "М" (часть 1, "МАВ"-"МЕТ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "М" (часть 1, "МАВ"-"МЕТ")

мавзолей

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где mausolée восходит к греч. Mausōleion «гробница карийского царя Мавзола» (по своему великолепию считалась одним из семи чудес света, ср. пирамида).

маг

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Magus < лат. magus, восходящего к греч. magos «жрец» (индийско-персидской касты) - из др.-перс. Maguš, названия племени, из представителей которого выходили жрецы.

магазин

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз. (соврем. ударение - под влиянием франц. magasin), где Magazin - через франц. посредство - восходит к исп. magacen «магазин» < «склад» - из араб. mahāzin «склады», мн. ч. от mahzūn, производного от házana «собрал, наложил».

магистр (1)

магистр (1) (глава ордена). Др.-рус. Заимств. из лат. яз., где magister «начальник, глава; учитель» - суф. производное от того же корня, что и magnus «большой, великий; старый», греч. megas «большой, великий», тохарск. A mak «много» и др. См. мастер.

магистр (2)

магистр (2) (ученая степень). Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Magister < лат. magister «учитель». См. магистр (1) (глава ордена).

магистраль

Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Magistrale восходит к лат. magistralis «большой, главный». Ср. большак (дорога). См. магистр (1).

магма

Заимств. в XIX в. - через посредство западноевроп. яз. - из греч. яз., где magma «тесто, месиво» - суф. производное от massō (< *magiō) «стискиваю, сдавливаю», того же корня, что мазать.

магнат

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Magnat < лат. magnatus «глава, вождь», суф. производного от magnus «большой». Ср. большак (старший в доме).

магнит

Др.-рус. Заимств. из греч. яз., где magnētis < Magnētis lithos «магнесийский камень». Буквально - «камень из Магнесии» (города в Лидии). Того же происхождения магнезия, магний.

магнитола

Искон. Возникло в 60-е годы XX в. Сложение начала основы слова магнитофон и конца слова радиола. Ср. микробус < микроавтобус.

магнитофон

Заимств. в 50-е годы XX в. из англ. яз., где magnetophone - сложение греч. magnēs, magnētos «магнит» и phōnē «звук». См. магнит, фонетика. Ср. ксилофон, граммофон, патефон.

магнолия

Заимств. в начале XIX в. из ученой латыни, где magnolia - неологизм Ш. Плюма, являющийся суф. производным от имени его соотечественника, франц. ботаника П. Магнола.

мадам

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где madame - сращение ma «моя» и dame «госпожа, замужняя женщина». См. дама, мадонна.

мадонна

Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где madonna - сращение ma «моя» и donna «госпожа» < лат. mea domina, родственных мой и дом.

мадригал

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где madrigal < итал. madrigale, восходящего к лат. matricalis, суф. производному от matrix «самка, матка, женщина», ср. матрона. Мадригал буквально - «стихотворение, посвященное даме».

мазать

Общеслав. Того же корня, что греч. massō «мну, тискаю», maza «тесто», нем. machen «делать» < «строить из глины», брет. meza «месить» и т. д. См. магма.

мазурик

Искон. Объясняется по-разному. Одни считают суф. производным от мазур (см. мазурка), другие толкуют как арготическое суф. образование - ср. жулик - на базе нем. Mauser «вор» (от mausen «воровать»). Ср. мошенник.

мазурка

Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где mazurek, mazurka - суф. производное от mazur «житель Мазовии». Буквально - «танец Мазуров», ср. аналогичные лезгинка, цыганочка, русская (пляска) и т. п.

мазут

Заимств. из турецк. яз., где mazut восходит к араб. mahzulāt «отходы» (после переработки нефти в бензин). В словарях отмечается с конца XIX в.

май

Заимств. из ст.-сл. яз., где маи < греч. maios, являющегося латинизмом. Лат. maius < Majus mensis «месяц Майи» (богини природы, одной из дочерей Атланта, матери Гермеса - Меркурия).

майка

Заимств. в XX в. из итал. яз., где maglia «майка» того же корня, что франц. maille «петля», mailler «взять». Словообразовательно переоформлено с помощью суф. -к(а). Первоначально - «вязаная футболка». Связь с май вторична.

майор

Заимств. в XVII в. из нем. яз., где Major < франц. major, осходяшего к лат. major «больший», того же корня, что др.-ирл. mar «великий», нем. mehr «больше», мер > мир в Владимир и т. д.

макароны

Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где maccaroni, как полагают, - из греч. makaria «кушанье из ячменной муки или крупы» < «вкусная, доставляющая удовольствие еда», восходящего к makaria «блаженство».

макать

Общеслав. Суф. производное от того же корня, что мокнуть, мокрый. Макать буквально - «мочить, делать мокрым».

макет

Заимств. в начале XX в. из франц. яз., где maquette < итал. macchietta «набросок, пятнышко», уменьшит.-ласкат. суф. производного от macchia «пятно», восходящего к лат. macula - тж. См. макулатура.

маки

Заимств. во время Великой Отечественной войны из франц. яз., где maquis «партизаны» < «чаща, заросли». Французские участники Сопротивления между операциями нередко прятались в лесных зарослях.

маклер

Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Makler - суф. производное от makeln «посредничать», того же корня, что machen «работать».

максимум

Заимств. в первой половине XIX в. из лат. яз., где maximum - ср. р. от maximus «самый большой», формы, превосх. степени от magnus «большой».

макулатура

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Makulatur < франц. maculature, суф. производного от maculer «грязнить, пачкать». Первоначально - «грязно и нечетко отпечатанные листы».

макушка

Искон. Суф. производное от общеслав. мак, того же корня, что нем. Mohn - тж., греч. дорич. makōn - тж. и т. д. Первоначально - «маковая головка», затем - «вершина» и «верхняя часть чего-л.» (также и головы).

малахит

Заимств. - через западноевроп. посредство - из греч. яз., где malachitēs - суф. производное от malachē «мальва». Минерал получил название по своему цвету (листьев мальвы). См. мальва.

малевать

Заимств. в XVII в. из польск. яз., где malować «рисовать» < нем. malen - тж., родственного готск. mēla «письмо», mēljan «писать, чертить». См. маляр.

малина

Общеслав. Происхождение неясно. Наиболее предпочтительным кажется объяснение слова как суф. производного (ср. рябина, осина и т. д.) от той же основы, что др.-прус. melne «синее пятно», греч. melas, «черный», др.-инд. málam «пятно» и т. д. Малина в этом случае названа по цвету (иссиня-пурпурному) спелых ягод.

малиновка

Словообразоват. калька лат. rubecula «малиновка», суф. производного от ruber «красный». Птица получила имя по малиновому цвету оперенья горла и грудки.

маляр

Заимств. в Петровскую эпоху - через польск. яз. - из нем. яз., где Maler «художник» - суф. производное от malen «рисовать».

малярия

Заимств. в XIX в. из итал. яз., где malaria - сращение словосочетания mala aria «дурное поветрие» (mala «дурное», aria «поветрие», родственные соответственно лат. malus «плохой» и греч. aer «воздух»). Причиной заболевания малярией одно время считался тяжелый болотный воздух.

мама

Общеслав. Родственно латышск. mama «мама», лат. mamma «мать, груди», др.-инд. тата «дядя» и т. д. Из детского языка. Образовано повторением слога ма- (ср. баба, дядя, тятя и т. д.).

мамонт

Происхождение неясно. Предпочтительнее всего толкование слова как заимств. из мансийск. яз., где оно является сложением man «земляной» и ońt «рог». Первоначально слово мамонт обозначало не животное, а его бивни, мамонтову кость.

манго

Заимств. - через англ. посредство - из португ. яз., где manga < мал. mangga, восходящего к тамильск. mānkāy, сложению mān «дерево ман» и kāy «плод».

мандарин (1)

мандарин (1) (ботан). Заимств. из франц. яз., где mandarine < исп. naranja mandarina «апельсин мандаринский». Плод, вероятно, получил свое имя по высокому («мандаринскому») «сану». См. мандарин (2) (полит.).

мандарин (2)

мандарин (2) (полит.). Заимств. из франц. яз., где mandarine < португ. mandarin «китайский сановник», восходящего к др.-инд. mantrin- «советник», того же корня, что сомнение, память.

мандолина

Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где mandoline - суф. производное от mandola < pandora. См. бандура.

маневр

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где manœuvre < лат. manuopera, сложения manus «рука» и opera «дела». См. манускрипт, опера.

манеж

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где manège < итал. maneggio, производного от maneggiare «управлять лошадьми» < «править, работать руками» (от mano «рука»). См. манускрипт.

манекен

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где mannequin < голл. manneken, уменьшит.-ласкат. от man «человек», родственного муж.

манера

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где manière - производное от manier «работать, манипулировать» < «брать рукой» (к main «рука» < лат. manus - тж. См. манускрипт).

манжета

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где manchette - уменьшит.-ласкат. суф. производное от manche «рукав» (восходит к лат. manus «рука»). Ср. рукав - от рука.

маникюр

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где manicure < ср.-лат. manicura «забота о руках», сложения manus «рука» и curo «забочусь, ухаживаю». См. манускрипт, курорт, куратор. Ср. педикюр.

манипуляция

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где manipulation - суф. производное от manipuler «манипулировать» (от лат. manus «рука» и pleo «наполняю»). См. манускрипт, полный.

манить

Общеслав. Суф. производное от мана «что-л. манящее», того же корня, что маяк, махать, латышск. mãnīt «обманывать», авест. māyā- «привидение, чары» и т. д. См. обман, мания.

манифест

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где manifeste < лат. manifestus «очевидный, ясный», сложения manus «рука» и festus «такой, который можно взять».

мания

Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где mania < греч. mania «психическое заболевание», суф. производного от mainomai, того же корня, что др.-инд. manyate «думает», мнить.

манка

Искон. Суф. производное на базе словосочетания манная крупа, где манная - от ст.-сл. манна (небесная) < греч. manna, восходящего к др.-евр. man «небесный дар, еда» (от mānah «наделять, дарить»).

манкировать

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где manquer < итал. mancare «отсутствовать» < «быть нарушенным», восходящего к лат. mancus «недостаточный, покалеченный».

мансарда

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где mansarde < Mansard, собств. имени франц. архитектора, который «изобрел» мансардные крыши.

мантилья

Заимств. в XVIII в из исп. яз., где mantilla < лат. mantellum «покрывало, плащ», суф. уменьшит.-ласкат. образования от manta «плащ». См. манто, мантия.

мантия

Др.-рус. заимств. из греч. яз., где mantion < лат. mantum, восходящего к mantellum (см. мантилья).

манто

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где manteau «плащ, пальто» < лат. mantellum. См. мантилья.

манускрипт

Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где manuscriptum - сращение словосочетания manu scriptum «рукой написанное». Лат. manus «рука» родственно д.-в.-нем. munt «рука», алб. mεngε «рукав» и др., о лат. scribo «пишу» см. скрести.

мануфактура

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Manufaktur < лат. manufactura, сложения manu «рукой» и factura «изготовленное» (от facio «делаю, работаю»). См. манускрипт, факт.

маразм

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где marasme < греч. marasmos «угасание, умирание», производного от той же основы, что marainō «гасну, умираю», того же корня, что мертвый, мор, смерть.

марать

Общеслав. Суф. производное от той же основы, что греч. moryssō «делаю черным», лит. morai и т. д.

марганец

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Marganerz - сложение Mangan «марганец» и Erz «руда». В рус. яз. в слове произошла метатеза н - р > р - н (ср. тарелка < талерка, см. тарелка). Марганец буквально - «марганцевая руда».

маргарин

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где margarine - неологизм франц. химика М.-Е. Шевреля, суф. производное от margarique «маргариновая (кислота)» > греч. margaron «жемчуг, перламутр» (кислота названа так за свой цвет).

маргаритка

Заимств. из франц. яз., где marguerite «маргаритка» < греч. margaritēs «жемчужина», суф. производного от margaron «жемчуг». В рус. яз. франц. слово переоформлено с помощью суф. -к(а).

маринад

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где marinade - суф. производное от mariner «мариновать» < итал. marinare - тж., суф. образования от marine «морской» (от mare «море», см. море).

марионетка

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где marionette < итал. marionette < уменьшит.-ласкат. суф. производного от Marion (от Maria). Первоначально марионетка - «фигурка девы Марии» (персонаж средневековых кукольных представлений), ср. петрушка. Ср. и см. матрешка.

марка

марка (почтовая). Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Marke - производное от merken «обозначать» < др.-в.-нем. merken «помечать». Марка буквально - «знак, отметка». Ср. маркировать.

марля

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где marli < ст.-франц. marlé < meslé «смешанный», восходящего к лат. misculare «смешивать», того же корня, что месить, смешивать. Марля буквально - «ткань из смешанной шерсти».

мародер

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где maraudeur «грабитель» - суф. производное от maraud «мошенник, жулик» < maraud «кот».

март

Заимств. из ст.-сл. яз., где марътъ < греч. marti(o)s - от лат. martius (буквально - «месяц Марса», бога войны).

мартен

Заимств. в XX в. из франц. яз., где martin < Martin, фамилии франц. металлурга, разработавшего соответствующую технологию плавки стали.

мартышка

Искон. Суф. производное (ср. баран - барашек) от мартын «мартышка» (< нем. Marten - тж. от собств. имени). Ср. мишка «медведь».

марш

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где marche - производное от marcher «идти, ступать» < «бить» (исходное слово - лат. marcus «молот»).

маршал

Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Marschall < др.-в.-нем. marahschalc «конюх», суф. производного от marah «лошадь». Соврем. значение - из «надзиратель над княжескими слугами в военных походах» (верхом!).

маршрут

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Marschroute - сложение нем. Marsch «марш» и франц. route «дорога».

маска

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где masque < итал. maschera, восходящего к араб. máskhara «маска» < «насмешка», производному sákhira «насмехался».

маскарад

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где mascarade < итал. mascherata - суф. производного от maschera. См. маска.

маслина

Заимств. из ст.-сл. яз., где маслина - словообразоват. калька греч. elaia. См. олива, елей, масло. Дерево получило имя по маслянистым плодам.

масло

Общеслав. Суф. производное (суф. -sl-, ср. весло) от mazati; *mazslo > масло. См. мазать.

масон

Искон. Возникло в результате аббревиации франкмасон (ср. пионервожатый > вожатый) < франц. franc-maçon < англ. freemason, сложения free («свободный» и mason «каменщик» (того же корня, что нем. machen «делать», мазать, см.).

масса

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где masse < лат. massa «ком, кусок», того же корня, что греч. massō «мну, мешаю», мазать. Исходно - «густая смесь чего-л., тестообразное вещество».

массаж

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где massage - суф. производное от masser «массировать».

мастер

Др.-рус. Заимств. из нем. яз., где Meister < лат. magister «начальник, учитель». См. магистр (1), маэстро.

мастит

Заимств. в XIX в. из лат. яз., где mastitis < греч. mastitis, суф. производного от mastos «женская грудь», того же корня, что др.-в.-нем. mast «корм», лат. madēre «быть полным, мокрым» и др.

маститый

Заимств. из ст.-сл. яз., где маститый - суф. производное (суф. -ит-, ср. именитый) от масть «жир, мазь, миро». Исходно - «помазанный», затем - «заслуживающий всеобщего уважения». См. масть. Ср. помазанный на царство.

мастодонт

Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где слово является неологизмом зоолога Кювье, сложением греч. mastos «грудь» и odons, род. п. odontos «зуб». См. мастит, дантист. Переносные антропонимические значения («огромный и неуклюжий человек», «человек отсталых взглядов») вторичны, ср. слон, медведь, динозавр, ископаемое.

масть

Общеслав. Суф. производное от той же основы, что и мазать: *maztъ > масть после оглушения з перед т. См. мазать.

масштаб

Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Maßstab - сложение Maß «мера» и Stab «палка, жезл». См. родственные мера, штаб. Ср. размер. Масштаб исходно - «линейка для измерения».

мат (1)

мат (1) (шахм.). Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где mat < échec et mat «шах и мат», восходящего к араб. aš-šāh māta «король умер».

мат (2)

мат (2) (подстилка). Заимств. в начале XIX в. из англ. или голл. яз., где mat < matta, восходящего к соответствующему др.-евр. слову («постель, кровать»), производному от māathāh «расстилать». Ср. постель.

мат (3)

Искон. Образовано аббревиацией на базе сочетания матерная брань (ср. Каспий < Каспийское море, демисезон < демисезонное пальто и т. д.). См. мать.

математика

Заимств. в начале XVIII в. из лат. яз., где mathematica < греч. mathematikē (technē) «математическое (искусство)», суф. производного от mathema «наука о величинах, знание, учение», возможно, того же корня, что мудрый.

материал

Заимств. в Петровскую эпоху из лат. яз., где materialis «вещественный» - суф. производное от materia. См. материя.

материализм

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где materialisme - суф. производное от лат. materialis (см. материал, материя). Исходно - «узкий практицизм, пренебрежительное отношение к возвышенному» (ср. вещизм).

материк

Искон. Суф. производное от матерый.

материя

Заимств. в XVII в. из лат. яз., где materia «материя, ткань» < «строительный лес» - суф. производного от mater «мать». Ствол дерева понимался как «мать» веток. Философское значение в лат. яз. - семантическая калька греч. hylē «лес, дерево, материя» (в рус. яз. известно с XV в.).

матица

Общеслав. Суф. производное от мать «мать». Ср. материк, матрица.

матовый

Искон. Суф. производное от мат «отсутствие блеска» < франц. mat «матовый», восходящего к лат. maditus «влажный, слабый».

матриархат

Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где Matriarchat - сложение на базе лат. mater «мать» и греч. archē «власть». См. патриархат.

матрица

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Matrize < франц. matrice, восходящего к лат. matrix, род. п. matricis «основа» < «мать», суф. производного от mater «мать». См. материк.

матрона

Заимств. в первой половине XIX в. из лат. яз., где matrona - суф. производное от mater «мать». См. мать.

мать

мать (род. п. матери). Общеслав. индоевроп. характера (ср. нем. Mutter, англ. mother, др.-инд. mātár-, тохарск. A mācar и т. д.). Суф. производное (суф. -ter-) от детского ma, ср. мама.

махать

Общеслав. Суф. производное от махъ, суф. образования (суф. -х-, ср. смех, грех и т. п.) от той же непроизводной основы, которая выделяется в манить, маяк. Исходно - «махать руками».

махина

Др.-рус. заимствование из лат. яз., где machina < греч. дорич. māchanā. См. родственные машина, механика, махинация. Соврем. значение («громоздкий, большой предмет») - из значения «машина».

махинация

Латинизм. В рус. яз. входит во второй половине XIX в. Ср.-лат. machinatio «хитрость, уловки» < «орудие, машина» - суф. производное от machina. См. махина.

маховик

Искон. Суф. производное от маховое (колесо), ср. черновик, половик. См. махать.

махровый

Искон. Суф. производное от махра «кисть, бахрома», суф. образования (суф. -р-) от мох.

машина

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где maсhine < лат. machina. См. механика, махина.

маяк

Искон. Суф. производное от маять «махать, колыхаться», в диалектах еще известного. Маяк исходно - «нечто, чем машут в качестве знака» (ср. подавать знак), «веха, указывающая путь». Того же корня, что махать, манить.

маятник

Искон. Суф. производное от маятный «качающийся». См. маяк.

маяться

Искон. Возвратн. форма к маять, суф. производному от мая «мучение, тяжелая работа». Отсюда и маета.

маячить

Искон. Суф. производное от маяк (в исходном значении), см.

мгла

Общеслав. Суф. производное от мьга «сырой и холодный снег, моросящий дождь», в диалектах еще известного. Родственно лит. migla «мгла, туман», арм. meg - тж., др.-инд. mih - тж., мокнуть.

мебель

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где meuble < лат. mobile «движимое (имущество)». См. мобильный, автомобиль.

мегафон

Заимств. в начале XX в. из нем. яз., где Megaphon - сложение на основе греч. megas «сильный, большой» и phōnē «звук». Мегафон буквально - «усилитель звука».

мед

Общеслав. индоевроп. характера (ср. латышск. medus, нем. Met, греч. methy «хмельной напиток (из меда)» и т. д.). Мед буквально - «сладкий».

медаль

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где médaille < итал. medaglia, восходящего к лат. metallum «металл». Медаль буквально - «из металла».

медальон

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где médaillon < итал. medaglione, суф. производного от medaglia «медаль». Медальон буквально - «большая медаль».

медведь

Общеслав. Сложение медв < medu и едь < ědь (см. мед, еда), u перед ě > в. Медведь буквально - «медоед, мед едящий». Слово является славянским новообразованием эвфемистического характера, сменившим индоевроп. название медведя (см. арктика).

медик

Заимств. в XVII в. из польск. яз., где medyk < лат. medicus «врач», суф. производного от medior «лечу, исцеляю».

медиум

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Medium < лат. medium «промежуточное, среднее», ср. р. от medius, того же корня, что межа < *medja. См. межа.

медлить

Общеслав. Суф. производное от *mьdьlъ «медленный», того же корня, что диал. модеть «утомляться», модя «вялый», муден «медленный» и т. д.

медь

Общеслав. Общепринятой этимологии не имеет. Заслуживает внимания объяснение слова из собств. имени Мидия.

межа

Общеслав. Суф. производное (суф. -j-) от той же основы, что лат. medius «средний», готск. midjis - тж. Межа буквально - «середина», затем - «граница посреди поля».

междометие

Словообразоват. калька лат. interjectio «междометие» (inter - между, ject - мет, брос, io - ие). Исходное междуметие > междометие под влиянием слов с соединительной гласной о/е, ср. кровопролитие < кровипролитие, землетрясение < землитрясение и т. д. См. между, метать. Междуметия буквально - «слова, бросаемые между другими (полнозначными) словами».

между

Заимств. из ст.-сл. яз. Исходно - форма местн. п. ед. ч. сущ. межда «середина, межа». Ср. искон. меж > межи, формы местн. п. ед. ч. сущ. межа.

мел

Общеслав. Производное от *melti «измельчать» (> молоть после отвердения l и развития полногласия). Мел буквально - «измельченный, мелкий». См. мелкий.

меланхолия

Заимств. в начале XVIII в. из лат. яз., где melancholia «депрессия, разлитие черной желчи» < греч. melancholia, сложения melas, род. п. melanos «черная» (см. малина) и cholē «желчь» (см. желтый).

мелиорация

Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где Melioration < лат. melioratio, суф. производного от meliorare «улучшать» (от melior «лучший»).

мелкий

Общеслав. Суф. производное (суф. -ък- > к, ок) от *mělъ «мелкий». См. мел.

мелодия

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где melodie < ср.-лат. melōdia, восходящего к греч. melōdia, сложению melos «песня» и ōdē «песня».

меломан

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где mélomane - сложение греч. melos «песня» и mania «мания». См. мелодия, мания.

мелькать

Искон. Экспрессивное образование к мерцать. Чередование плавных л - р такое же, как в блеск - брезг, кликать - крик и т. д.

меморандум

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Memorandum < лат. memorandum «достойный памяти», суф. производного от memorare «помнить».

мемориал

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где mémorial < лат. memorialis «памятное» (сооружение), суф. производного от memoria «память». См. меморандум.

мемуары

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где mémoires «мемуары, воспоминания» - суф. производное от memoria «память». См. меморандум.

мензурка

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Mensur < лат. mensura «мера, измерение», суф. производного от mensus, того же корня, что мерить. В рус. яз. нем. слово словообразовательно переоформлено с помощью суф. -к(а).

ментол

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Menthol - сложение лат. menth(a) «мята» и oleum «масло». См. мята, валидол.

меньший

Общеслав. Бывшая форма ед. ч. м. р. сравнит. степени. Суф. производное от мьнъ «малый, маленький» (ср. и см. большой), в ст.-сл. яз. еще известного. Того же корня, что др.-в.-нем. min, лат. minus - тж., др.-инд. mināti «уменьшает» и т. д. См. минус.

меню

Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где menu «меню» < «ограниченное количество блюд» восходит к лат. minus. См. минус, минута.

мерещиться

Искон. Возвратн. форма к мерещить, в диалектах еще известному. Мерещить «мелькать в глазах» - суф. производное от мереск, суф. образования (суф. -ск-, ср. блеск, писк и т. д.) от той же основы, что меркнуть, морочить и т. д.. Общеслав. *merksk > мереск после упрощения групп согласных ksk > ск и появления полногласия mersk > мереск.

мерзавец

Искон. Суф. производное от утраченного мерзавый, суф. образования от мерзый < мьрзыи «мерзкий». См. мерзкий. Ср. мерзость, красавец.

мерзкий

Общеслав. Суф. производное (суф. -к-, ср. сладкий, крепкий) от мьрзыи «мерзкий, отвратительный» < «холодный». Того же корня, что мороз. Соврем. значение возникло на основе значения «холодный» в результате отражения в языке неприятного ощущения от холода (ср. стыд - от стыть).

мерзнуть

Общеслав. Суф. производное от мьрзъ «холодный», того же корня, что мороз.

меридиан

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где méridien < meridianus «полуденный» > «южный», суф. производного от meridies «полдень», сложения medius «середина» и dies «день». См. межа, день.

меркантильный

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где mercantile < итал. mercantile, суф. производного от mercante «торговец» (исходное слово merx «товар»). Ср. Меркурий - бог торговли.

меркнуть

Общеслав. Суф. производное от меркать (*mьrkti), того же корня, что мрак, мерцать, сумерки, лит. mérkti «жмуриться», др.-в.-нем. morgan - тж.

мерси

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где merci «спасибо» < лат. merces «плата, вознаграждение».

мертвый

Общеслав. Суф. производное (суф. -в-, ср. живой) от утраченного мьртъ «умерший», суф. образования от того же корня, что мереть (ср. умереть), смерть, мор, лат. morior «умираю», mors, род. п. mortis «смерть», mortuus «мертвый».

мерцать

Заимств. из ст.-сл. яз. Видоизменение мьркати в результате изменения к > ц и ь > е. См. меркнуть.

месить

Общеслав. Того же корня, что лат. misceo «смешиваю», нем. mischen «мешать», англ. mix «смешивать». См. миксер.

мести

Общеслав. Того же; корня, что лит. mèsti «мести, кидать, бросать», лат. metere «собирать» и др. Исходное *metti (ср. мету) > мести в результате диссимиляции tt > ст. Ср. брести < *bredti.

место

Общеслав. Происхождение неясно. Скорее всего, того же корня, что метать, мести. Исходное значение - «подметание земли для размещения», затем - такое место. О дальнейших семантических изменениях см. предместье.

местоимение

Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является словообразовательной калькой греч. antōnymia, сложно-суф. производного на базе anti «вместо», onyma «имя». См. вместо, имя.

месть

Заимств. из ст.-сл. яз. Суф. производное (суф. -ть) от той же основы, что и латышск. mits «смена, чередование», др.-инд. mithá- «взаимный». Месть буквально - «возмещение» (друг другу).

месяц

Общеслав. Суф. производное (суф. -ęcь > яц, ср. заяц) от той же основы, что и диал. месик «месяц, луна», лат. mensis «месяц», готск. mēna «луна» и др. Индоевроп. mēs-, mēns- считается родственным мерить.

металл

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Metall < лат. metallum «металл» < «руда», усвоенного из греч. яз., где metallon «рудник, копи» - производное от metalleuō «выкапываю». Металл буквально - «выкопанная» (руда).

метаморфоза

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где métamorphose восходит к греч. metamorphōsis, суф. производному от metamorphoūn «переоформлять» (meta «пере», morphē «форма»). См. морфема, метатеза.

метатеза

Заимств. в XIX в. Из франц. яз., где métathese < греч. metathesis, производного от metathenai «перемещать» (meta «пере», tithenai «ставить»). См. метафора, тезис.

метать

Общеслав. Многократная форма к мести.

метафора

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где metaphora - производное от metapherō «переношу». См. метатеза, брать.

Предыдущая страница Следующая страница