Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Г" (часть 5, "ГОН"-"ГРЕ")
Кот Евстафий покаялся, постригся, посхимился - а все мышей во сне видит. Отсеки собаке хвост и не будет овца. Ср. Гони природу в дверь, она войдет в окно. Ср. Островский. Не сошлись характерами. 3. Ср. "Вот", Муха говорит, "гоняют! Что ж такое? Коль выгонят в окно, так я влечу в другое". Крылов. Муха и Пчела. Ср. Не стройте из домов своих монастырей, Не запирайте жен, как стариц иль зверей, Б то, как явится на час свобода, То госпожа природа Свое возьмет. П.П. Сумароков. Амур, лишенный зрения. Ср. Die Katze läsat das Mausen nicht. Ср. Quand la fourche à la main, nature on chasserait, Nature cependant sans cesse reviendrait. La Fontaine. Ср. Chassez lea préjugés par la porte, ils rentreront par la fenêtre. Frédéric II à Voltaire. 1771. Ср. Chassez le naturel, il revient au galop. Destouchys (1680-1754). Le Glorieux. 3, 5. Ср. Naturam expellas furca; tamen usque recurret. Гони природу вилами, она всегда возвратится. Horat. Epist. 1, 10, 24. Ср. Naturam furca pellas ex, Sie kehrt doch wieder, diese Hex'. Baggesen (шуточный перевод). |
гонку задать(дать нагоняй) (иноск.) - сделать строгий выговор Ср. Нешто подождать? А как она тут долго, так муж-то мне такую гонку задаст, что до новых веников не забудешь... Островский. Грех да беда на кого не живет. 4, 1, 2. Ср. Переведу часы; хоть знаю, будет гонка. Грибоедов. Горе от ума. 1, 1. Лиза. См. задали памятку. |
гонорар(гонорарий) - награда за труды (почетная плата) литераторам, врачам, адвокатам; жалованье (жаловать, чтить, награждать) Ср. Я ручаюсь за выигрыш дела и гонорара не беру никакого... Гр. Л.Н. Толстой. Воскресение. 2, 11. Слово это взято из римского права в смысле вознаграждения, преимущественно за услуги нематериальные. Ср. Honorar (нем.). Ср. Honorarium (honorare, почитать, вознаграждать; honor, честь) - плата (за почетные места). |
гонорарий - гонорар (гонорарий) награда за труды (почетная плата) литераторам, врачам, адвокатам; жалованье (жаловать, чтить, награждать) Ср. Я ручаюсь за выигрыш дела и гонорара не беру никакого... Гр. Л.Н. Толстой. Воскресение. 2, 11. Слово это взято из римского права в смысле вознаграждения, преимущественно за услуги нематериальные. Ср. Honorar (нем.). Ср. Honorarium (honorare, почитать, вознаграждать; honor, честь) - плата (за почетные места). |
гонор(с гонором) - самолюбивый Ср. У меня возница... Родом из Авиньона. И гонор какой! Бичом хлопает - точно священнодействует. Боборыкин. На ущерб. 2, 7. Ср. Учить тебя не стану; ты сумеешь И Польши честь, и гонор родовитый Панов ее достойно поддержать. Островский. Дмитрий Самозванец. 2, 2. Ср. Да-с, это был полячок настоящий, с гонором и с душой! Писемский. Масоны. 3, 3. Ср. Honor (лат.) - честь. См. священнодействовать. |
гора горой (Человек гора горой) - громадный Ср. Вот в Риме, например, я видел огурец: И по сию не вспомнюсь пору! Поверишь ли? ну, право, был он с гору. Крылов. Лжец. Ср. Гора хоть не гора, но, право, будет с дом. Там же. Ср. Aussi fut-ce un maître dada, Aussi grand que le mont Ida. Scarron (о Троянском коне). Ср. Les Troyens virent un superbe cheval, quadrupède pacifique et sournois, plue grand que notre girafe, que dis-je? plus haut que Monmartre et ses moulins à vent? Instar montis equum. Castil-Blaze. Ср. Instar montis equum. Лошадь - с гору. Virg. Aen. 2, 15. См. стоять горой. |
Ср. Пышутся горы родить, а смешной родится мышонок. Тредьяковский. Телемахида. Вступление. Ср. Que produira l'auteur après tous ces grands cris? La montagne en travail enfante une souris. Boileau. Art poetique. Ср. C'est promettre beaucoup, mais qu'en sort-il souvent? Du vent. La Fontaine. La montagne qui accouche. Ср. Rabelais. Pantagr. 3, 24; Сp. Faedr. fabul. 4, 22. Ср. Pariurieni montes, nascetur ridiculus mus. Родят горы, родится смешная мышь. Ср. Partaient montes nascetur ridiculus mus. Horat. Ars poetica. 139. cp. Virg. Aen. 8, 83. О плохих поэтах, много обещающих, в поте лица кропающих стихи, но - безрезультатно (о больших надеждах, но малых результатах). Ср. Царь египетский Tachos сказал царю спартанскому Агесилаю II: 'Ώδινεν όρος, Ζευς δ' έφοβειτο, το δ'έκεν μυν. Гора рожала, Зевес испугался, но родилась мышь. Athenäus. Deipnosoph. 14; cp. Plutarch. Agesil. 36. См. рифмоплетство. |
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется (горшок с горшком соткнется) - говорится при неожиданной встрече Ср. Неужели (вам) деньги платить? Может быть, дело какое-нибудь будет, ну и квит. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сходится. Островский. Доходное место. 3, 3. Юсов. Ср. Мы встретимся с тобой! Гора с горой не сходятся, а мы с тобой сойдемся. Островский. Василиса Мелентьева. 4, 10. Ср. Не повесть затейливую собираетесь вы читать, а самый обиходный рассказ о том, как гора с горой не сходится, а горшок с корчагою в печи столкнется, где и не чаял. В.И. Даль. Где потеряешь, не чаешь. Ср. Несказанно обрадовался он, увидев господина своего... Гора с горой не сходится, - сказал он наконец опомнившись, - а горшок с горшком столкнется. Даль. Сказка о Рогвольде. Ср. Che monte con monte non si ritrova, ma si ben huomo con huomo. Ср. Dice il proverbio, che a trovar vanno Gli homini spesso, e i monti fermi stanno. Ariosto. Orlando fur. 23, 1. Ср. Occurruut hommes, nequeunt occurrere montes. Люди встречаются, горы не могут встречаться. Ср. Mons cum monte non miscetur (гора с горой не мешается). Ср. 'Ώρος όρει ου μίγνυται, άνθρωπος δ'άνθρώπω. Ср. Apost.-Arsen. 13, 2. (В греч. и лат. посл. смысл: два медведя в берлоге не уживаются.) Ср. буквальный перевод из Талмуда: Turo beturo lo poga, inesch beinesch poga. Гора с горой не встречается, а человек с человеком встречается. Ср. Гербурт Регенс. См. поквитаться. |
гора с плеч свалилась (иноск.) - об избавлении от заботы, горя Ср. (Письмо к Вере) от попадьи! - повторил он, и у него гора с плеч свалилась. - А я бился, бился, а ларчик открывался просто. Гончаров. Обрыв. 3, 6. См. с плеч долой. См. кошмар. |
горб (иноск.) - спина "Накласть в горб", наколотить кому горб (спину) - дать по шее |
горб не корысть - старость не радость (горб не корысть) Ср. Старость не радость для всех, а для меня она уж особенно нехороша. Писемский в письме в Тургеневу. 1878 г. Ср. Плохое ее житье: справедливо сказано - старость не радость. Тургенев. Затишье. 6. Ср. Скучно с жизнью старческой, Скучно, други, в мире жить, Грустно среди пиршества О могиле взгадывать... Кольцов. Совет старца. Ср. Alter ist ein schweres Malter. Ср. Das Alter ist nicht trübe, weil darin unsere Freuden, sondern weil unsere Hoffnungen aufhören. Jean Paul. Ср. Vieillesse, tristesse. Ср. L'âge insensiblement nous conduit à la mort. Racan. Bergeries. Ср. La vecchiezza è male sommo: perché priva l'uomo di tutti i piaceri e porta seco tutti i dolori. Giac. Leopardi. Pensieri. Ср. Quam continuis et quantis longa senectus Plena malis. Как - постоянными и многочисленными страданиями Полна продолжительная старость! Juv. 10, 190. Ср. Ω γήρας, οϊον τοις εχουσι ει κακόν. О старость, как ты худа для доживших до тебя. Eurip. fr. 800. Ср. Годы, о которых ты будешь говорить: "нет мне удовольствия в них!" Екклес. 12, 1. |
горбатого исправит могила(а упрямого дубина) - иноск.: о неисправимом Ср. Зашел он ко мне, думав и во мне найти такую же метаморфозу... да, знаете, по пословице: горбатого одна могила исправит... Боборыкин. Перевал. 3, 30. Ср. Полечат, вылечат авось. А ты, мой батюшка, неизлечим, хоть брось! Грибоедов. Горе от ума. 4, 8. Хлестова Репетилову. Ср. Quand le camelot a pris son pli, c'est pour toujours. См. ломи дерево с молода. См. метаморфоза. |
горбом добывать (иноск.) - трудом Ср. Гнуть горб - работать. Ср. "Купец торгом, поп горлом, мужик горбом " (берет). Ср. Павлищев просто был "человек жизни", как он себя называл, добивающимся своим горбом того, чего другие добиваются связями и родствами. К.М. Станюкович. Откровенные. 1, 2. |
гордиев узел (разрубить) Ср. Столь неожиданное показание это все наново переплетало и путало, но гордиев узел внезапно рассекся смертью. Лесков. На ножах. 6. Эпилог. Ср. Расстался... Гордиев узел какой-то затянулся - пришлось перерубить, а больно было! Тургенев. Рудин. 6. Ср. Время, этот великий мастер разрубать все гордиевы узлы человеческих отношений, решило этот вопрос гораздо проще и приличнее. Писемский. Люди сороковых годов. 2, 18. Ср. Полковой аудитор, видя, что в народную войну нужнее сабля, чем перья, бросил артикул и принялся разрешать гордиевы узлы по-александровски. Марлинский. Латник. Ср. Die Knoten vieler Worte lös't das Schwert. Узел многих слов разрубает меч. Göthe. "Tasso". 4, 2. Ср. Trancher le noeud Gordien. В Фригии, в городе Сардах, в храме Зевеса, была колесница царя Гордия; дышло было привязано узлом, которого никто не мог развязать. Между тем, по древнему предсказанию, тот, кто развяжет этот узел, будет владеть всей Азией. Александр Македонский, увидев этот узел, рассек его мечом. Дело, которое трудно разрешить, потому что оно запутано, уподобляют Гордиеву узлу; рассечь его - значит решить его быстро и насильственно. См. перемелется все мука будет. |
горе (иноск. в виде эпитета) - жалкий Ср. Друзья, тот стихотворец горе, В ком без похвал восторга нет, Хотеть, чтоб нас хвалил весь свет, Не то же ли, чтоб выпить море? Жуковский. К кн. Вяземскому и В.Л. Пушкину. Ср. Горе-богатырь. Заглавие (шут. опера). Екатерина II. См. море хлопот. |
Ср. Судьба нас будто берегла, Ни беспокойства, ни сомненья... А горе ждет из-за угла! Грибоедов. Горе от ума. 1, 5. Софья. |
Ср. Woe to that land, that's govern'd by a child! Горе стране, которой управляет дитя. Shakesp. Richard III. 2, 3. 3-й гражданин. Ср. Горе тебе, земля, когда царь твой отрок. Екклес. 10, 16. Ср. И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними. Исаии. 3, 4. |
Ср. La loi de l'univers est: Malheur aux vaincus! Закон вселенной: горе побежденным! Saurin. Spartacus. 3, 3. Ср. Vae victis! Горе побежденным! Liv. 5, 48, 9; cp. Plaut. Pseudol. 5, 2, 19. Слово Бренна, предводителя галлов, взявших и опустошивших Рим (390 до Р.Х.). Когда римляне не хотели уплатить дань в 1000 фунтов золота, то Бренн прибавил к гирям на весы еще меч свой, сказав - vae victis! |
Горе одного только рака красит. Ср. Я, право, высох бы с тоски... Крылов. Пруд и Река. Ср. Печали человека только крушат, заботы сушат. Горе проходчиво, а забота, как ржа, ест человека до смерти... Мельников. В лесах. 2, 5. Ср. Застал ты еще мою красоту в Яссах; но уже тогда много сбылося: горе сушит, а не красит. И.И. Лажечников. Ледяной дом. 3, 3. Ср. Tabescere dolore ас miseria. Сохнуть с горя и бедствия. Tarent. См. печаль не уморит, а здоровью повредит. См. не годы старят, а горе. |
Ср. Горе ты, горе, змея подколодная, Ворог старинный ты мой! Ты, неотступное, ты, безысходное - Рано сошлись мы с тобой. М.Р. Розенгейм. Ср. Мы только плачем и взываем: "О горе нам, рожденным в свет!" Г.Р. Державин. На смерть кн. Мещерского. Ср. O wär' ich nie geboren! A. Adam. Le Postillon de Lonjumeau. 2, 5. Ср. Would thou hadst ne'er been born! Shakesp. Othello. 4, 2. Ср. Самый счастливый тот, кто умирает в колыбели (турецк. посл.). Ср. Decourdemanche. Prov. Turcs. |
горельеф - барельеф (горельеф) более или менее выпуклое, толстое изваяние на плоскости Ср. Bas-relief, haut-relief - выпуклая резьба (в долю плоти, а не полное, во всю плоть, как статуя). См. рельефная речь. См. феории. |
горемыка - неоставляемый горем; человек, которого горе треплет Горе горемыка - хуже лапотного лыка. Ср. Горемычный - несчастный. Ср. Горемыка ли несчастный Погубил свой грешный дух. А.С. Пушкин. Утопленник. Ср. Не найти тебе нигде Горемычнее меня. Дельвиг. Ср. Горемычной доле Нет нигде привета. Кольцов. „В непогоду ветер". Ср. Знать, на горе горемычное Так сжились мы, так слюбилися... Кольцов. „Не на радость, не на счастье". См. мыкать горе. См. горе. См. бесталанный и горемычный - друг у друга не в зависти. |
горизонт (иноск.) - предел того, что может обнять человек умственным оком; пространство Ср. Широкие горизонты. Ср. Судебный долг требовал перехода Ровинского от широких горизонтов и возвышающих душу проявлений человеческого гения к мелкой луже с житейскою тиною, грязью и корыстью, и он выполнял его свято. А.Ф. Кони. Речь о Ровинском. Ср. Освобождение крестьян открыло горизонты для судебной реформы и дало ей решительное движение вперед. А.Ф. Кони. Памяти С.И. Зарудного (в Собрании Юрид. общ. 1899 г.). Ср. (Князь Андрей) даже боялся вспоминать об этих мыслях, раскрывавших бесконечные и светлые горизонты. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 3, 1, 8. Ср. Наука и жизнь несомненно раскроют еще шире горизонты мыслей и стремлений. Достоевский. Подросток. 3, 13, 3. Ср. Она сверкает звездой на модном горизонте. Марлинский. Испытание. Ср. Croire tout découvert est une erreur profonde, C'est prendre l'horizon pour les bornes du monde. Lemierre. L'Utilité des découvertes. Ср. Όρίζων (κύκλος) - (наш взор) ограничивающий (круг). Ср. Όρίζω, ограничиваю. Горизонт в прямом смысле - небосклон См. реформа. См. звезды. См. новые горизонты. См. кругозор. |
горизонтальное положение (иноск.) - отдых, бездействие, нега Ср. Ну, да как же! Деловой человек, важные занятия! а приедешь домой, на диван ляжешь. Все диваны пролежаны... Положение-то горизонтальное более заманчиво... Островский. Волки и овцы. 1, 10. |
горланить - горло драть (горланить) (иноск.) - громко кричать Ср. Чур меня! чур! наше место свято!.. - "Что ты горло-то дерешь? - сказал Кирша, - от этих чертей ни пестом, ни крестом не отделаешься". Загоскин. Юрий Милославский. 3, 2. См. наше место свято. |
горло драть(горланить) (иноск.) - громко кричать Ср. Чур меня! чур! наше место свято!.. - "Что ты горло-то дерешь? - сказал Кирша, - от этих чертей ни пестом, ни крестом не отделаешься". Загоскин. Юрий Милославский. 3, 2. См. наше место свято. |
горнило (иноск.) - совокупность жизненной опытности, вынесенной страданиями (намек на горн, горнило - место для калки металла и очистки его огнем) Ср. Я увлекался приманками страстей пустых и неблагодарных; из горнила их я вышел тверд и холоден, как железо... Лермонтов. Герой нашего времени. Журнал Печорина. 2. 27-го июня. Ср. Душа моя испытана в неугасимом горниле, тяжкий молот судьбы бил ее со всех сторон... И.И. Лажечников. Ледяной дом. 4, 8. См. закал. |
городить(дичь, вздор, чепуху) - иноск.: наговорить, врать Ср. Садко, мое чадо, городишь ты вздор. А. Толстой. Садко. См. дичь пороть. |
Киселю да царю всегда место есть. Ср. Да и в церкви не было места. Взошел городничий - нашлось. А была такая давка, что яблоку негде упасть. Гоголь. Мертвые души. 2, 3. Петух. Ср. Non fu mai sacco pleno - Che non T'entrasse ancora un grano. Никогда не было такого полного мешка, чтоб в него не вошло еще одно зерно. См. яблоку негде упасть. |
городничий - глуп, как сивый мерин - Гоголь. Ревизор. 5, 8. |
гороскоп (иноск.) - предсказание о будущей судьбе (намек на гороскопию - гадание о судьбе человека по положению звезд при его рождении) Ср. Все вновь открытые планеты уже не получили никаких должностей для гороскопов. Лесков. Александрит. 9. Ср. Он глядел в душу Ольги, видел там светлый мир и светлую судьбу и прочитал свой и ее гороскоп. Гончаров. Обломов. 2, 10. |
Ср. "Житье, что горох в поле: кто ни пройдет, тот и скубнет". Ср. Поспел горох! Накинулись, Как саранча на полосу: Горох, что девка красная, Кто ни пройдет - щипнет! Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. Крестьянка. Ср. Schöne Blumen stehen nicht lange am Wege. Ср. Belle fille et méchante robe Trouve toujours qui les accroche. Lamesangère. Pror. Fr. 19. Ср. Tam perit, quam extrema faba, in proverbio est, quod ea plerumque aut proteritur, aut decerpitur. Так пропал, как по пословице, на краю (дороги) горох, потому что он тут обыкновенно затаптывается или обрывается мимо проходящими. Festi. De Verb. Signif. (2 в. по Р.Х.). Ср. Catull. 11, 22. |
Ср. La pelle se moque du fourgon. |
Ср. Но в дружбе что за счет? котел горой за свата, Горшок с котлом запанибрата... Как странствия их были далеки, Не знаю: но о том я точно известился, Что цел котел домой с дороги воротился, А от горшка одни остались черепки. Крылов. Котел и Горшок. Ср. Какое общение у горшка с котлом? Этот толкнет его, и он разобьется. И. Сирах. 13, 3. |
Не отведав (вкусив) горького, не видать и сладкого. Ср. Arbeit hat bittere Wurzel, aber süsse Frucht. No sweet without some sweat. Celui qui mange les dures, Mangera les mûres. Ср. Nil sine magno Vita labore dedit mortalibus. Жизнь ничего не давала смертным без большого труда. Horat. Sat. 1, 9, 59-60. |
горько - подсластить надо (приговаривают за свадебным столом о вине, и молодые должны поцеловаться) Ср. Каждый раз, как который-нибудь из присутствующих, приподняв стакан, восклицал "о-ох горько!", давая знать этим, чтобы молодые поцеловались и подсластили таким образом, - в чертах Гришки проглядывало выражение досадливого принуждения. Григорович. Рыбаки. 4, 20. Ср. Ну, дай вам Бог жить да молодеть, толстить да богатеть (пьет). Горько, бралиантовые! Островский. Свои люди сочтемся. 3, 7. |
Кузьма (иноск.) - бедный, горький Кузьма - бесталанная голова. Ср. Нам нет счастья (находить): бедному Кузеньке бедная и песенка. Терять терял, а находить - не находил. Островский. Не было ни гроша. 3, 2. См. показать Кузькину мать. См. подкузьмить. |
I. (иноск.) - с сильного горя обильно и горячо проливаемые Ср. Махнет рукой, а иногда заплачет, Так и уйдет. Посмотришь вслед ему, Да и зальешься горючьми слезами. Островский. К.З. Минин. 3, 1, 4. Ср. Всему виновато горе мое, моя кручинушка лютая, подумала она и закрыла лицо руками, заливаясь горючими слезами. Даль. Картины русского быта. 13. Ср. (Гирей) горючи слезы льет рекой. А.С. Пушкин. Бахчисарайский фонтан. См. жгучие слезы. II. См. жгучие слезы |
Ему и горюшка мало (иноск.) - не заботится Ср. Мы поживаем - и горюшка нет. Некрасов. Саша. 3. См. и ухом не ведет. |
горячая голова (иноск.) - пылкая, увлекающаяся, предприимчивая, решительная (горячо относящийся к чему) Ср. У нас... решительные люди, Горячих дюжина голов. Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. |
горячий (иноск.) - человек пылкий, полный огня, жара, увлекающийся; о предметах вообще: страстный, огненный Ср. Да, он (учитель) горяч! Я ему несколько раз уже замечал... Говорит: Как хотите, для науки я жизни не пощажу. Гоголь. Ревизор. 1, 1. Хлопов об учителе истории. Ср. Еще раз, поскорей Поцелуй горячей! Кольцов. „Обойми, поцелуй". См. александр Македонский. |
горячиться (иноск.) - сердиться, увлекаться, с увлечением говорить, действовать под влиянием минутного раздражения и спеша Ср. "Не горячись, простынешь - пожалеешь". Ср. Старичок, конечно, погорячился, поспешил, ну и попал впросак... беду теперь поправить нельзя... Тургенев. Несчастная. 17. См. попал впросак. См. простыть. |
горячка (иноск.) - вспыльчивый человек Ср. Горячка он был страшный. Тургенев. Чертопханов. |
горячку пороть (иноск.) - делать несообразности в запальчивости, сгоряча; суетиться Горячка - лихорадочность (намек на ненормальный, усиленный жар в лихорадке) Ср. Клим... объявил, что барина нет дома, потому что они, говорит, порют теперь горячку по службе. Лесков. Смех и горе. 30. Ср. Пристав тотчас же доведет об этом до сведения обер-полициймейстера, а тот доложит утром государю, и пойдет горячка. Лесков. Человек на часах. 6. |
Ср. Let thy fair wisdom, not thy passion sway! Следуй голосу ума, а не гневу. Shakesp. Twelfth-Night. 4, 1. Olivia. Ср. Ira furor brevis est, animum rege; qui nisi paret, Imperat. Hor. Epist. 1, 2, 62-63. Ср. Animus hominis, quidquid sibi imperat, obtinet. Publ. Syrus. Sent. Ср. Iracundiam qui vincit, hostem superat maximum. Ibidem. Ср. Cum semel vincit sapiens, minime vincitur. Ibidem. Ср. Compesce mentem. Hor. Od. 1, 16, 22. Ср. ως πολλα θνητοις ή χολή ποιει κακά. Сколько зла гнев причиняет смертным. Menander. Ср. Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его. Притч. 29, 11. См. самообладание превыше. |
господин положения своего (иноск.) - о влиятельном заправиле и главенствующем при данных условиях Ср. "Господин, что плотник: что захотел, то и вырубил". Ср. На все мелкие и гаденькие поползновения своих "антагонистов", очутившихся "господами положения" в уезде, он не обращает никакого внимания. Всеволод Крестовский. Послесловие к роману „Бездна" Маркевича. См. антагонист. |
господин своего слова (иноск.) - верный своему слову; что сказал, сделает Ср. Господин своему слову (иронич.): он распоряжается не как господин своего слова, а как ему угодно. Ср. Дяденька был своего слова барин. Как подъехали извозчики, садись (говорит) без разговоров. Пешком в час оборотить к твоим бабам не поспеешь... Лесков. Грабеж. 6. |
господствовать над местностью (иноск.) - выдаваться, стоять выше ее, властвовать (военн.) Ср. На полгоре, на уступе видна церковь, господствующая над садами и над городом. Гончаров. Фрегат Паллада. |
Ср. Gott sieht aufs Herz. Ср. Господь сказал Самуилу: Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце. 1 Царств. 16, 7. См. чужая душа потемки. |
Ср. Ну, думаю себе, Бог с тобой, обидел ты меня, да ведь Господь терпел и нам повелел. И отлились же волку овечьи слезки... П.И. Мельников. Старые годы. 5. См. отольются волку овечьи слезки. |
гостить - в гостях (гостить) (иноск.) - быть где на время, на срок Ср. На земле-то мы ведь только в гостях, к тому же на самый короткий срок - настоящая-то наша жизнь ведь там. Мельников. На горах. 2, 22. |
государство в государстве (иноск. иронич.) - об исключительных порядках, независимо от вообще законно существующих Ср. Широкое доверие и глубокое уважение, которые питал (к кн. Воронцову) император Николай, давали ему возможность распоряжаться почти совершенно самовластно на всем пространстве вверенного ему края, и горе тому, кто осмеливался подвергать сомнению правильность его образа действий и воззрений в этом его status in statu. Маркевич. Из прожитых дней. 3. Ср. Status in statu. Государство в государстве. |
готов! (иноск.) - полон, пьян Ср. Ба, ты уже готов (приготовился, одет)! - "Готов! только в другом смысле, как обыкновенно принимают"... Григорович. Столичный воздух. 15. Ср. К трем часам Опенкин был "готов" совсем и спал крепким сном. Гончаров. Обрыв. Ср. Уж я готова, готова, готова!.. Ah, je suis grise... (Pericola. Operette). Ср. Он, раскрасневшийся и почти восторженный, побежал с объяснениями, он был довольно сильно готов. Достоевский. Идиот. 3, 4. |
Я чувствую неведомые силы: Готов один поднять всю Русь на плечи. Готов орлом лететь на супостата. А.Н. Островский. К.З. Минин. 2, 1, 3. Ср. Ich fühle eine Armee in meiner Faust. Я чувствую (силу) армии в кулаке моем. Schiller. Die Räuber. 2, 3. Moor. Ср. Ich fühl ein ganzes Heer in meiner Brust. Я чувствую целое войско (армию) в груди моей. Th. Körner. Zriny. 2, 11. Zriny. |
грабеж есть, воровство есть, а воров нет (пока не докажешь, кто воровал) См. не пойман, не вор. |
град (иноск.) - большое количество Ср. "Град ручательств". Ср. "Градом сыпаться" - о множестве чего-либо падающего. Ср. И градом пуль с вершин дерев Отряд осыпан. Лермонтов. Валерик. Ср. Град колкостей и шуток ваших грянет. Грибоедов. Горе от ума. 3, 1. |
градус - степень Ср. Ничто не сокрушило веры энтузиаста: ни последний градус чахотки, ни та вечная... сумятица, про какую он так самоотверженно и пылко высказался. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 40. Ср. Вы видите... как два прекрасные юные существа, достигнув апогея или... последнего градуса страсти, соединяются неразрывными узами... Григорович. Проселочные дороги. 1, 8. Ср. Grade (фр.) - степень (достоинство). Ср. Gradus (gradior, ступаю), ступень. См. апогей. См. энтузиазм. |
гражданский брак (иноск.) - без благословения церкви Ср. Я не хочу давать ему никаких юридических прав на мое имущество... и не дала бы права на личность, если бы это было возможно... "Это, мне кажется, достижимо в гражданском браке"... Горький. Варенька Олесова. 1. Ср. Я сам стою за гражданский брак, да... Но, по-моему, если раз сошлись, то надо жить до самой смерти. Б.Р. Чехов. Дуэль. 1. Ср. Нынче, маменька, и без мужа все равно что с мужем живут... Дошли до куста, под кустом обвенчались - и дело в шляпе. Это у них гражданским браком называется. Салтыков. Г-да Головлевы. 3. Ср. Лишь бы Бог благословил - да жилось бы ладно! Б то поп и не нужен. Тургенев. Новь. Ср. ...Без бабы не живется; Греха боюсь - так вздумал ожениться. Островский. Воевода. См. дело в шляпе. См. венчаться вкруг ели. |
грандиозный (вид) - величественный, громадный Ср. Я не охотница до грандиозных явлений природы (смотреть грозу на воздухе)... если они могут вызвать лихорадку или насморк. Горький. Варенька Олесова. 2. Ср. Горы... составляют вечно занимательное и грандиозное зрелище для путешественника. Гончаров. Фрегат Паллада. Ср. Grandioso (ит.) - величественный. Ср. Grandis (Plin.) - важный. См. факт. |
гранит (иноск.) - камень в смысле твердости, бессердечности Ср. Здесь речи - лед, сердца - гранит. А.С. Пушкин. Ответ Ушаковой. См. камень. См. каменное сердце. |
Состоять в комитете по утаптыванию мостовой. Служить за козла на конюшне (шататься без дела) Ср. Гранить мостовую вы любите, служить не хотите, а при всякой вакансии от ваших старух-покровительниц нет отбою. Дружинин. Новые заметки туриста. 5. Ср. Первая встреча была с сим гранильщиком мостовой... первый шум в моих ушах сказывался бряцанием его так мне знакомой сабли. Там же. 7. Ср. Ну, уж хлопотала, хлопотала я для тебя... гранила, гранила мостовую-то, да уж и выкопала жениха!.. Островский. Свои люди сочтемся. 17. Ср. Денди корчащий Емеля И бульварный пустозвон, Лакирующий панели, Словно вырос у Бореля И Дононом просвещен... Д. Минаев. Труженики. 7. (Борель, Донон - рестораны.) Ср. Поздно привык он вставать... Час или два перед тонким обедом Невский проспект шлифовать. Некрасов. Папаша. Ср. (В исторические минуты) ликуют посетители ресторанов и трактиров, ликуют гранители мостовых, ликуют досужие русские барыни... Гулящий человек убежден, что он (иначе) выкажет отсутствие патриотизма... Салтыков. В среде умеренности. Отголоски. 2, 1. Ср. Pflastertreter - Zungendrescher. Ср. Batteur de pavé - vaut-rien. Ср. Plaut (о том же). Ср. Subrostranus (на площади) под кафедрами, где говорились речи, стоящий или прогуливающийся (утаптывающий мостовую). Cicero. Ср. Sub rostro - перед носом корабля (форма кафедры). См. баклуши бить. См. вакансия. См. отбою нет. См. денди. |
грассировать (фр.) - картавить Ср. Княжна... прелестно грассируя, прочитала интересные воспоминания Genlis. Лесков. Дух г-жи Жанлис. Ср. Grasseyer (parler gras) - картавить (звукоподр.). См. ергочить. |
графин(графинчик) осушить (иноск.) - выпить водку Ср. Климов... с тоской вспомнил о своей мягкой, удобной постели, о графине с холодной водой, о сестре Кате, которая так умеет уложить, успокоить, подать воды... А.П. Чехов. Тиф. Ср. Caraffe, Caraffine (нем.), Caraffe (фр.), Caraffa, Caraffino (ит.) - графин. Ср. Garaf (арабск.) - мера, garafa - черпать. |
грация (иноск.) - красота и прелесть движения, а также (грации) - представительницы ее Ср. Три грации считались в древнем мире; Родились вы... все три, а не четыре! М.Ю. Лермонтов. Экспромт. Ср. Младые грации Москвы Сначала молча озирают Татьяну с ног до головы... А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 7, 46. Ср. Iunctaeque Nymphis Graciae decentes Alterno terram quatiuut pede... Horat. Od. 1, 4, 6-7. Грации - три богини прелести и красоты, принадлежавшие к свите Венеры (Аглая, Талия и Эвфрозина). Ср. Hesiod. |
греметь(славой, делами) - иноск.: славиться, быть известным по шумной молве (намек на раскатывающийся гром) Ср. Так думает иной затейник, Что он в подсолнечной гремит, А он дивит свой только муравейник. Крылов. Муравей. Ср. За горами, за долами Уж гремел о нем рассказ. Лермонтов. Два великана. См. муравейник. |
гремит! Благоговей, сын персти - И.И. Дмитриев. Размышление по случаю грома. Ср. Созда Бог человека, персть взем от земли. Бытие. 2, 7. (персть - прах.) |
Ср. Но счастливый глупец не знает, Что скука на свете бывает. Гремушку в руку - он блажен Один среди безмолвных стен. Карамзин. Гимн глупцам. См. есть томная на свете мука. См. чем бы дитя ни тешилось. |
Но счастливый глупец не знает, Что скука на свете бывает Гремушку в руку - он блажен Один среди безмолвных стен Карамзин. Гимн глупцам. См. есть томная на свете мука. См. чем бы дитя ни тешилось. |
гренадер (иноск.) - человек высокого роста (иронич.), о женщине высокого роста, да еще с резкими манерами (намек на прежних гренадеров, метавших ручные гранаты, а также на отборную роту рослых солдат гренадерских полков) Ср. Grenadier - гренадер. Ср. Grenade - граната, бомба начиненная (как граната, яблоко - семенами). |
грех (иноск.) - беда, неудача На грех - к несчастию Ср. Как на грех Он взобрался к ней на лестницу. Полонский. Анна Галь. Ср. Да вот что грех: она была спесива. Крылов. Разборчивая невеста. |
грех да беда на кого не живет - с кем не случается грех Ср. "Мой грех ко мне пришел". Из юридических актов видно, что уличенный на суде говорил: "мой грех ко мне пришел". |
Ср. Делать можно многое; но, понимаете, приличие во всем! Еще Пушкин сказал: "свет не карает заблуждений, но тайны требует для них..." Писемский. Мещане. 2, 6. Ср. Здесь (на Кавказе), как и везде, наказывают не порок, а только неуменье скрыть его. Марлинский. Койсобулинцы. Ср. Но свет... жестоких осуждений Не изменяет он своих: Он не карает заблуждений, Но тайны требует для них. А.С. Пушкин. „Когда твои младые лета". 1829 г. Ср. В глазах темно и замерла душа! Грех не беда - молва не хороша. Грибоедов. Горе от ума. 1, 5. Лиза. Ср. Les bienséances sont la sauve-garde de la morale publique. La Harpe. См. декорум соблюсти. |
грех не вменяется, когда нет закона - Римл. 5, 13. Ср. Где нет закона, нет и преступления. Римл. 4, 15. |