Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ш"
ша (хватит, тише). Происхождение неясно. Одни считают заимств. из евр. яз., где sha - «тише», другие толкуют как сокращение слова шабаш (1). Отмечается с XIX в. |
шабаш (1) (довольно, хватит). Искон. Возникло на базе шабаш - «отдых», «конец работы» < «день отдыха» < «суббота». См. шабаш (2) - «суббота». |
шабаш (2) (суббота). Заим. в XVIII в. из польск. яз., в котором szabas - «суббота» передает евр. schabbes - тж. < др.-евр. šabbāth - тж. См. суббота. |
Заим. в XIX в. из нем. яз., в котором Schablone передает франц. échantillon < ст.-фр. eschandillon - «образец, шаблон», суф. производного от eschandiller - «делать точную меру» (длины или объема). См. шкала. |
Искон. Скорее всего, является суф. производным от звукоподражательного шав. Ср. чавкать, тявкать и др. |
Искон. Возникло из сягъ - «шаг» (см. посягать, сажень и др.). К мене с-ш ср. диал. сябер - «сосед» - шабер - тж., севрюга - др.-русск. шеврюга, скора - шкура и т. д. |
Заим. в XVIII в. из франц. яз., где chagrin является переоформлением тюркск. sagri - «спина лошади». Буквально - «кожа со спины лошади». |
Заим. в XIX в. из нем. яз. Нем. Scheibe - «шайба, кружок, пласт» < «отрезок» - того же корня, что и греч. skipōn - «отрезанный кусок палки». |
шайка (1) (посуда). Заим. из укр. яз., в котором оно передает турецк. šaika - «барка, лодка, судно». Развитие аналогичных значений наблюдается в судно, франц. vaisseau - «корабль» и «посуда» и т. п. |
шайка (2) (банда). Искон. Возникло на базе шайка - «пиратская барка» (сначала «барка, лодка, судно вообще»). См. шайка (1) в значении «посуда». |
Заим. в XVI в. из турецк. яз., в котором оно передает соответствующее арабск. слово с исходным значением «противник, враг». См. сатана. |
Заим. в XIX в. из франц. яз. франц. chaland < греч. chelandion - тж. |
Др.-русск., заим. из тюркск. яз. Первоначальное значение «временная постройка для торговли, палатка». |
Общеслав. Суф. производное от шалъ - «шалый». См. шалый. |
Скорее всего, представляет собой искон. русск. суф. производное от утраченного шалопа (ср. шалопут, диал. шалопан), образованного посредством суф. -опа (ср. горлопа в горлопан) от шалый. |
Искон. Возникло путем сокращения на базе оборота шалопутный малый, где прилагательное образовано сложно-суффиксальным способом на базе слов шалый и путь. Ср. того же значения беспутный. |
Заим. в XVII в. из польск. яз., в котором оно передает ср.-в.-нем. salveie < лат. salvia (от salvus - «здоровый»). Буквально шалфей - «трава здоровья». См. салют. |
Общеслав. Корень тот же, но с перегласовкой ē/a, что и в нахал. В первоначальном *chēl ch перед ē (> ѣ) изменилось в ш, а ѣ после ш дало а. |
Заим. в XVIII в. из польск. яз., в котором szal < франц. châle, восходящего к перс. šâl - «шерстяная материя» > «покрывало из этого материала». |
Заим. в XVII в., скорее всего, из эвенк. яз. В последний проникло из монг., а в него - из др.-инд., в котором оно является суф. производным от той же основы, что çamáyati «успокаивает, устраивает». |
Искон. Суф. производное от звукоподражания шам. |
Искон. Аббревиация XVIII в. словосочетания шампанское вино, фразеологической кальки франц. vin de Champagne «вино из Шампани» (Шампань - название франц. провинции, где выращивали соответствующий сорт винограда и изготовляли из него вино). |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где champignon < ст.-франц. champegnuel, восходящего к ср.-лат. (fungus) campaniolus «(гриб) полевой». См. кампания. Шампиньон буквально - «полевой гриб». |
Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где shampooing «шампунь» < «мытье», суф. производного от to shampoo «мыть» (голову). |
Древнерус. Заимств. из тюрк. яз., где шамдан < перс. šamdan, сложения šam «свеча» и dan «вместилище». Первоначальное шамдан (ср. др.-рус. шандан, шандам, шандал) > шандал в результате диссимиляции мд > нд и н-н в н-л. |
Заимств. в XVII в из польск. яз., где szaniec < нем. Schanze, восходящего к итал. scansi, того же корня, что лат. campus «поле». См. шампиньон, кампания. |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где chance < ст.-франц. cheance «счастливый бросок, ставка игрока», восходящего к ср.-лат. cadentia «падение» (игральных костей), суф. производному от cadere «падать». Ср. выпасть (на долю), польск. wypadek «случай». |
Заимств. во второй пол. XIX в. из франц. яз., где. chançonette (в рус. яз. переоформленное с помощью суф. -к-) - суф. производное от chançon «песня». Ср. шансонье < франц. chançonnier. Исходно шансонетка - «песенка», затем - «певица, исполняющая эти песенки». См. того же корня кантата. |
Заимств. во второй пол. XIX в. из франц. яз., где chantage - суф. производное от chanter «воспевать, вoсхвалять» < «петь». Шантаж исходно - «восхваление» (для достижения выгоды). |
Древнерус. заимств. (вероятно, через нем. посредство) из ст.-франц. яз., где chape «шапка» < лат. cappa «род головного убора», того же корня, что capio «схватываю». Шапка буквально - «то, что схватывает, сдерживает волосы». Ср. чепец. |
Заим. в первой пол. XIX в. из франц. яз., где char à bancs - «род экипажа с поперечными сидениями в несколько рядов» (буквально - «повозка со скамьями»). |
Искон. Суф. производное от звукоподражательного шарах (ср. трах, бах, бух и т. д.). |
Искон. Суф. производное от исчезнувшего шар - «шорох», того же корня (но с перегласовкой), что и шорох. |
Искон. Суф. производное от шаркъ (ср. звякать), образованного посредством суф. -къ от звукоподражательного шар. |
Заим. в XVIII в. из франц. яз., в котором charlatan < итал. ciarlatano, того же корня, что и ciarlare - «болтать вздор». |
шарлотка (кушанье). Заим. из франц. яз. в XIX в., где франц. charlotte с тем же значением восходит к собств. имени. |
шарм (очарование). Заим. в XVIII в. из франц. яз., в котором charme - производное от charmer - «очаровывать» (от лат. carmen - «стихотворение, песня; волшебная песня, прорицание»). Ср. франц. charmant и наше очаровательно. |
Искон. Известно с XVIII в. Суф. производное на базе начала нем. песни «Scharmante Katherine» - «Прекрасная Катерина», которую очень часто проигрывали тогда на шарманке (ср. укр. название шарманки - катеринка). |
Заим. не позднее XVI в. из укр. яз. Укр. шаровары является переоформлением (с ассимиляцией плавных р-л) турецк. шелвāр, в свою очередь усвоенного из перс. яз. |
Искон. Образовано, подобно диал. босомыга, с помощью суф. -ыга от шаром-даром - «на чужой счет, бесплатно» (ср. также шарма-дарма с тем же значением). |
Заим. из польск. яз., в котором szarpać - «рвать, драть» объясняют как переоформление нем. scharben - «крошить». |
Заим. в Петровскую эпоху из нем. яз., в котором Scharfe (< Schärpe) < франц. écharpe, восходящего к лат. scirpea - «плетенка». Шарф буквально - «связанное». |
шастать (болтаться, шататься). Искон. Возникло на базе шастать - «бросать зерно в одну и другую сторону в решете при его просеивании», суф. производного от звукоподражательного шаст. |
Искон. Образовано по модели брысь, шмыг, скок, диал. шать (от шатать) и т. п. от шастить, параллельно шастать. |
Общеслав. Считают, что того же корня, что и диал. хутко - «быстро, мигом». |
Заим. в XIX в. из франц. яз., в котором châtain - «темно-русый, шатен» - производное от châtaigne - «каштан». Шатен буквально «с волосами каштанового цвета». |
Общеслав. заим. из тюркск. яз., в которых оно восходит к перс. čatr - «навес, шатер, зонт». Того же корня слово чадра. |
Искон. Образовано по аналогии с братия (ср. шатия-братия) от шат - «шатун», в диалектах еще известного. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Schaffer - суф. производное от schaffen - «устраивать». Шафер буквально - «устроитель» (свадьбы). |
Заим. во второй пол. XIX в. из нем. яз., где Schächer-Macher - сложение Schächer - «разбойник» и Macher - «делец». |
Др.-русск. производное (по типу чары, ковы, весы и т. п.) на базе словосочетания шах мат, заимствованного из перс. яз., где оно обозначает - «шах умер». |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., в котором Schacht того же корня, что и schaben - «копаю» и т. д. Шахта буквально значит «яма, ров». Ср. яма, ров. |
Искон. Суф. производное от шахи < шахы, параллельного образования к шахматы, в др.-русск. яз. известного. |
Заим. в XVIII в. из тюркск. яз., где шишлик - суф. производное от шиш - «вертел». Буквально шашлык - «пища, приготовленная на вертеле». |
Искон. Происхождение неясно. Скорее всего - суф. производное (суф. -н- < -ьн-, ср. сплетни) от шахи - «игра в шахматы», шашки «игра, интриги, проделки» (ср. пословицу отложи шашни да примись за пашню). Значение «любовные похождения» возникло в таком случае из значений «игра, интриги, проделки». Ср. диал. шашка - «любовница». |
Собств.-русск. Происхождение неясно. Скорее всего, суф. производное (ср. падаль) от шить. Аналогичное развитие значения наблюдается в сволочь. К чередованию ши - шв ср. шить - швец. |
Искон. Суф. производное от шварк - «треск», производного посредством суф. -к от звукоподражательного швар (из *chvēr, ср. родственное хвор в хворост, имеющем наряду с другими также и значение «хруст, треск»). Значения «ударить, бросить, чтобы ударилось, затрещало, хрустнуло и т. д.» развилось из значения «трещать, хрустеть» (ср. треснуть - «ударить»). |
Искон. Суф. производное от швартов - «причальный канат», заимствованного в начале XVIII в. из голландск. яз. |
Заим. из нем. яз., вероятно, через посредство польск. Значение «портье» у нем. Schweizer появилось на базе «швейцарец» ввиду того, что роль телохранителей раньше выполняли, как правило, наемные солдаты швейцарской гвардии. |
Общеслав. Образовано с помощью суф. -ьць (> -ец) от шити (см. шить). |
Форма ж. р. к др.-русск. шьвѣи м. р. - суф. производному (суф. -ѣи) от шити. См. шить. |
Искон. Суф. производное от звукоподражательного швыр. |
Общеслав. Суф. производное от исчезнувшего шевель «движение», образованного (с суф. -ель < -ѣль, ср. свирель) от того же корня (шев-) что и болг. шавам - «двигаюсь, шевелюсь», др.-инд. syávatē - «двигается, шевелится» и т. д. |
шевелюра - заим. в XIX в. из франц. яз., где chevelure - производное собирательного значения (ср. профессура) от cheveu - «волосы». |
Заим. в XIX в. из франц. яз., где chevreau - тж. < chevreau «козленок», ум.-ласк. к chèvre - «коза» < лат. capra - тж. См. каприз. |
Заим. в XVIII в. из франц. яз., в котором словосочетание chef d’œuvre - «труд, достойный мастера» (буквально - «главное произведение») слилось в русск. яз. в слово. См. шеф, опера (франц. œuvre < лат. opera «произведение, труд»). |
Общеслав. Образовано с помощью суф. -ъш от основы шьд- (< *chьd-), являющейся перегласованной формой (о/ь) к основе ход-. См. ходить. |
Заим. в Советскую эпоху из франц. яз. Сращение словосочетания chaise longue (буквально - «длинное кресло»). |
Искон. Известно в вост.-слав. и зап.-слав. яз. Образовано с помощью суф. -ест от того же звукоподражательного шел, дериватом которого является шелох (ср. диал. ни шелоху - «ни шороху», шелыхать - «шевелить») в шелохнуться. |
Др.-русск. заим. из др.-исл. silki - «шелк». В герм. яз. < лат. sericus - «шелковый», суф. производного от Seres - «Китай». Буквально шелк - «ткань из Китая». |
шелом (шлем). Вероятно, общеслав. заим. из герм. яз. (ср. готск. hilms, др.-в.-нем. hëlm того же значения). В первоначальном *chelmъ х изменилось в ш по первому смягчению заднеязычных и el между согласными дало полногласное ело. Герм. слова (ср. нем. Helm) того же корня, что и нем. hehlen того же корня - «покрывать, закрывать». Буквально шлем - «то, что защищает» (голову). |
Искон. Возвр. форма к шелохнуть, суф. производному от шелох - «шорох», суф. образования от того же звукоподражания, что и шелест. |
Др.-русск. суф. образование от шелудь - «струпья, короста», суф. образования, вероятно, того же корня, что шелуха. |
Искон. Суф. производное (ср. аналогичное по структуре и характеру чепуха), очевидно, от того же корня, что и шелудивый, выхолостить. |
Заим. в начале XVIII в. через посредство польск. яз. из нем. где Schelm «плут» < «злодей» восходит к др.-в.-нем. scelmo - «смерть» того же корня (*(s)kel-), что и колоть. Шельма буквально «достойный смерти». |
Заим. из перс. яз., где является сложением слова šâh - «шах» и māhi - «рыба». Буквально шемая - «королевская рыба». |
Искон. Суф. производное от той же основы (шепел-), что и диал. шепелюн, шепелять с суф. -ел (ср. шевелить) от звукоподражания шеп- (см. шёпот). |
Суф. производное (суф. -ътъ, ср. аналогичные топот, ропот и т. д.) от того же звукоподражания, что и шепел- в шепелявый. |
Заим. в XVIII в. из англ. яз., где sheriff восходит к др.-англ. сложению scir - «графство» и gerēta - «главный магистрат». |
Искон. Суф. производное от шерох - «неровность, шероховатость», в диалектах еще известного. Первоначально - «шершавый; такой неровный, негладкий, который создает шорох». См. шорох. |
Общеслав. Возникло из др.-русск. сьрсть под влиянием, по всей вероятности, слова шершавый. Сущ. сьрсть. образовано посредством суф. -ть от того же корня, что и латышск. sars «щетина», др.-русск. сьрхъкъ - «шероховатый» (с суф. -ък-): с в сьрсть не перешло в х потому, что далее идет т. Шерсть буквально - «грубая, жесткая, похожая на щетину ткань». |
Искон. Суф. производное от исчезнувшего сьрхъ - «шероховатый» (от которого др.-русск. сьрхъкъ, как кръпъкъ от кръпъ, того же корня, что и шерсть. Древнее сьршавый > шершавый в результате уподобления начального с последующему ш и падения редуцированных. |
Заим. из ст.-сл. яз. Возникло по аналогии со словами типа действие, странствие, приветствие и т. д. из шестие, в ст.-сл. памятниках еще известного. Сущ. шестие (< шьстие) является суф. производным (суф. -тиj-, ср. бытие, известие) от основы шьд- (дт > ст); х перед ь > ш, ь > е. См. ходить. |
Искон. Суф. производное (суф. -ня) от шестеро. См. шесть. Техническое приспособление названо по количеству осей, соединяющих два круга. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -tь) от той же основы, что и латышск. seši «шесть», нем. sechs «шесть», лат. sex «шесть» и т. д. |
Заим. в Петровскую эпоху из франц. яз., где chef «глава, начальник, командир < голова», восходит к лат. caput - тж. Ср. глава (1) (государства), (городской) голова, всему делу голова и т. д. |
Общеслав. Образовано с помощью суф. -j- от шить - «шить». Буквально шея - «то, что сшивает, связывает, соединяет» (голову с туловищем). Ср. диал. вязы - «шея», чешск. vas - «затылок, шея», того же корня, что и вязать, связывать. Др.-русск. шия > шея после падения редуцированных в результате прояснения сильного (под ударением) редуцированного и в е. |
Искон. Сложение исчезнувшего шивъ - «шея» (о его существовании свидетельствует др.-русск. жестокошивыи - «упрямый», ср. того же значения ст.-сл. жестоковыиныи, от выя - «шея») и ворот. В первоначальном шивоворотъ произошла гаплология: вово > во. |
Заим. в XIX в. из франц. яз., где chic < нем. Schick - «приличие». Буквально Schick - «ниспосланное» (богом). См. шикарный. |
Заим. в XIX в. из франц. яз., где chicard - «шикарный» - суф. производное от chic - «шик» (и далее - «судьба, участь»), родственного нем. schicken - «посылать». См. шик. |
Искон. Суф. производное от звукоподражательного ши. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -ло < -*dlo) от шити. См. шить. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Schiene - суф. производное от того же корня, что и scheiden - «разделять». Буквально «то, что разделяет обод колеса от земли», «амортизатор». |
Заим. в XVIII в. из франц. яз., в котором chenille - «утренний костюм» < «гусеница» (от лат. canicula «маленькая собачка», суф. производного от canis - «собака». Одежда названа по «гусеничной» форме нашивки галунов или тесьмы. |
Заим. через польск. посредство в XVII в. из нем. яз. Ср.-в.-нем. schenke «кабак» - производное от schenken - «наливать вино». Шинок буквально - «место, где продают вино». |
Заим. из франц. яз., в XVIII в., в котором chignon < ср.-лат. catenio, производного от catena - «цепи». Буквально шиньон «цепочка», затем «коса» (похожая на цепочку) и «вид женской прически». |
Общеслав. Первоначальное значение - «острие, то, чем можно уколоть(ся), нанести удар» (ср. болг. шип - «колючка, стрела», н.-луж. šyp - «стрела», сербохорв. шип - «гвоздь» и т. д.). См. шибкий. |
Искон. Суф. производное от шип - «шипение», образованного посредством суф. -п- от звукоподражательного ши (ср. сипеть). См. шикать. |
Искон. Суф. производное от шип. Ср. терновник. Растение названо по шипам на его ветвях. См. роза. |
Искон. Суф. производное от ширина (ср. косынка). Первичное значение - «полотнище во всю ширину», затем - «вставной лоскут, прошва». |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., в котором Schirm - суф. производное от того же корня, что и лат. corium - «кожа», русск. кора, скора в скорняк и т. д.. Ширма буквально - «перегородка из кожи». |
Общеслав. Суф. производное (суф. -ок) от ширъ - «широкий», в диалектах (в форме широй, ср. шире) и в некоторых других слав. яз. еще известного. Буквально - «чистый» (от деревьев и кустарников). Ср. фольклорное выражение чистое поле. |
Искон. Возникло в 20-е годы XX в. Сложносокращенное слово слогового характера на базе словосочетания (товары) широкого потребления. |
Общеслав. Производное от ширъ - «широкий». См. широкий. |
Общеслав. индоевр. характера (ср. латышск. šuju - «шью», лат. suere «шить», др.-в.-нем. siuwan - тж. и т. д.). |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Schiefer - того же корня, что и scheiden - «разделять, разлучать». См. шина. Буквально - «легко расслаивающийся» (сланец). |
Заим. в Советскую эпоху из франц. яз., где chiffonnière - суф. производное от chiffon - «тряпка, лоскут». Шифоньер буквально значит «шкаф для тряпок». |
Заим. в XVIII в. из франц. яз., где chiffre < ст.-франц. cifre восходящему к ср.-лат. cifra - «цифра». Для шифровки вначале использовались прежде всего цифры. См. цифра. |
Происхождение неясно. Некоторые ученые считают заим. из тюркск. яз., где шиш «опухоль, нарост» - производное от шишмек «пухнуть, опухать, расти». |
Общеслав. Ум.-ласк. образование от исчезнувшего шиша - тж. (ср. польск. szysza). |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Scala < лат. scala - «лестница», производного от scandere - «подниматься». Ср. того же корня эскалатор, эскалация. |
Искон. Суф. производное от шкатула, заим. из польск. яз., в котором szkatula передает ср.-лат. scatula «коробка». |
Заим. в начале XVIII в. из нем. яз., где Schaff (сначала «шкаф» для посуды < «посуда»), того же корня, что и schaffen - «делать, создавать». |
Искон. Мн. ч. от шкварка, суф. производного от шквара - «вытопка» (ср. объедки, огрызки и пр.). Шквара (экспрессивная форма от сквара, такого же звукоподражательного происхождения, как сквор в скворец. Шкварить < скварить - первоначально «трещать, шипеть» (при горении), потом - «жарить» (ср. др.-русск. и ст.-сл. скваръ, сквара - «смрад, жар, огонь»). |
Заим. в XVIII в. из голланд. яз., в котором schipper - суф. производное от schip - «корабль, судно». |
Др.-русское заим. из польск. яз., в котором szkodzić - суф. производное от szkoda - «вред, убыток». Шкодить буквально «причинять вред». |
Др.-русск. заим. через польск. посредство из лат. яз., в котором schola восходит к греч. scholē, производному от scholazō «отдыхать от труда». Буквально scholē - «досуг, отдых». Развитие значения шло таким образом: «отдых, досуг» > «занятия в свободное от труда время» > «посещение бесед философов» > «учебное занятие, умственный труд» > «место, где занимаются учебной», т. е. «школа». См. схоластика. |
Искон. Фонетическое переоформление (ср. шквара из сквара, диал. шкелет из скелет и т. д.) из скура, восходящего к скора. См. скорняк. |
шлагбаум - заим. в XVIII в. из нем. яз., где Schlagbaum - сложение на базе слов schlagen - «ударять, бить» и Baum «дерево». |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., в котором Schlacke - производное от schlagen - «ковать». Первоначально - «отлетающие при ковке куски металла». |
Заим. в 20-е годы XX в. из нем. яз., где Schlange - «шланг» возникло на базе Schlange - «змея», производного от schlingen - «обвивать, виться». Шланг назван так по своей «змеевидной» извивающейся форме. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Schlafrock - сложение слов Schlafen - «сон» и Rock - «одежда, халат». Шлафрок буквально значит «спальная одежда». |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Schleife - обратное образование от др.-в.-нем. slofen - «делать скользким, гладким». Шлейф буквально значит «скользящий, скользкий, гладкий». |
Заим. из ст.-сл. яз. См. шелом. |
Общеслав. Суф. производное от звукоподражательного шлеп (ср. хлопать). |
Заим. в XVIII в. из польск. яз., где szlifować является переоформлением нем. schleifen - «делать гладким, скользящим». См. шлейф. |
Заим. в Советскую эпоху (очевидно, в 50-е годы XX в.) из нем. яз., где Schlitz - «разрез, прорезь» - производное от schlitzen - «разрезать, разрывать», восходящего к schleißen - «рвать, резать». |
Заим. в XVIII в. из голландск. яз., в котором sluis < франц. écluse (от лат. exclusa, причастного субстантивированного производного к excludere - «запирать, отделять»). Буквально шлюз значит «закрывающиеся ворота плотины». |
Заим. в Советскую эпоху из нем. яз., в котором Schlager - суф. производное от schlagen - «ударять, бить». Шлягер буквально - «ударная песня». |
Заим. в XVI в. из ср.-в.-нем. яз., в котором slappe «вид мягкой шляпы» < «головной убор с обвисшими полями» образовано от slappen «обвиснуть, висеть» (ср. нем. Schlaphut «мягкая шляпа, шляпа с отвислыми полями»). |
Искон. Фонетическое переоформление сляться, в отдельных говорах еще известной возвр. формы экспрессивного характера к слать. См. слать. |
Заим. не позже XVII в. через укр.-бел. посредничество из польск. яз., в котором schlach - «удар, след, дорога» восходит к ср.-в.-нем. slag - тж., производного от slagen (ср. совр. нем. schlagen «бить, ударять»). Шлях буквально «утоптанная дорога». Ср. польск. bita droga, франц. chemin batu и т. д. См. дорога, тракт. |
Заим. в Петровскую эпоху из польск. яз., где szlachta «дворянство» < др.-в.-нем. slahta - «род, порода». Буквально шляхта - «родовитые». |
шматок (кусок). Заим. через укр.-бел. посредничество из польск. яз., в котором szmatek - ум.-ласк. образование от szmat - «кусок, лоскут» < нем. Schnatte - «отрезок, кусок». Буквально шматок значит «отрезанное». |
Общеслав. Совр. шмель из чьмель (< *кьмель), суф. производного от той же основы (с перегласовкой о/е), что и комар. Насекомое названо по издаваемому им при полете звуку. |
Искон. Суф. производное от шмыга, образованного посредством суф. -га от звукоподражательного шмы (ср. хмыкать, рыкать и т. д.). |
Искон. Суф. производное от шмяк, образованного посредством суф. -к- от звукоподражательного шмя. |
шнапс (водка). Заим. в XIX в. из нем. яз., где Schnapps того же значения возникло на базе Schnapps - «глоток вина < глоток» (от schnappen - «жадно глотать, есть»). |
Заим. в XX в. из нем. яз., где Schnitzel - суф. производное от schnitzen - «вырезать». Шницель буквально значит «вырезка». |
Искон. Происхождение неясно. Одни считают суф. производным от звукоподражательного шныр. Другие видят в этом слове видоизменение (с экспрессивным ш-) глагола нырять. |
Общеслав. Производное от шить; старое шьвъ > шов после падения редуцированных и изменения е > о. |
Заим. во второй пол. XIX в. из франц. яз. Франц. choc < англ. shock - «удар, потрясение», производного от to shock «потрясать, шокировать». |
Искон. Суф. производное от шорный (в сочетании шорный мастер). См. шоры. |
Искон. То же, что шерох в шероховатый. Суф. производное от звукоподражательного шер (см. шар в шаркать, шур в шуршать и т. п.); е > о под ударением перед твердым согласным. |
Заим. в 50-е годы XX в. из англ. яз., где shorts < short trousers - «короткие брюки» (ср. клеши < брюки клеш и т. д.), англ. short - «короткий» того же корня, что куртка. |
Заим. в XVII в. из польск. яз., в котором szory - «сбруя, упряжь» < ср.-в.-нем. geschirre - тж. Буквально - «то, с помощью чего запрягают» (ср. нем. anschirren «запрягать»). |
Заим. в начале XIX в. из франц. яз., в котором chaussée < лат. calciata (via) - «усыпанная известняком» (дорога), производного от calx - «известняк». Ср. того же корня кальций. |
Заимств. в Советскую эпоху из франц. яз., где chauffeur «кочегар» > «шофер» - суф. производное от chauffer «топить, согревать». |
Искон. Переоформление шпатлевать, суф. производного от шпатель, заим. из нем. яз., где Spatel - «лопаточка художников и аптекарей» < итал. spatola - тж., возникшего на основе ср.-лат. spatha - «лопата, меч» (ср. шпага). |
Заим. в XVIII в. из польск. яз., в котором szpargałka «исписанная бумажка» восходит к греч. sparganon «пеленка; старье, лохмотья», производному от spargō «завертываю, пеленаю». Шпаргалка буквально - «свернутая исписанная бумажка». |
Заим. из польск. яз., в котором sparzyć - «обдувать кипятком» - преф. производное от parzyć (от para - «пар»). См. пар. |
Заим. из польск. яз., в котором spionek - ум.-ласк. образование к spień «шип, стержень». |
шпик (1) (сало). Заим. не позднее XVIII в. из польск. яз., где szpik восходит к нем. Speck - суф. производному от того же корня, что и русск. спеть. |
шпик (2) (шпион). Заим. в Петровскую эпоху из польск. яз., в котором szpig восходит через чешск. špehoun к итал. spione - «шпион». См. шпион. |
Заим. в XVIII в. из польск. яз., в котором szpilka является переоформлением ср.-в.-нем. spille - «иголка». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз. Нем. Spinat < ср.-лат. spinacia, которое восходит к перс. äspänāh. В лат. яз. слово народноэтимологически сближено с spina - «игла, шип». В нем. яз. слово стало оканчиваться на -at по аналогии с Salat. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., в котором Spion < итал. spione, старого заимствования из герм. яз., того же корня, что и нем. spähen - «выслеживать, подглядывать». |
шпиц (собака). Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Spitz < Spitzhund (spitz - «острый», Hund - «собака»). Собака названа так по своей острой морде. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз. Сложение spitz - «острый» и Rute - «розга» (Ruten - «розги»). |
Заим. в Петровскую эпоху из нем. яз. Нем. Spore - того же корня (*sper - «стучать ногами; идти пешком»), что и нем. Spur - «след». Буквально шпора - «то, что оставляет след». |
Заим. в XIX в. из нем. яз., где Sprotten - того же корня, что и Sproß - «потомок, отпрыск», производное от sprießеп - «расти» (ср. также родственное spritzen - «брызгать»). Значение «шпрот < маленькая рыбка, молодь». |
Заим. в XIX в. из нем. яз., где Spule - «шпуля» (первоначальное значение - «щепочка») - того же корня, что и spalten «колоть» (дрова). |
Искон. Суф. производное от шпынь - «балагур, шут, скоморох», переоформления шпиль (фиксируется уже в XII в.) - «лицедей, актер», являющегося сокращением заим. из нем. яз. шпильман - тж. Последнее является сложением Spiel - «шутка, игра» и Mann - «человек». |
Заим. в XVIII в. через польск. посредничество из нем. яз., в котором Schramme - «шрам, рубец». Буквально шрам - «след от пореза». |
Заим. в XIX в. из англ. яз., в котором shrapnel - по имени англ. полковника, изобретателя этого вида разрывных снарядов, начиненных пулями. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где schrift - производное от schreiben - «писать», образованное по аналогии с лат. scriptum - «письмо» (от scribere - «писать, вырезывать»). Ср. др.-русск. письмена - «буквы». |
Искон. Суф. производное от штакет - «забор, изгородь», заим. из нем. яз., где Staket < итал. stacchetta, суф. производного от stacca - «кол, палка, шест», усвоенного из герм. яз. (ср. нем. Stake - «кол, шест, столб»). См. штанга. Штакетник буквально - «частокол». |
Заим. во второй пол. XIX в. из нем. яз., где Stampfe - «печать» - того же корня, что и ступать, стопа, греч. stembō - «топчу ногами». Первоначально - орудие для тиснения, чеканки. См. штемпель. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., в котором Stange - «шест, стержень» - того же корня, что и Stake - «кол, шест, столб», stechen - «колоть». См. штык, штакетник. |
Происхождение неясно. Считается заим. из тюркск. яз., в которых иштон < ичтон - «кальсоны» является сложением ич - «внутренний» и тон - «одежда, платье». Однако не исключено, что это слово (ср. др.-русск. стони) является исконно русским, того же корня, что и остег - «одежда», стегать - «шить», без подвижного с (ср. кора - скора), лат. toga - «верхняя одежда, мантия» и т. п. В таком случае оно является производным с помощью суф. -n- от основы *stog- (gn > n, ср. двигать, но двинуть). |
Искон. Субстантивированное прилаг. от устар. штат < нем. Staat - «государство, правление». Штатский буквально «находящийся на государственной (не военной) службе». |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Stempel - суф. производное от stampfen - «топтать, давить, тискать, трамбовать». Штемпель буквально - «оттиск». |
Заим. в XVIII в. из голландск. яз., в котором stil - того же корня, что и нем. Stille - «тишина», still - «тихий», русск. утолить, лит. tylùs - «тихий» и др. (о чередовании с - ноль звука см. скорняк). |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., где Stift - «штифт» < «тонкий заостренный предмет из дерева или металла» - того же корня, что и нем. steif - «твердый, жесткий», лат. stipes - «кол, ствол», русск. стебель. |
Заим. в XVIII в. из нем. яз., в котором Stollen - «штольня, подпорка» родственно, нем. Stall - «хлев, стойло», stellen - «ставить, подставлять» и далее - stehen - «стоять», русск. стоять, стан. |
Заим. в начале XVIII в. из голландск. яз., где stoppen < ср.-лат. stuppare - «чинить паклей», суф. производному от stuppa - «пакля». |
Заим. в Петровскую эпоху из голландск. яз., где stopper - «штопор < затычка, пробка», суф. производного от stoppen - «затыкать, задерживать». См. стоп. |
Заим. в XIX в. из нем. яз. Сменило стора, заим. из франц. яз., в котором store < итал. stora, переоформления лат. storea - «циновка». |
Заим. в Петровскую эпоху из голландск. яз., в котором storm - «буря, шторм» того же корня, что и нем. Sturm - «буря, штурм», stören - «беспокоить». Буквально шторм - «беспокойство». Ср. штиль. См. штурм. |
Заим. в конце XIX в. из нем. яз. Нем. Streikbrecher образовано с помощью суф. -er и сложения Streik - «забастовка» и brechen - «ломать». Буквально - «тот, что ломает забастовки». |
Заим. в XVII в. из нем. яз., в котором Strich - «линия, черта, штрих» - производное от streichen - «чертить». |
Заим. в конце XIX в. из нем. яз., где studieren < лат. studēre - «ревностно заниматься». Ср. студент, студия. |
Заим. в XVII в. из польск. яз., в котором sztuka - тж. < ср.-в.-нем. stücke - тж., того же корня, что и нем. Stock - «палка». Первичное значение - «обрубок, отрезок». Развитие значения можно представить так: «отрезок, обрубок» (< палка) > «часть ч.-л» > «к.-л. вещь, обстоятельство, явление» > «случай» «выходка, проделка». |
Заим. (вероятно, опосредованно) из итал. яз., в котором stuccatura - суф. производное от stucco - «раствор, замазка». |
Заим. в XIX в. из голл. яз., где stuurwiel - сложение stuur - «руль» и wiel - «колесо». Буквально «рулевое колесо». |
Заим. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Sturm - «штурм; набат; шторм, буря» < др.-в.-нем. sturm - «буря, непогода». См. шторм. |
Заим. в Петровскую эпоху из голл. яз., в котором stuurman - сложение stuur - «руль» и man - «человек, мужчина». Штурман буквально значит «рулевой». |
Заим. в начале XVIII в. из нем. яз., в котором Stutzer - суф. производное от stutzen - «обрезать, подрезать». Буквально - «обрез». Ср. русск. обрез. |
Заим. в начале XVIII в. из польск. яз., в котором sztyk - «острие, укол» < ср.-в.-нем. stich - тж., производного от stechen «колоть». Штык буквально «колющее оружие». |
Общеслав. заим. из ср.-в.-нем. яз., где schûbe - «длинная и широкая верхняя одежда» восходит (через посредство итал. яз.) к арабск. jubba - «верхняя одежда с длинными рукавами». См. юбка, зипун. |
Заим. из польск. яз. в XIX в., в котором szuler - «игрок, картежник > шулер» - из ср.-в.-нем. schollerer, суф. производного от scholler (название азартной карточной игры), |
Общеслав. Суф. производное (суф. -мъ) от звукоподражательного шу. |
Искон. Возникло во второй пол. XIX в. на базе шумиха - «мишура, сусальное (поддельное) золото», суф. производного от шум. Буквально «шум (разговоры, толки) о ч.-л. того не стоящем» (как мишура). |
Заим. из польск. яз., в котором оно - суф. производное от szumować - «снимать пену» (от szum - «пена»). |
Др.-русск. суф. (суф. -инъ) производное от той же основы, что и шурья, ст.-сл. шурь, сербохорв. шура и т. д. По мнению некоторых ученых, того же корня, что и шить (первоначальное «соединять, связывать», см.). В таком случае -р- в шурин - суф., идентичный тому, который содержится в других терминах родства (сестра, мать, брат < братръ и т. п.). |
Заим. из польск. яз., в котором szurować < нем. schüren «мешать угли; разжигать; подстрекать». |
Заим. из тюрк. яз. в XIX в. Образовано удвоением слова бурум - «круговерть» (с меной б - ш). Ср. шуры-муры, шалтай-болтай и т. п., производного от бур - «крутиться, вертеть» (Ср. буран). |
Заим. в XVII в. из нем. яз., где Schraube - «винт, болт» < лат. scrobis - «яма, влагалище». К развитию значения ср. штопор. |
Заим. в первой пол. XIX в. из нем. яз., где Schurf - «колодец, яма» - производное от schürfen - «копать землю». |
Искон. Переоформление шурчать, в диалектах еще известного. Шурчать < шуркѣти (к > ч перед ѣ, ѣ > ’а после ч, ср. диал. шуркать) - суф. производного от шуркъ, суф. образования от звукоподражательного шур. |
Искон. Возникло в XIX в. как переоформление франц. сочетания cher amour - «дорогая любовь» путем приспособления для его передачи слова шуры-муры, усвоенного из тюркск. яз. (ср. турецк. šurmur - «путаница»). |
Искон. Суф. производное (суф. -р-; ср. мокрый, добрый, хитрый и др.) от той же основы (шуст-), что и диал. шустать - «очищать от шелухи, мякины, обдирать, просеивать сквозь решето». К развитию значения ср. тертый калач, прошел сквозь огонь и воду. Диал. шустать является вариантом шастать того же значения. |
Общеслав. Происхождение неясно. Предполагают, что того же корня, что и лит. siùtas «бешенство, ярость», siùsti «беситься» и т. д. Исходное значение в таком случае - «бешеный», затем «дурачок» > «шут» (который только валяет дурака). |
Искон. Суф. производное от звукоподражательного шушу, удвоения шу (см. шум). |
Заим. в XVIII в. из шведск. яз., где skär - «скалистый остров < скала, утес» - того же корня, что и нем. scheren - «резать». Шхеры - буквально «изрезанные» (берега). |
Искон. Возникло на базе чш тш!, скороговорочной формы от слова тише!, сравн. степени к тихо. См. тихий. |