Приглашаем посетить сайт

Философия (philosophy.niv.ru)

Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон)
Статьи на букву "Д" (часть 5, "ДЛЯ"-"ДОБ")

В начало словаря

По первой букве
A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Д" (часть 5, "ДЛЯ"-"ДОБ")

для камердинера нет героя

Ср. Для лакея не может быть великого человека, потому что у лакея свое понятие о величии.

Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 4, 4, 5.

Ср. Говорят, для камердинера не бывает героя, но все современники суть камердинеры.

Фельдмаршал князь Паскевич.

Ср. Für einen Kammerdiener giebt es keine Helden.

Ср. Dass ein Fürst vor seinem Kammerdiener viel verliert, kommt daher, weil kein Mensch gross ist.

Kant. Nachlass.

Ср. Es giebt, sagt man, für den Kammerdiener keinen Helden. Das kommt aber bloss daher, weil der Held nur von Helden anerkannt werden kann.

Goethe. Wahlverw. 2, 5.

Ср. Hegel. Phänomenologie des Geistes. 1807.

Ср. Il n'y a pas de héros pour son valet de chambre.

M-me Cornuel Ср. Lettres de M-lle Aïssé. 1846).

Ср. Plus on approche des grands hommes, plus on trouve qu'ils sont hommes. Rarement ils sont grands vis-à-vis de leurs valets de chambre.

La Bruyère. Caract.

Ср. La plupart des héros sont comme de certains tableaux, pour les estimer il ne faut pas les regarder de trop près.

La Rochefoucauld.

Ср. Pour son siècle incrédule un héros n'est qu'un homme.

Lamartine.

Ср. Il faut être bien héros, pour l'être aux yeux de son valet de chambre.

Le maréchal de Catinat († 1712).

Ср. Peu d'hommes ont été admirés par leurs domestiques.

Montaigne. Essais. 3, 2.

Некоторые приписывают это слово г-же Корнюэль (Précieuse du XVII s.).

Антигон I Гонат, царь македонский († 240 до Р.Х.), ответил Гермодоту, который в стихах назвал его сыном солнца и Бога: "Об этом мой камердинер ничего не знает".

Ср. Plutarch. Isis et Osiris. 24; Apophtegm. reg. et imp.

Ср. Никто не может быть великим человеком для своего доктора.

Принц Александр Нидерландский.

для контенанса

для контенанса - для смелости, для твердости духа

Ср. На основании светских правил, ею изобретенных... светская дама, где бы она ни сидела: в гостиной, у себя дома или у чужих, непременно должна для контенансу держать в правой руке лорнетку, веер или шитый платок.

Григорович. Два генерала. 15.

Ср. Афанасий Лукич хотя от роду не пивал водки, но тут, "для контенансу", выпив рюмочку, хотел было по крайней мере крякнуть с некоторою самостоятельностью и не произвел ни малейшего звука.

Тургенев. Три портрета.

Ср. Contenance - осанка, вид.

Ср. Continere (con-tenere) - держать, сдерживать, обуздывать.

для красного словца не пощадит ни матери, ни отца

Ср. Вы полагаете, что я - как бишь это сказано? для красного словца не пожалею ни отца, ни приятеля.

Тургенев. Дворянское гнездо. 6.

Ср. А уж Тряпичкину точно, если что попадет на зубок, берегись: отца родного не пощадит для словца.

Гоголь. Ревизор. 4, 8. Хлестаков.

Ср. Здесь острое словцо приязни всей дороже.

А.С. Пушкин. К Арзамасцам.

Ср. Малейшая в ком странность чуть видна...

Веселость ваша не скромна.

У вас тотчас уж острота готова.

Грибоедов. Горе от ума. 1, 3. Софья.

Ср. Il vaut mieux perdre un bon mot, qu'un ami.

Quitard. Dictionn. des prov. 1849, p. 44.

Ср. Qui pour un bon mot va perdre vingt amis.

Boileau. Sat. 9, 22.

Ср. Bon mot n'espargne nului.

Anc. prov. Manuscr. XIII s.

Ср. Poitus amicum quam dictum perdendi (perdendum est).

Лучше потерять друга, чем остроту.

Quintil. de institut, orat. 6, 3, 28.

Ср. Flammam à sapiente facilius in ore ardente opprimi, quam bona dicta teneat. Огонь остряку легче заглушить во рту, чем удержать острое слово.

Cic. de Orat. 2, 54, 222.

Ср. Dummodo risum

Excutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico.

Только бы смех он

Вызвал себе, уж пощады не даст никакому он другу.

Hor. Sat. 1, 4, 34-5.

для литературы исследование явлений жизни составляет "conditio sine qua non" существования

для литературы исследование явлений жизни составляет "conditio sine qua non" существования - Салтыков. Круглый год (1-е мая).

Ср. Conditio sine qua non.

Необходимое условие.

для милого дружка и сережку из ушка

для милого дружка и сережку из ушка (иноск.) - все сделать (любимое украшение готов отдать)

Ср. Помилуйте, рад всей душой; для милого дружка и сережка из ушка...

Григорович. Проселочные дороги. 1, 9.

Ср. Муж моей сестры... отсчитал две тысячи и сказал: для милого дружка и сережка из ушка.

Салтыков. Мелочи жизни. В сфере сеяния. 2.

Ср. Ладно, ладно! для дружка

И сережку из ушка!

Отыщу я до зарницы

Перстень красной Царь-девицы.

Ершов. Конек-Горбунок.

Ср. Блаженством смерть мне будет от тебя.

Мой друг, чего не вынесешь, любя!...

М.Ю. Лермонтов. „Склонись ко мне".

Ср. Liebe überwindet alles.

Amour ne craint ni péril, ni mort.

Amore vince ogni cosa.

Ср. Arguit, arguito: quicquid probat illa, probato:

Quod dicet, dicas: quod negat illa, neges.

Riserit, arride: si flebit, flere memento...

Бранит (кого), брани; что одобряет, одобряй;

Что скажет, и ты скажи; что отрицает, отрицай;

Засмеялась, усмехнись; заплачет, не забудь заплакать.

Ovid. Ars amandi. 2, 199.

Ср. Omnia vincit Amor, et nos cedamus Amori.

Virg. Ecl. 10, 69.

Ср. Verus amor nullum novit habere modum.

Propert. 2.

Ср. Amare autem nihil aliud est nisi eum ipsum diligere, quem ames, nulla indigentia, nulla utilitate quaesita.

Любить же - не что иное, как сердечно отдаться тому, кого любишь, бескорыстно, безрасчетно.

Cic. Amicitia. 27, 100.

Ср. Nihil difficile amanti.

Cic. Orat. 10, 33.

См. где любовь, там и Бог.

См. любовь все побеждает.

для очистки(успокоения) совести

Ср. И он бы так сделал. И потому, если ругался... то без всякой злобы, а только так, для очистки совести.

Достоевский. Записки из Мертв. дома. 1, 1.

Ср. Я ничего не вымогаю у вас, Елена Александровна, заметьте, вы сами предлагаете, как бы для очистки совести, - вымолвил он с веселою улыбкой.

Б.М. Маркевич. Бездна. 2, 8.

Ср. Par acquit de conscience.

Ср. Quietus - спокойный.

Ср. Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойной совести.

1 Коринф. 10; 25, 27.

для первого дебюта

для первого дебюта (иноск. шутл.) - для первого начала, с первого раза, на первых порах (намек на первый дебют - выход, участие в представлении артиста)

Ср. (Я) даже очень умный-с. Вот, во-первых, я ем с барского стола... во-вторых, сошелся с ключницей и занял у нее денег; да еще у меня бутылка наливки в уголку подле кровати, будто вакса... - "Для первого дебюта недурно".

Островский. Лес. 4, 1.

Ср. Début (de-but, de bout - с начала) - первый шаг, выход, выезд (опыт); начало.

Ср. Débuter - начинать (решаться, метить на что).

Ср. Débutant - дебютант, начинающий поприще.

Ср. But - цель, намерение.

для проформы

для проформы (иноск.) - ради соблюдения формальности, а не ради дела

Ср. Все это давно уже выучено, тысячу раз пето, пережевано и поется только для проформы. Поется лениво, машинально.

А.П. Чехов. Певчие.

Ср. Pro forma - ради формальности.

См. пета бяху.

См. пережевано.

См. машинально.

для пьяного и со свечою худо{;}

Да вряд, не хуже ль и в потьмах.

Крылов. Два мужика.

для успокоения совести

для успокоения совести -

для очистки (успокоения) совести

Ср. И он бы так сделал. И потому, если ругался... то без всякой злобы, а только так, для очистки совести.

Достоевский. Записки из Мертв. дома. 1, 1.

Ср. Я ничего не вымогаю у вас, Елена Александровна, заметьте, вы сами предлагаете, как бы для очистки совести, - вымолвил он с веселою улыбкой.

Б.М. Маркевич. Бездна. 2, 8.

Ср. Par acquit de conscience.

Ср. Quietus - спокойный.

Ср. Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойной совести.

1 Коринф. 10; 25, 27.

днем со свечой(огнем, фонарем) не отыскать

Ср. Твоего добра и днем

Не сыскать со свечкою,

А в избе зимой мороз

Греется за печкою.

Суриков. Песня. „Ах нужда".

Ср. Я сам - вот как видите, - я сам в молодости такой прожженный негодяй был, что днем с огнем поискать.

Салтыков. Мелочи жизни. 2, 3.

днесь и присно и навеки

днесь и присно и навеки (всегда)

Ср. ...Благослови Господь

Тебя и днесь и присно и навеки.

А.С. Пушкин. Борис Годунов. Пимен Григорию.

дни его уж были сочтены

дни его уж были сочтены (иноск.) - близок к смерти

Ср. Дни его уж были сочтены.

Жуковский. Капитан Бопп.

Ср. Сладкой жизни мне немного

Провожать осталось дней;

Парка счет ведет им строго,

Тартар тени ждет моей.

А.С. Пушкин. Ода. 5, 6. (из Анакреона.)

См. плутон.

См. тартар.

См. парки.

до белого каления(довести)

до белого каления(довести) (иноск.) - возбудить, разгневать в высшей степени (намек на белое каление железа для сварки, когда оно кипит и брызжет)

Ср. Развязка пришла. Барышня физиологически - на точке каления. Миллион несомненно мой, и она сделает глупость - выйдя замуж за мальчишку.

К.М. Станюкович. Откровенные. 1, 18.

до Бога(неба) высоко, а до царя далеко

Бог высоко живет, а царь далеко ездит.

До царя дойти - голову нести (нелегко, опасно)

Ср. "Бог высоко, пан далеко, а пидпанки що хотят, то зробят" (Камен.-Подольск).

Ср. Полно сидеть на корточках, - сказал Роговольд: - До Бога высоко, до царя далеко, нам просить о помощи некого. Потянись, брат любезный, в один конец, я потянусь в другой.

Даль. Сказка о Рогвольде.

Ср. Жаль, если такая мысль имеет силу в народе, которому приближение к Богу открыто благодатию Божиею.

Митрополит Филарет. Слово московской пастве. 1, 8.

Ср. Deus in altis habitat, Rex procul equitat.

Ср. Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей - неисследимо.

Притч. 25, 3.

Ср. И дело вдовы не доходит до них.

Исаии. 1, 23.

до второго пришествия ждать

до второго пришествия ждать (иноск.) - очень долго, до конца мира

Жди до второго пришествия (долгонько!)

Ср. Простая, здравомыслящая и добрая (женщина): вы сущих пустяков желаете... ну, поищите же ее до второго пришествия...

Лесков. В Москве. 25.

Ср. С черта-то взятки гладки. Ищи разве на втором пришествии.

Кохановская. После обеда в гостях.

Ср. Я вам такое могу рассказать, что вы только рот разинете, да так и останетесь до второго пришествия с разинутым ртом.

Достоевский. Село Степанчиково. 1, 2.

См. разиня рот.

до гроба не забуду

до гроба не забуду -

по гроб (до гроба) не забуду

Ср. Сделайте такое ваше одолжение... по гроб жизни не забуду... потрудитесь пожалуйста... А мы завсегда ваши радетели...

Мельников. На горах. 2, 10.

См. до гробовой доски.

до гробовой доски

до гробовой доски - до смерти

Ср. Тут непременно вы найдете

Два сердца, факел и цветки;

Тут верно клятвы вы прочтете

В любви до гробовой доски.

А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 4, 29 (в альбоме.)

Ср. Он мне муж, мне с ним жить до гробовой доски.

Островский. Грех да беда на кого не живет.

См. верность до смерти.

до дня упрячу

до дня упрячу (иноск.) - угроза

до животиков промерзнуть

Ср. Ночью страшный был мороз,

До животиков промерз.

Ершов. Конек-Горбунок.

до зареза

до зареза - нужно - хоть зарезаться, если не будет

Ср. В Петербург до зарезу надо съездить - справки там пособрать да барашка в бумажке кой-кому сунуть.

П.И. Мельников. В Чудове.

Ср. Никак не могу денег достать, а мне очень нужно... до зарезу нужно, хоть живой в гроб ложись.

Островский. Шутники. 1, 2.

См. барашек в бумажке.

См. хоть в гроб ложись.

до зела

до зела (иноск.) - в сильной степени (зело - очень)

Ср. Выпившая вечно Евгения Емельяновна... кончит тем, что махнет рукою и окажется упившеюся до зела.

А.А. Соколов. Тайна. 8.

См. ржаная каша сама себя хвалит.

до зеленого змия

до зеленого змия (до чертиков) - иноск.: до запойной горячки (допиться)

Ср. Хочется напиться до зеленого змия! - крикнул учитель (подъезжая к Стрельне).

П. Боборыкин. Китай-город. 3, 31.

Ср. Опасаются... чтоб чего не случилось, сюда-то уж приехал до зелена змея пьяный, да и здесь еще полштофа выпил...

Писемский. Старая барыня.

См. до чертиков.

до иголки

до иголки (иноск.) - до самой малости

Ср. И от орла до перепелки,

Какой где птице боле вод,

Какая чем из них живет,

Какие яица несет,

И птичьи нужды все сочту вам до иголки.

Крылов. Воспитание льва. (Молодой лев.)

до конца ногтей

до конца ногтей -

до ногтей (до конца ногтей, до ногтя)

(иноск.) - совершенно, до совершенства, до конца

Ср. Не взыщите! честность ярая

Одолела до ногтей.

Некрасов. Филантроп.

Ср. В эти дни я совершенно изменился, весь до конца ногтей ...

Достоевский. Униженные и оскорбленные. 3, 2.

Ср. Тебе вот все до ноготка, всю запазушную расскажи!..

Даль. Новые картины русского быта. 18, 7.

Ср. Bis auf den Nagel (brennen lassen).

До ногтя (дать сгореть) - до конца (под ноготь).

Ср. Das Kerzlein ist mir bis auf den Nagel abgebrannt.

Свечка восковая (помещенная у меня на ногте) догорела до него (до конца).

Ср. Eiselein (объясняющего это слово обычаем приклеивать в церкви восковую свечку к ногтю, чтоб посветить себе во время чтения).

Смысл этого слова (конец, до конца) ясен, если сравнить его с нижнеавстрийским Nagel (остаток товара) или с выражением Nagelprobe (т.е. обычаем после осушения бокала опрокинуть его на ноготь, чтоб показать, что вино выпито до конца, не осталось ни капли, которая бы обмочила ноготь).

Ср. Savoir sur le bout du doigt, sur l'ongle.

Знать до совершенства.

Ср. Jusqu'au bout des ongles.

Ср. Ах, он такой милый! Et gentleman jusqu'au bout des ongles.

Салтыков. Круглый год. (1-е июля.)

Ср. Ad unguem

Factus homo.

До ногтей (до мелочей) совершенный человек.

Horat. Satyr. 1, 5, 32-33.

Скульпторы окончательно полируют мрамор ногтем, и потому ad unguem factus homo = человек совершенный, как произведение скульптуры, окончательно ногтем выполированное.

Ср. De Walkonaër - о Горации.

Ср. греч. δι' όνυχος= accuratus, exactus.

Plutarch. De praeceptis bonae valetudinis.

Ср. εις όνυχα = до ногтей, до совершенства.

Plutarch. De profect. in virt.17.

См. на ноготок.

См. до мозга костей.

См. nagelprobe.

См. за пазухой.

до корня

до корня -

докопаться (до корня)

иноск.: добраться до первого начала

Ср. Ступай, разведай, как

И кем тот слух посеян на Москве?

До корня докопайся - и о всем

Мне донеси.

Гр. А. Толстой. Царь Борис. 2.

до крови

Ср. Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха.

Евр. 12, 4.

до людей

до людей (иноск.) - рано утром, пока люди не вышли на улицу

Ср. ...До людей

Домой убраться поскорей.

Крылов. Лиса.

до лясу

Ср. Поручик вспомнил, что о. Александр всех офицеров-карликов приятельски обзывал "ляхами", и, желая насмешить его, крикнул: - Батя, лях Ярошевич до лясу бежал.

Ант. Чехов. Тиф.

Ср. В 1862 году поляки ходили до лясу - в лес; и мы ходим теперь в этот же лес, сиречь в народ, который для нас глух и темен не хуже любого леса.

Тургенев. Новь. 4.

Ср. "Един до Са/су, а другой до лясу" = один в Саксонию, другой к лесу.

О смутах в Литве, а затем в Польше 1863 г.

до мозга костей

до мозга костей (совершенно)

Ср. У кого захотели вы правды? Лучшие из этих барынь испорчены до мозга костей.

Тургенев. Дым. 14.

См. до ногтей.

до Москвы не перевешаешь

до Москвы не перевешаешь (иноск.) - так их много

Ср. Сказано тебе, какая родня... Такой родни до Москвы не перевешаешь.

Мельников. На горах. 1, 10.

Ср. В прежнее время Карпушку (писаря) хворостиной со двора, а теперь желанный ты наш... сватьев не оберешься, свояков не огребешься, а женского кумовства до Москвы не перевешаешь.

Мельников. В лесах. 3, 5.

См. наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.

до нитки

до нитки (иноск.) - все до последней малости

Ср. Все, все до нитки... перековеркано было во мне! Ни одного здравого понятия не было...

Маркевич. Марина из Алого Рога. 12.

См. до последней нитки.

до ногтей(до конца ногтей, до ногтя)

до ногтей(до конца ногтей, до ногтя) (иноск.) - совершенно, до совершенства, до конца

Ср. Не взыщите! честность ярая

Одолела до ногтей.

Некрасов. Филантроп.

Ср. В эти дни я совершенно изменился, весь до конца ногтей ...

Достоевский. Униженные и оскорбленные. 3, 2.

Ср. Тебе вот все до ноготка, всю запазушную расскажи!..

Даль. Новые картины русского быта. 18, 7.

Ср. Bis auf den Nagel (brennen lassen).

До ногтя (дать сгореть) - до конца (под ноготь).

Ср. Das Kerzlein ist mir bis auf den Nagel abgebrannt.

Свечка восковая (помещенная у меня на ногте) догорела до него (до конца).

Ср. Eiselein (объясняющего это слово обычаем приклеивать в церкви восковую свечку к ногтю, чтоб посветить себе во время чтения).

Смысл этого слова (конец, до конца) ясен, если сравнить его с нижнеавстрийским Nagel (остаток товара) или с выражением Nagelprobe (т.е. обычаем после осушения бокала опрокинуть его на ноготь, чтоб показать, что вино выпито до конца, не осталось ни капли, которая бы обмочила ноготь).

Ср. Savoir sur le bout du doigt, sur l'ongle.

Знать до совершенства.

Ср. Jusqu'au bout des ongles.

Ср. Ах, он такой милый! Et gentleman jusqu'au bout des ongles.

Салтыков. Круглый год. (1-е июля.)

Ср. Ad unguem

Factus homo.

До ногтей (до мелочей) совершенный человек.

Horat. Satyr. 1, 5, 32-33.

Скульпторы окончательно полируют мрамор ногтем, и потому ad unguem factus homo = человек совершенный, как произведение скульптуры, окончательно ногтем выполированное.

Ср. De Walkonaër - о Горации.

Ср. греч. δι' όνυχος= accuratus, exactus.

Plutarch. De praeceptis bonae valetudinis.

Ср. εις όνυχα = до ногтей, до совершенства.

Plutarch. De profect. in virt.17.

См. на ноготок.

См. до мозга костей.

См. nagelprobe.

См. за пазухой.

до ногтя

до ногтя -

до ногтей (до конца ногтей, до ногтя)

(иноск.) - совершенно, до совершенства, до конца

Ср. Не взыщите! честность ярая

Одолела до ногтей.

Некрасов. Филантроп.

Ср. В эти дни я совершенно изменился, весь до конца ногтей ...

Достоевский. Униженные и оскорбленные. 3, 2.

Ср. Тебе вот все до ноготка, всю запазушную расскажи!..

Даль. Новые картины русского быта. 18, 7.

Ср. Bis auf den Nagel (brennen lassen).

До ногтя (дать сгореть) - до конца (под ноготь).

Ср. Das Kerzlein ist mir bis auf den Nagel abgebrannt.

Свечка восковая (помещенная у меня на ногте) догорела до него (до конца).

Ср. Eiselein (объясняющего это слово обычаем приклеивать в церкви восковую свечку к ногтю, чтоб посветить себе во время чтения).

Смысл этого слова (конец, до конца) ясен, если сравнить его с нижнеавстрийским Nagel (остаток товара) или с выражением Nagelprobe (т.е. обычаем после осушения бокала опрокинуть его на ноготь, чтоб показать, что вино выпито до конца, не осталось ни капли, которая бы обмочила ноготь).

Ср. Savoir sur le bout du doigt, sur l'ongle.

Знать до совершенства.

Ср. Jusqu'au bout des ongles.

Ср. Ах, он такой милый! Et gentleman jusqu'au bout des ongles.

Салтыков. Круглый год. (1-е июля.)

Ср. Ad unguem

Factus homo.

До ногтей (до мелочей) совершенный человек.

Horat. Satyr. 1, 5, 32-33.

Скульпторы окончательно полируют мрамор ногтем, и потому ad unguem factus homo = человек совершенный, как произведение скульптуры, окончательно ногтем выполированное.

Ср. De Walkonaër - о Горации.

Ср. греч. δι' όνυχος= accuratus, exactus.

Plutarch. De praeceptis bonae valetudinis.

Ср. εις όνυχα = до ногтей, до совершенства.

Plutarch. De profect. in virt.17.

См. на ноготок.

См. до мозга костей.

См. nagelprobe.

См. за пазухой.

до осязаемости

до осязаемости - доказать (иноск.) - до полной ясности, точно рукой предмет ощупать можно

Ср. Я просил ее руки... потому что я глуп как пробка, что нынешнее утро доказало мне еще раз до осязаемости.

Маркевич. Марина из Алого Рога. 19.

Ср. До очевидности (ясно).

См. глуп как пробка.

См. очевидец.

до отвалу(есть)

до отвалу(есть) - иноск.: до крайней сытости

Ср. "Довалился до каши, ешь до отвалу"

(как пиявка, насосавшаяся крови досыта, сама отваливается)

Ср. Приневоливания ни в пище, ни в питии не было, а только все предлагалось "до отвалу"...

Лесков. Старые психопаты. 3.

См. фухтелями.

до первого обморока

до первого обморока (иноск. шут.) - делать что-либо не в меру продолжительно

Ср. Сели играть в винт - до первого обморока.

См. до упаду.

до первой кости

до первой кости (иноск.) - до первого повода к ссоре

Кость - (иноск.) повод к ссоре (намек на басню Крылова "Собачья дружба")

Ср. Зарок пьяницы: не пить от Вознесенья "до... поднесенья " (до первого повода).

Ср. Бенни был космополит самый искренний, а не напускной, до первой кости.

Лесков. Загадочный человек. 3.

Ср. Явим же в ней (дружбе) пример мы в наши времена!

"Дай лапу!" Вот она!

Орест мой! Мой Пилад! Прочь свары, зависть, злость!

Тут повар, на беду, из кухни бросил кость....

Крылов. Собачья дружба.

См. космополит.

См. орест и Пилад.

См. вечный мир - до первой ссоры.

до петухов вставать

Ср. Зачем бы ей, подумал я,

Вставать до петухов! кто просит?

Шалит Марусенька моя!

Куда ее лукавый носит.

А.С. Пушкин. Гусар.

Ср. ...Злодея их (петуха) не стало:

Да барыня, боясь, чтоб время не пропало,

Уж рано так будить их стала всякий раз,

Как рано петухи и сроду не вставали.

Крылов. Госпожа и две служанки.

См. с петухами встать.

до положения риз

до положения риз (иноск.) - в сильной степени, окончательно

Ср. "Упился до положения".

Ср. До обеда он еще крепился, но потом начал делать возлияния и к вечеру доходил если не до положения риз, то до весьма возбужденного состояния.

Н. Макаров. Воспоминания. 7, 13.

Ср. Ах, Аркадий! сделай одолжение, поссоримся раз хорошенько - до положения риз, до истребления.

Тургенев. Отцы и дети. Базаров.

Ср. Да, я был пьян, до положения риз пьян, сам ты видел!

Маркевич. Бездна. 2, 18.

Ср. Князь велит напоить Титыча до положения риз, только бы наблюдали, чтобы Богу душу не отдал, для того, что человек был нужный, а пил без рассуждения.

П.И. Мельников. Старые годы. 4.

до поры до времени

до поры до времени (все с рук сходит) - (иноск.) всему конец бывает

Кусают и комары до поры.

Рубят и топоры до поры.

Ср. Отчего же я, несмотря на несомненность изъятий... порол всех и никакого ущерба от того для себя не получал... ты видишь... что я до сих пор живехонек! (помпадур) - "То-то, все до поры, до времени-с " (правитель канцелярии).

Салтыков. Помпадуры. 7.

Ср. Он думает кусок до рта донести, ан тут пришла пора - и полетел кусок на пол.

Там же.

Ср. εσσεται ήμαρ, ότ' αν ποτ' όλώλη 'Ίλιος ιρή.

Будет некогда день, и погибнет священная Троя.

Hor. Il. 6, 448 (перев. Жуковского).

См. поколе Бог грехам терпит.

См. не хвали пива в сусле.

до поры, до времени

до поры, до времени (иноск.) - слишком рано

Ср. Борода ль моя, бородушка!

Борода ль моя бобровая,

Поседела ты, бородушка,

До поры своей, до времени.

А.В. Тимофеев. Борода.

Ср. До поры, до время

Всем я весь изжился

И кафтан мой синий

С плеч долой свалился.

Кольцов. Горькая доля.

до последнего вздоха

до последнего вздоха (предсмертного) - иноск.: до конца жизни

См. до гробовой доски.

до последней копейки

до последней копейки (гроша)

Ср. Танцы с пленительной знатью!..

Как не истратить на это

Все до последнего гроша?

П.И. Вейнберг. В ломбарде.

Ср. Истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда (из темницы), пока не отдашь до последнего кодранта.

Матф. 5, 26.

до последней нитки

до последней нитки (иноск.) - все без остатка

Ср. Пойдут теперь во все стороны тащить! оглянуться не успеем, как все до последней нитки растащат.

Салтыков. Пестрые письма. 4.

Ср. Не отталкивай родню, не отталкивай! Проживешься до последней нитки, куда денешься? К нам же прибежишь.

Островский. Последняя жертва. 1, 2.

См. оглянуться не успел.

См. до нитки.

до протокола

до протокола - до вмешательства полиции; до скандала

Ср. Пить так пить - до протокола,

Середины не люблю.

Некрасов. Современники. Герои дня. 7-й голос.

до радостного утра

до радостного утра (иноск.) - до свидания, встречи на том свете, до воскресения всех из мертвых

Ср. Покойся, милый прах, до радостного утра!

Карамзин.

до, ре, ми, соль

Ср. Он (Россини) звуки льет; они кипят,

Они текут, они горят...

Как зашипевшего "аи" (вино)

Струя и брызги золотые...

Но, господа, позволено ль

С вином равнять do, re, mi, sol?

А.С. Пушкин. Евг. Онег. Отрывки из путешествия.

Ср. Ut, re, mi, fa, sol, la, si.

Итальянское название тонов, данное Гвидоном Ареццо (XI в.), образовано из начальных слогов первой строфы оды Павла Диакона († 797 г.) к св. Иоанну.

Ut queant laxis resonare fibris

Mira, gestorum famuli tuorum

Solve polluti labii reatum

Sancte Johannes.

Чтоб с легким сердцем могли воспеть

О твоих чудесах юноши,

Освободи от вины греховные уста,

Святой Иоанн.

(у французов осталось ut; у итальянцев для благозвучия do)

до свадьбы заживет

до свадьбы заживет (шут.) - утешение ушибшемуся

Ср. Влетел, брат! Влилось! - Попало ловко! - Ты к носу три - "До свадьбы заживет"...

Островский. Воевода. Пролог. 3.

См. влетел.

до Святого Духа не снимай кожуха

Ср. Der Bauer nach der alten Art trägt den

Pelz bis Himmelsfahrt.

Ср. Fino ai Santi Fiorentini non pigliare i panni fini.

Прежде флорентинских святых (в мае) не берись за легкие (летние) платья.

Ср. A vini Galilei mi spoglio i panni miei.

В Вознесенье снимаю с себя платье.

до седьмого пота

до седьмого пота (иноск.) - до изнеможения

Ср. Вот я с ней объяснюсь; всю правду выложу. Правдой-то я ее до седьмого пота прошибу.

Салтыков. Сказка. 4.

Ср. "Если б мы имели четвертак в кармане, -

Вставши на работу, говорят крестьяне -

То, брат, по косушке важно б мы хватили,

Силы подкрепили, счастливы бы были

И, чайку напившись до седьмого поту,

Принялись бы дружно за свою работу!"

Классик. От 200 тысяч до четвертака.

См. кабы.

См. интрижку завести.

См. кабы не кабы, так и мы б были цари.

См. пустопорожний.

до смерти{. Смертельно. Смерть.}

до смерти{. Смертельно. Смерть.} (хочу, люблю, боюсь) - иноск.: очень, то есть хоть умереть (если не будет), сильно, ужасно, страшно, как смерть (бояться)

Ср. Смертная охота (иноск.) - очень хочется.

Ср. Доктор, батюшка, спасите:

Смерти до смерти боюсь.

Куликов. Ворона в павлиньих перьях (водев.).

Ср. In schwebender Pein

Zum Tode, betrübt.

Göthe. Egmont. 3. Klärchen.

Ср. Душа Моя болит смертельно.

Матф. 26, 38. Ср. Марк. 14, 34.

См. смертельно пьян.

до степеней известных

до степеней известных - дойти (в служебной иерархии) - до почестей служебного положения

Ср. Где Молчалин кстати?

Еще ли не сломил молчания печати?

А впрочем он дойдет до степеней известных,

Ведь ныне любят бессловесных!

Грибоедов. Горе от ума. 1, 7. Чацкий.

См. он пойдет далеко.

См. молчалин.

См. бессловесный.

См. сломить молчания печать.

до упаду

до упаду (иноск.) - до крайнего утомления; очень

Ср. Ах, как весело! как весело! Мы веселимся до упаду...

Григорович. Проселочные дороги. 2, 5.

См. до первого обморока.

до чертиков

до чертиков (иноск.) - до сумасшествия (как допиваются до чертиков - до перепойной горячки)

Ср. Она всех пугает своими экзаменами. А вы не обращайте внимания на ее слова и приходите, когда вздумается. И то, заучилась до чертиков.

Станюкович. Первые шаги. 11.

Ср. Бабенка эта, действительно, оказалась прехорошенькой и премечтательной... Генцов увлекся ею до чертиков.

Писемский. Масоны. 3, 4.

См. до чертиков допиться.

См. до зеленого змия.

до чертиков допиться

до чертиков допиться (иноск.) - до запойной горячки

Ср. Допился до того, что чертей мешком ловил и газовый фонарь с корнем вырвал.

Ант. П. Чехов. Актерская гибель.

Ср. Он разбил лампу... Будь он проклят! Я уж думал, не допился ли он до чертиков.

Глеб Успенский. Очерки.

См. делириум тременс.

добиться чего-нибудь

добиться чего-нибудь (иноск.) - достигнуть (вследствие усилий)

Ср. ...Пыхтя, насилу дышит;

А все ни от кого похвал себе не слышит.

И не диковинка, мой свет!

Трудишься много ты, да толку в этом нет (не добился).

Крылов. Обезьяна.

См. не потрудиться, так и хлеба не добиться.

добрая жена - веселье, а худая - зло зелье

добрая жена - веселье, а худая - зло зелье (Зелье - отрава, негодный человек.)

Ср. А с доброю женой (кто этого не знает?)

Живется как-то веселей.

Крылов. Откупщик и Сапожник.

Ср. Nette Pflanze.

Ср. Der Erde Paradies und Hölle Liegt in dem Worte Weib.

Seume. Der grosse Muth. 3-4.

Ср. For men at most differ as Heaven and Earth,

But women worst and best as Heaven and Hell.

Tennyson. Idylls. Merlin and Vivien.

Ср. Les femmes sont extrèmes: elles sont meilleures ou pires que les hommes.

La Bruyère. Car. 1.

Ср. La femme est mets digne des dieux - quand le diable ne l'assaisonne pas.

Ср. Ci-gît ma femme: oh qu'elle est bien

Pour son repos et pour le mien.

J. Du Lorens.

Ср. Oh come ben mia moglie chi ci giace

Per la sua, per la mia pace.

Saverio Battinoli (перев. предыдущего).

Жена лежит здесь тихо под землей

Нашла она и я - покой.

М.

Ср. Женщины - рай для глаз, чистилище - для кармана, ад для души.

(испанск. посл.)

Ср. Omnium autem quae sunt animata, et mentem habent,

Mulieres summus miserrima planta.

Из всех имеющих душу и разум

Мы женщины злейшее зелье.

Ср. Euripid. in Medea.

Ср. Γυναικός ουδε χρημ' άνηρ ληίζεται 'Εσθλης αμεινον, ουδε ρίγιον κακης.

Нет для человека лучшего сокровища, как добрая жена, и большего зла, как дурная жена.

Simonid. Jamb. 7.

Ср. Добродетельная жена - венец для мужа своего, а позорная - как гниль в костях его.

Притч. 12, 4.

См. всех злыдней злее.

См. лучше хлеб есть с водою, чем жить со злою женою.

См. с доброй женою горе - полгоря, а радость вдвойне.

См. хорошая жена - юрт.

См. доброю женою и муж честен.

См. о, женщины.

добрая слава до порога, а худая за порог

Добрая слава в углу сидит, худая слава по дорожке бежит.

Ср. Все-таки обидно (что худо говорят).

Говорится пословица: добрая слава лежит, а худая бежит.

Островский. Не в свои сани не садись. 1, 2.

Ср. Mauvaise renommée va plutôt que la bone.

Anc. prov. Manuscr. XIII s.

Ср. Добрые вести не переходят за порог, дурные распространяются на тысячу верст (китайск. посл.).

Ср. Paul Perny. Prov. Chinois.

добрая слава лучше богатства

Ср. Ein hohes Kleinod ist der gute Name.

Великая драгоценность - доброе имя.

Schiller. M. Stuart. 1, 8. Paulet.

Ср. The purest treasure mortal times afford

Is spotless reputation.

Чистейшее сокровище в нашей жизни -

Незапятнанное имя.

Shakesp. King Richard II. 1, 1. Norfolk.

Ср. Good name in man and woman...

Is the immediate jewel of their souls...

Не that filches from me my good name,

Robs me of that which not enriches him

And makes me poor indeed.

Доброе имя у мужчины и женщины

Есть истинный жемчуг их душ...

Кто лишает меня доброго имени,

Похищает у меня то, что его не обогатит,

Меня же делает действительно бедным.

Shakesp. Othello. 3, 3. Jago.

Ср. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

Добрая слава лучше золотого пояса (в котором держали деньги).

Носить "золотой пояс" - была привилегия рыцарей и дам высшего света.

Ср. Val più un' oncia riputazione, che cento libbre d'oro.

Ср. Ego si bonam famam mihi servasso, sat ero dives.

Если сберегу себе доброе имя, я буду достаточно богат.

Plaut. Most. 1, 3, 71.

Ср. Bona opinio homini tutior pecunia est.

Добрая слава вернее денег.

Publ. Syrus. Sententiae.

Ср. Honestus rumor alterum eat patrimonium.

Publ. Syr. Sent.

Ср. Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.

Притч. 22, 1.

Ср. Заботься об имени, ибо оно пребудет с тобою долее, нежели многие тысячи золота. Дням доброй жизни есть число, доброе имя пребывает вовеки.

И. Сир. 41, 15-16.

добро

добро (иноск.) - имущество

Ср. Везут домашние пожитки ...

Горшки, тазы et caetera,

Ну, много всякого добра...

А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 7, 31.

Ср. Das Gut - добро, имущество, имение.

Ср. Mein Hab und Gut.

Ср. Bien, имение.

См. и так далее.

добро пожаловать!

добро пожаловать! - привет (милости просим!)

Ср. Seien Sie willkommen.

Ср. Welcome.

Ср. Soyez le bienvenu!

Ср. Benvenuto!

добро помни, зло забывай

Лихо долго помнится, а хорошее скоро забудется.

Ср. ...Людей поступки злые

Мы на меди вырезываем ясно,

А добрые - мы пишем на воде.

П.И. Вейнберг. (Перев. Шекспира.)

Ср. Men's evil manners live in brass; their virtuos

We write in water.

Shakespeare. King Henry VIII. 4, 2. Griffith.

Ср. Men use, if they have an evil tourne, to write it in marble and who so doth us a good tourne, we write it in dust.

Люди обыкновенно, при дурном обороте дела, неудачу записывают на мраморе, а при удаче мы записываем ее - в пыли.

Thomas Moore. Hist. of Richard III. 1557.

Ср. Забывай обиды, но никогда не забывай благодеяний.

Конфуций.

См. по воде писать.

См. русский человек добро помнит.

добровольный крест

добровольный крест (иноск.) - страдания, на которые мы себя обрекаем сами, по своей собственной воле

Ср. Им овладело беспокойство,

Охота к перемене мест

(Весьма мучительное свойство,

Немногих добровольный крест).

А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 8, 13.

См. нести крест свой.

доброго пастыря дело овец стричь, а кожи не снимать

Шерсть стриги, да не сдирай шкуры.

Ср. Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere.

Sueton. Tib. 32.

Ср. κείρεσθαί μου τα πρόβατα, αλλ' ουκ αποξήρεσθαι βούλομαι.

D. Kass. 57, 10 (не источник, а перевод с латинского).

Ср. χηπωρον μισώ τον εκ ρίζων εκτέμνοντα τα λάχανα.

Садовника ненавижу, который с корнем вырывает траву.

Alexand. Mac. (об излишних контрибуциях).

См. с живого кожу драть.

доброе начало - половина дела(полдела откачало)

Смелый приступ - половина победы.

Ср. Доброе начало полдела откачало, - сказал Гаврил Степаныч: но все-таки не договорил... ты захлестнуть захлестнул узел, да не затянул.

В.И. Даль. Отец с сыном. 6.

Ср. Frisch gewagt ist halb gewonnen.

Ср. Heureux commencement est la moitié de l'oeuvre.

Ср. Una cosa ben cominciata è mezzo finita.

Ср. Dimidium facti, qui cöpit, habet.

Horat. Epist. 1, 2, 40.

Ср. Incipe! Dimidium facti est coepisse. Supersit

Dimidium. Rursus hoc incipe et efficies.

Начинай! Начало - половина дела. Останется половина. Опять начинай и кончишь.

Auson. Epigr. 80.

Ср. ή αρχή ήμισυ παντός.

Начало половина всего.

Aristot. Ср. Nicomach. Eth. 7.

Pythag. Ср. Jamblichus (Pythag. 29, 162).

Ср. Άρχή γαρ λέγεται μεν ήμισυ παντός εν ταις παροιμίαις έργον.

Plato. Rep. 5, 466 D. Ср. legg. 6, 753.

См. попытка не пытка.

доброе начало полдела откачало

доброе начало полдела откачало -

доброе начало - половина дела (полдела откачало)

Смелый приступ - половина победы.

Ср. Доброе начало полдела откачало, - сказал Гаврил Степаныч: но все-таки не договорил... ты захлестнуть захлестнул узел, да не затянул.

В.И. Даль. Отец с сыном. 6.

Ср. Frisch gewagt ist halb gewonnen.

Ср. Heureux commencement est la moitié de l'oeuvre.

Ср. Una cosa ben cominciata è mezzo finita.

Ср. Dimidium facti, qui cöpit, habet.

Horat. Epist. 1, 2, 40.

Ср. Incipe! Dimidium facti est coepisse. Supersit

Dimidium. Rursus hoc incipe et efficies.

Начинай! Начало - половина дела. Останется половина. Опять начинай и кончишь.

Auson. Epigr. 80.

Ср. ή αρχή ήμισυ παντός.

Начало половина всего.

Aristot. Ср. Nicomach. Eth. 7.

Pythag. Ср. Jamblichus (Pythag. 29, 162).

Ср. Άρχή γαρ λέγεται μεν ήμισυ παντός εν ταις παροιμίαις έργον.

Plato. Rep. 5, 466 D. Ср. legg. 6, 753.

См. попытка не пытка.

Предыдущая страница Следующая страница